2

The Vanity of Pleasure

1I said in my heart, “Come now, I will test you with mirth; therefore enjoy pleasure”; but surely, this also was vanity. 2I said of laughter—“Madness!”; and of mirth, “What does it accomplish?” 3I searched in my heart how to gratify my flesh with wine, while guiding my heart with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what wasgood for the sons of men to do under heaven all the days of their lives.
4I made my works great, I built myself houses, and planted myself vineyards. 5I made myself gardens and orchards, and I planted all kinds of fruit trees in them. 6I made myself water pools from which to water the growing trees of the grove. 7I acquired male and female servants, and had servants born in my house. Yes, I had greater possessions of herds and flocks than all who were in Jerusalem before me. 8I also gathered for myself silver and gold and the special treasures of kings and of the provinces. I acquired male and female singers, the delights of the sons of men, and musical instruments of all kinds.
9So I became great and excelled more than all who were before me in Jerusalem. Also my wisdom remained with me.
  10Whatever my eyes desired I did not keep from them.
   I did not withhold my heart from any pleasure,
   For my heart rejoiced in all my labor;
   And this was my reward from all my labor.
   11Then I looked on all the works that my hands had done
   And on the labor in which I had toiled;
   And indeed all wasvanity and grasping for the wind.
   There was no profit under the sun.

The End of the Wise and the Fool

  12Then I turned myself to consider wisdom and madness and folly;
   For what can the man do who succeeds the king?—
   Only what he has already done.
   13Then I saw that wisdom excels folly
   As light excels darkness.
   14The wise man’s eyes are in his head,
   But the fool walks in darkness.
   Yet I myself perceived
   That the same event happens to them all.
  15So I said in my heart,
   “As it happens to the fool,
   It also happens to me,
   And why was I then more wise?”
   Then I said in my heart,
   “This also is vanity.”
   16For there isno more remembrance of the wise than of the fool forever,
   Since all that now is will be forgotten in the days to come.
   And how does a wise man die?
   As the fool!
17Therefore I hated life because the work that was done under the sun was distressing to me, for all is vanity and grasping for the wind.
18Then I hated all my labor in which I had toiled under the sun, because I must leave it to the man who will come after me. 19And who knows whether he will be wise or a fool? Yet he will rule over all my labor in which I toiled and in which I have shown myself wise under the sun. This also is vanity. 20Therefore I turned my heart and despaired of all the labor in which I had toiled under the sun. 21For there is a man whose labor is with wisdom, knowledge, and skill; yet he must leave his heritage to a man who has not labored for it. This also is vanity and a great evil. 22For what has man for all his labor, and for the striving of his heart with which he has toiled under the sun? 23For all his days aresorrowful, and his work burdensome; even in the night his heart takes no rest. This also is vanity.
24Nothing is better for a man than that he should eat and drink, and that his soul should enjoy good in his labor. This also, I saw, was from the hand of God. 25For who can eat, or who can have enjoyment, more than I? 26For God gives wisdom and knowledge and joy to a man who is good in His sight; but to the sinner He gives the work of gathering and collecting, that he may give to him who is good before God. This also is vanity and grasping for the wind.

