55

An Invitation to Abundant Life

  1“Ho! Everyone who thirsts,
   Come to the waters;
   And you who have no money,
   Come, buy and eat.
   Yes, come, buy wine and milk
   Without money and without price.
   2Why do you spend money for what is not bread,
   And your wages for what does not satisfy?
   Listen carefully to Me, and eat what is good,
   And let your soul delight itself in abundance.
   3Incline your ear, and come to Me.
   Hear, and your soul shall live;
   And I will make an everlasting covenant with you—
   The sure mercies of David.
   4Indeed I have given him asa witness to the people,
   A leader and commander for the people.
   5Surely you shall call a nation you do not know,
   And nations who do not know you shall run to you,
   Because of the Lord your God,
   And the Holy One of Israel;
   For He has glorified you.”
  6Seek the Lord while He may be found,
   Call upon Him while He is near.
   7Let the wicked forsake his way,
   And the unrighteous man his thoughts;
   Let him return to the Lord,
   And He will have mercy on him;
   And to our God,
   For He will abundantly pardon.
  8“For My thoughts are not your thoughts,
   Nor are your ways My ways,” says the Lord.
   9“Foras the heavens are higher than the earth,
   So are My ways higher than your ways,
   And My thoughts than your thoughts.
  10“For as the rain comes down, and the snow from heaven,
   And do not return there,
   But water the earth,
   And make it bring forth and bud,
   That it may give seed to the sower
   And bread to the eater,
   11So shall My word be that goes forth from My mouth;
   It shall not return to Me void,
   But it shall accomplish what I please,
   And it shall prosper in the thing for which I sent it.
  12“For you shall go out with joy,
   And be led out with peace;
   The mountains and the hills
   Shall break forth into singing before you,
   And all the trees of the field shall clap their hands.
   13Instead of the thorn shall come up the cypress tree,
   And instead of the brier shall come up the myrtle tree;
   And it shall be to the Lordfor a name,
   For an everlasting sign that shall not be cut off.”

55

Nau Yô̆ Nhhơr Dơm Dam Ma Lĕ Rngôch

1"Hơi, ăp nơm ji hir, văch ta dak; jêh ri mbu nâm mâu geh prăk ôh, văch hom, rvăt jêh ri sa! Văch hom, rvăt dak play kriăk ƀâu jêh ri dak toh ndrôk mâu geh ma prăk, mâu geh ma rnoh ôh. 2Mâm ƀư khân may dâk prăk ma ndơ mâu jêng ndơ sông sa ôh, jêh ri pah kan ma ndơ mâu blau hơm ôh? Iăt gâp na nê̆, sa hom moh ndơ, jêh ri ƀư maak khân may nơm ma ndơ sa ueh kah. 3Rkêng hom tôr khân may jêh ri văch hom ma gâp; gŭ iăt hom gay ma huêng khân may dơi rêh; jêh ri gâp mra ƀư ma khân may nau tâm rnglăp n'ho ro, nâm bu ntŭk nau rŏng răp jăp ngăn ma Y-David. 4Aơ, gâp ăn păng jêng nơm mbơh ngăn ma phung ƀon lan. 5Aơ, khân may mra kuăl phung ndŭl mpôl khân may mâu gĭt năl ôh, jêh ri phung ndŭl mpôl mâu gĭt năl khân may mra nchuăt ran ta khân may, yor Yêhôva Brah Ndu khân may, jêh ri yor Nơm Kloh Ueh Phung Isarael, yor lah păng ƀư jêh ăn chrêk rmah khân may."
6Joi hom Yêhôva dôl bu dơi saơ păng; kuăl mbơh sơm hom ma păng dôl păng gŭ dăch. 7Ăn phung ƀai chalơi hom trong păng nơm, jêh ri ăn bunuyh kue chalơi nau păng mĭn. Ăn păng nơm sĭt ma Yêhôva, gay ma păng geh nau yô̆, ma Brah Ndu he yor lah păng mra yô̆ an rmeh ler.
8"Yor lah gâp mĭn mâu jêng nau khân may mĭn ôh, trong khân may mâu lĕ jêng trong gâp." Yêhôva lah: 9"Yor lah tâm ban ma trôk prêh lơn ma neh ntu, pô nây lĕ trong gâp jêng prêh lơn ma trong khân may, jêh ri nau gâp mĭn prêh lơn ma nau khân may mĭn. 10Yor lah tâm ban ma dak mih jêh ri pler jŭr bơh trôk, mâu hôm sĭt ta nây ôh, ƀiă lah djrah neh, ăn păng hon ndơ jêh ri kao, jêh ri ăn ntil ma nơm srih jêh ri ndơ sông sa ma nơm sa, 11tâm ban pô nây lĕ nau gâp ngơi luh bơh trôm mbung gâp mra jêng păng mâu mra sĭt ma gâp dơm dam ôh, ƀiă lah păng mra ƀư jêh nau gâp ŭch, jêh ri păng mra dơi tâm nau gâp mprơh păng hăn jêh. 12Yor lah khân may mra hăn ma nau răm, jêh ri bu mra njŭn khân may ma nau đăp mpăn; Yôk jêh ri dor mra mprănh nau mprơ ta năp khân may, jêh ri lĕ rngôch tơm si tâm bri mra tap ti. 13Nsro ma lok, tơm si n'ho mra hon; nau nây mra jêng ndơ kah gĭt ma Yêhôva, nau tâm mbên n'ho ro bu mâu dơi ngroh ôh."