3

Jesus Teaches Nicodemus

1Now there was a Pharisee, a man named Nicodemus who was a member of the Jewish ruling council. 2He came to Jesus at night and said, “Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. For no one could perform the signs you are doing if God were not with him.”
3Jesus replied, “Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God unless they are born again.
4“How can someone be born when they are old?” Nicodemus asked. “Surely they cannot enter a second time into their mother’s womb to be born!”
5Jesus answered, “Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit. 6Flesh gives birth to flesh, but the Spiritgives birth to spirit. 7You should not be surprised at my saying, ‘Youmust be born again.’ 8The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.”
9“How can this be?” Nicodemus asked.
10“You are Israel’s teacher,” said Jesus, “and do you not understand these things? 11Very truly I tell you, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony. 12I have spoken to you of earthly things and you do not believe; how then will you believe if I speak of heavenly things? 13No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven—the Son of Man. 14Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up, 15that everyone who believes may have eternal life in him.”
16For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. 17For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him. 18Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because they have not believed in the name of God’s one and only Son. 19This is the verdict: Light has come into the world, but people loved darkness instead of light because their deeds were evil. 20Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that their deeds will be exposed. 21But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what they have done has been done in the sight of God.

John Testifies Again About Jesus

22After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized. 23Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were coming and being baptized. 24(This was before John was put in prison.) 25An argument developed between some of John’s disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing. 26They came to John and said to him, “Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan—the one you testified about—look, he is baptizing, and everyone is going to him.”
27To this John replied, “A person can receive only what is given them from heaven. 28You yourselves can testify that I said, ‘I am not the Messiah but am sent ahead of him.’ 29The bride belongs to the bridegroom. The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and is full of joy when he hears the bridegroom’s voice. That joy is mine, and it is now complete. 30He must become greater; I must become less.”
31The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all. 32He testifies to what he has seen and heard, but no one accepts his testimony. 33Whoever has accepted it has certified that God is truthful. 34For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit. 35The Father loves the Son and has placed everything in his hands. 36Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God’s wrath remains on them.

3

Yexus thiab Nikhaudemau

1Muaj ib tug Falixai npe hu ua Nikhaudemau, nws yog cov Yudai ib tug thawj. 2Nws tuaj cuag Yexus hmo ntuj hais rau Yexus tias, “Lanpi, peb paub tias koj yog ib tug xibhwb uas los ntawm Vajtswv los, rau qhov tsis muaj ib tug ua tau tej txujci tseem ceeb uas koj ua, tsuas yog tus uas Vajtswv nrog nraim xwb.” 3Yexus teb nws tias, “Kuv hais tseeb rau koj tias, yog leejtwg tsis tau yug dua tshiab tus ntawd yuav tsis pom Vajtswv lub tebchaws kiag li.” 4Nikhaudemau hais rau Yexus tias, “Neeg laus yuav yug dua tshiab tau li cas? Yuav nkag rau hauv niam lub plab zaum ob thiab rov yug dua tau lov?” 5Yexus teb tias, “Kuv hais tseeb rau koj tias, yog leejtwg tsis tau yug ntawm dej thiab ntawm Vaj Ntsuj Plig, tus ntawd yuav nkag tsis tau rau hauv Vajtswv lub tebchaws kiag li. 6Yam uas yug ntawm nqaij tawv yeej yog nqaij tawv, yam uas yug ntawm Vaj Ntsuj Plig kuj yog ntsuj plig. 7Tsis txhob phimhwj rau qhov uas kuv hais rau koj tias, ‘Nej yuav tsum yug dua tshiab.’ 8Cua yuav ntsawj mus qhov twg, kuj ntsawj mus qhov ntawd. Koj hnov cua lub suab tiamsis tsis paub tias cua tuaj qhovtwg tuaj thiab mus rau qhovtwg. Txhua tus uas yug ntawm Vaj Ntsuj Plig kuj zoo ib yam li ntawd.” 9Nikhaudemau hais rau Yexus tias, “Tej no yuav ua mus tau li cas?” 10Yexus teb nws tias, “Koj twb yog ib tug xibhwb hauv cov Yixayee, koj tseem tsis nkag siab tej no lov?
11“Kuv hais tseeb rau koj tias, peb hais txog yam uas peb paub thiab ua timkhawv rau yam uas peb pom, los nej tsis lees yuav peb tej lus timkhawv. 12Yog kuv hais txog tej uas yog ntiajteb li rau nej, nej twb tsis ntseeg, mas yog kuv hais txog tej uas yog qaum ntuj li, nej yuav ua li cas ntseeg tau? 13Tsis muaj leejtwg txeev nce mus saum ntuj tsuas yog tus uas nqes saum ntuj los xwb, yog Neeg leej Tub. 14Mauxe tsa tus nab hauv tebchaws moj sab qhua li cas, Neeg leej Tub yuav tsum raug muab tsa ib yam li ntawd, 15xwv txhua tus uas ntseeg nws thiaj tau txojsia ib txhis tsis kawg.
16“Vajtswv hlub ntiajteb kawg li nws thiaj pub nws tib leej Tub los kom txhua tus uas ntseeg leej Tub ntawd thiaj tsis puam tsuaj tiamsis yuav tau txojsia ib txhis tsis kawg. 17Rau qhov Vajtswv txib leej Tub los rau hauv ntiajteb tsis yog los rau txim rau ntiajteb, yog los cawm ntiajteb dim. 18Tus uas tso siab rau leej Tub yeej tsis raug teem txim, tus uas tsis tso siab rau leej Tub twb raug teem txim lawm vim nws tsis tso siab rau Vajtswv tib leej Tub lub npe. 19Qhov uas txiav txim yog li no, vim txojkev kaj los rau hauv lub ntiajteb tiamsis neeg nyiam txojkev tsaus ntuj heev dua txojkev kaj vim tej uas lawv ua phem kawg. 20Txhua tus uas ua phem yeej ntxub txojkev kaj thiab tsis los rau hauv txojkev kaj ntshai tsam tej uas nws ua raug muab nthuav tshwm los. 21Tiamsis tus uas xyaum raws li txojkev tseeb kuj los txog txojkev kaj xwv thiaj pom tseeb tias yog nyob hauv Vajtswv nws thiaj ua tau tej haujlwm ntawd.”