2

Khul Tơlơi Pơmơak Jing Đôč Đač

1Kâo pơmĭn amăng pran jua kâo tui anai, “Kâo či lông lăng tơlơi pơmơak kiăng kơ hơduah lăng hơget tơlơi jing hiam.” Samơ̆ tơlơi anŭn ăt jing hĭ tơlơi đôč đač mơ̆n. 2Kâo laĭ tui anai, “Mơnuih klao jing mlŭk yơh. Hơget tơlơi pơmơak pơgiŏng hĭ bruă lĕ?” 3Kâo gir pơmơak kơ kâo pô hăng ia tơpai laih anŭn ngă tui tơlơi kơmlư, samơ̆ kâo ăt ngă tui tơlơi rơgơi. Kâo kiăng ƀuh hơget tơlơi jing lăp yom kơ mơnuih mơnam ngă gah yŭ adai amăng ƀiă khul hrơi tơlơi hơdip gơñu.
4Kâo pơgiŏng hĭ khul hơdră bruă prŏng: Anŭn jing bruă kâo pơdơ̆ng đĭ khul sang kơ kâo pô laih anŭn pla khul đang boh kơƀâo yơh. 5Kâo pơkra khul tơdron đang laih anŭn pla lu djuai boh čroh amăng anŭn. 6Kâo pơkra khul dơnao pioh ia kiăng kơ pruih khul kơyâo čă đĭ prŏng. 7Kâo blơi mă ƀing hlŭn đah rơkơi đah kơmơi laih anŭn ăt hơmâo ƀing hlŭn pơkŏn dơ̆ng jing ƀing hơmâo tơkeng rai laih amăng sang kâo. Kâo ăt hơmâo khul rơmô laih anŭn khul triu bơbe lu hloh kơ hlơi pô dŏ hơdip amăng plei Yerusalaim hlâo kơ kâo mơ̆n. 8Kâo ăt pơƀut glaĭ kơ kâo pô khul amrăk laih anŭn mah, wơ̆t hăng mŭk dram ƀing pơtao laih anŭn khul kwar duh jia kơ kâo. Kâo ăt hơmâo ƀing adoh đah rơkơi đah kơmơi wơ̆t hăng lu bơnai hle̱, jing khul tơlơi pơmơak kơ pran jua ƀing đah rơkơi. 9Kâo jing hĭ yom pơphan hloh kơ hlơi pô dŏ hơdip amăng plei Yerusalaim hlâo kơ kâo. Amăng abih bang tơlơi anŭn, kâo ngă hăng tơlơi rơgơi kâo yơh.
  10Kâo ƀu hơngah hĭ ôh hơget tơlơi mơta kâo amoaih kiăng;
   kâo ƀu hơngah hĭ ôh tơlơi pơmơak kơ pran jua kâo.
  Pran jua kâo mơak mơai amăng abih bruă kâo ngă,
   sĭt anŭn yơh jing tơlơi bơni kơ abih bang bruă mơnuă kâo mă.
  11Samơ̆ tơdang kâo kơsem ep abih bang bruă mơ̆ng tơngan kâo hơmâo ngă laih
   laih anŭn hơget tơlơi kâo hơmâo jŭ pla kiăng kơ hơmâo,
  abih bang tơlơi jing đôč đač, jing kar hăng tơlơi đuaĭ tui glung angĭn thut đôč yơh;
   ƀu hơmâo tơlơi tŭ yua hơget ôh gah yŭ yang hrơi.

Tơlơi Rơgơi Laih Anŭn Tơlơi Kơmlư Jing Đôč Đač

  12Giŏng anŭn, kâo gai khul tơlơi pơmĭn kâo pơmĭn nao kơ tơlơi rơgơi,
   laih anŭn ăt kơ tơlơi hưt dư, tơlơi kơmlư mơ̆n.
   Hơget tơlơi dơ̆ng pô tŏ tui pơtao dưi ngă hloh kơ hơget tơlơi hơmâo ngă laih hĭ lĕ?
  13Kâo ƀuh tơlơi rơgơi jing hiam hloh kơ tơlơi kơmlư,
   kar hăng tơlơi bơngač jing hiam hloh kơ tơlơi kơnăm mơmŏt yơh.
  14Mơnuih rơgơi hơmâo mơta ƀơi akŏ ñu,
   tơdang anŭn mơnuih mlŭk rơbat amăng tơlơi kơnăm mơmŏt;
   samơ̆ kâo ƀuh rơđah kơ tơlơi abih dua mơnuih anŭn le̱ng kơ hơmâo hrŏm sa bưng thut.
15Giŏng anŭn, kâo pơmĭn amăng pran jua kâo tui anai,
  “Bưng mơnuih mlŭk ăt či jing hĭ bưng kâo mơ̆n.
   Tui anŭn, hơget tơlơi kâo hơmâo tơlơi tŭ yua tơdang jing rơgơi lĕ?”
  Kâo pơmĭn amăng pran jua kâo tui anai,
   “Tơlơi anŭn ăt jing hĭ đôč đač mơ̆n.”
  16Yuakơ mơnuih rơgơi ăt hrup hăng mơnuih mlŭk mơ̆n, arăng ƀu či djă̱ hơdơr gơñu sui dơ̆ng tah;
   amăng khul hrơi pơanăp, arăng či wơr bĭt hĭ abih dua gơñu yơh.
   Hrup hăng mơnuih mlŭk, mơnuih rơgơi ăt khŏm djai mơ̆n!