Yexus thiab Yauhas

22Dhau ntawd Yexus thiab nws cov thwjtim mus rau hauv lub xeev Yudia, thiab Yexus nrog lawv nyob qhov ntawd thiab coj ua kevcai raus dej. 23Yauhas kuj coj ua kevcai raus dej ntawm Ainoo ze lub moos Xali vim qhov ntawd muaj dej ntau thiab muaj neeg tuaj ua kevcai raus dej. 24Rau qhov Yauhas tseem tsis tau raug kaw rau hauv tsev lojfaj.
25Yauhas cov thwjtim thiab ib tug Yudai sib cam txog qhov uas ua kevcai ntxuav. 26Lawv mus hais rau Yauhas tias, “Lanpi,k tus uas nrog koj nyob sab dej Yaladee tim ub, uas koj ua timkhawv txog ntawd, sim saib nws tabtom coj ua kevcai raus dej, mas txhua tus mus cuag nws.” 27Yauhas teb tias, “Tsis muaj leejtwg yuav tau txais ib yam twg uas tsis yog pub saum ntuj los rau nws. 28Nej cov ua tau timkhawv tias kuv twb hais tias kuv tsis yog tus Khetos, kuv tsuas yog tus raug txib mus ua nws ntej xwb. 29Tus uas tau tus nkauj nyab yog tus nraug vauv. Tus phijlaj uas sawv mloog tus nraug vauv, thaum tau hnov tus nraug vauv lub suab kuj zoo siab kawg. Vim li no kuv thiaj zoo siab xyiv fab kawg nkaus ib yam li ntawd. 30Nws yeej yuav loj zuj zus tuaj, tiamsis kuv yuav yau zuj zus mus.

Tus uas los saum ntuj los

31“Tus uas los saum ntuj los yeej loj dua ib puas tsav yam. Tus uas nyob hauv ntiajteb yeej yog ntiajteb li, thiab hais txog tej uas yog ntiajteb li. Tus uas los saum ntuj los yeej loj dua ib puas tsav yam. 32Nws ua timkhawv txog tej uas nws tau pom thiab hnov tiamsis tsis muaj leejtwg lees yuav nws tej lus timkhawv. 33Tus uas lees yuav nws tej lus timkhawv kuj lees tias Vajtswv yog qhov tseeb. 34Tus uas Vajtswv txib los nws hais Vajtswv tej lus, rau qhov Vajtswv pub Vaj Ntsuj Plig tsis paub tag li. 35Leej Txiv hlub leej Tub thiab muab txhua yam cob rau hauv nws txhais tes. 36Tus uas tso siab rau leej Tub, tus ntawd tau txojsia ib txhis tsis kawg, tus uas tsis mloog leej Tub lus kuj yuav tsis pom txojsia, tiamsis Vajtswv txojkev npau taws nyob saum nws lawm.”