Tơlơi Mă Bruă Jing Đôč Đač

17Tui anŭn yơh, kâo pơrơmut kơ tơlơi hơdip yuakơ bruă mơnuă ngă laih gah yŭ yang hrơi jing tơlơi pơrơngot hĭ kâo. Abih bang tơlơi anŭn jing đôč đač, jing tơlơi đuaĭ tui glung angĭn thut yơh. 18Kâo pơrơmut kơ abih bang tơlơi bruă kâo hơmâo mă laih gah yŭ yang hrơi, yuakơ kâo khŏm pioh glaĭ hơdôm gơnam anŭn kơ pô tơdơi kơ kâo. 19Laih anŭn hlơi pô thâo krăn kơ ñu anŭn jing mơnuih rơgơi ƀôdah mơnuih mlŭk lĕ? Samơ̆ ñu či mă tŭ abih bang bruă kâo hơmâo yua laih tơlơi gleh tơnap kâo laih anŭn tơlơi thâo kâo kiăng kơ ngă gah yŭ yang hrơi anai. Tơlơi anŭn ăt jing hĭ đôč đač mơ̆n. 20Tui anŭn yơh, jua pơmĭn kâo čơdơ̆ng tah hơtai kơ abih bang bruă mă gleh glan kâo ngă gah yŭ yang hrơi. 21Yuakơ sa čô mơnuih dưi mă bruă ñu hăng tơlơi rơgơi, tơlơi thâo pơmĭn laih anŭn tơlơi thâo kơčĕ, giŏng anŭn ñu khŏm lui hĭ abih bang tơlơi ñu hơmâo kơ pô ƀu hơmâo mă bruă ôh kơ tơlơi bruă anŭn. Anŭn yơh ăt jing hĭ tơlơi đôč đač laih anŭn tơlơi ƀu mơyŭn prŏng mơ̆n. 22Hơget tơlơi sa čô mơnuih hơmâo tŭ yua kơ abih bang bruă laih anŭn kơ tơlơi gir kơtir amoaih kiăng jing khul tơlơi ñu mă bruă gleh gah yŭ yang hrơi lĕ? 23Amăng abih hrơi ñu dŏ hơdip, bruă ñu ba rai tơlơi ruă nuă rơngot hơning yơh, wơ̆t hăng amăng mlam, tơlơi pơmĭn ñu ăt kŏn pơdơi lơi. Tơlơi anŭn ăt jing hĭ đôč đač mơ̆n.
24Sa čô mơnuih ƀu dưi ngă hơget ôh hloh kơ tơlơi kiăng kơ ƀơ̆ng, mơñum laih anŭn hơduah sem tơlơi mơak hrăp amăng bruă mơnuă ñu. Ăt tơlơi bruă anŭn mơ̆n kâo thâo krăn jing mơ̆ng tơngan Ơi Adai. 25Yuakơ rơngiao kơ Ñu, hlơi pô dưi ƀơ̆ng ƀôdah hơduah ƀuh tơlơi hơ̆k mơak lĕ? 26Bơ kơ hlơi pô pơmơak kơ Ñu, Ơi Adai pha brơi tơlơi rơgơi, tơlơi thâo pơmĭn laih anŭn tơlơi hơ̆k mơak, samơ̆ kơ mơnuih soh sat, Ơi Adai pha brơi sa mơta bruă kiăng kơ pơƀut laih anŭn pơkom pioh mŭk dram kiăng kơ jao brơi kơ hlơi pô pơmơak kơ Ơi Adai yơh. Tơlơi anŭn ăt jing hĭ đôč đač mơ̆n, jing kar hăng tơlơi đuaĭ tui glung angĭn thut đôč yơh.