So Sánh Bản Dịch(Tối đa 6 bản dịch)


和合本修订版(RCUVSS)

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925(VI1934)

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010(RVV11)

Bản Dịch 2011(BD2011)

Bản Dịch Mới(NVB)

Bản Phổ Thông(BPT)

和合本修订版 (RCUVSS)

1上帝啊,求你快快搭救我!耶和华啊,求你速速帮助我!

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

1Đức Chúa Trời ôi! xin mau mau giải cứu tôi; Đức Giê-hô-va ôi! xin mau mau giúp đỡ tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

1Đức Chúa Trời ôi! Xin mau mau giải cứu con;Đức Giê-hô-va ôi! Xin mau giúp đỡ con.

Bản Dịch 2011 (BD2011)

1Ðức Chúa Trời ôi, xin mau mau giải cứu con;CHÚA ôi, xin nhanh chóng đến giúp đỡ con.

Bản Dịch Mới (NVB)

1Lạy Đức Chúa Trời, xin giải cứu tôi. Lạy CHÚA, xin mau mau giúp đỡ tôi.

Bản Phổ Thông (BPT)

1Lạy Chúa, xin mau đến cứu tôi.Lạy Chúa xin đến giúp tôi ngay.

和合本修订版 (RCUVSS)

2愿那些寻索我命的,抱愧蒙羞;愿那些喜悦我遭害的,退后受辱。

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

2Nguyện những kẻ tìm hại mạng sống tôi Đều phải bị hổ thẹn và nhuốc nhơ; Nguyện những kẻ vui vẻ về sự thiệt hại tôi Phải thối lại sau, và bị mắc cỡ.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

2Nguyện những kẻ tìm hại mạng sống conĐều phải bị hổ thẹn và nhuốc nhơ;Nguyện những kẻ vui vẻ về sự thiệt hại conPhải thối lui một cách nhục nhã.

Bản Dịch 2011 (BD2011)

2Nguyện những kẻ tìm cách hại con sẽ bị hổ thẹn và bối rối;Nguyện những kẻ mong con bị tàn rụi sẽ bỏ đi trong sỉ nhục.

Bản Dịch Mới (NVB)

2Nguyện những kẻ tìm hại mạng sống tôi Bị hổ thẹn và bối rối. Nguyện những kẻ muốn tàn hại tôi Phải rút lui và nhục nhã.

Bản Phổ Thông (BPT)

2Xin hãy khiến những kẻ định giết tôiphải hổ nhục và nhuốc nhơ.Nguyện những kẻ muốn hại tôiphải bỏ chạy vì xấu hổ.

和合本修订版 (RCUVSS)

3愿那些对我说“啊哈、啊哈”的,因羞愧退后。

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

3Những kẻ nói rằng: Ha ha! ha ha! Nguyện chúng nó phải thối lại sau, vì cớ sự hổ thẹn chúng nó.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

3Những kẻ nói rằng: “Ha! Ha!”Nguyện chúng phải thối lui vì hổ thẹn.

Bản Dịch 2011 (BD2011)

3Nguyện những kẻ nhạo cười con rằng, “Ha ha! Ha ha!” sẽ rút lui vì nhục nhã.

Bản Dịch Mới (NVB)

3Nguyện những kẻ cười nhạo: ha! ha! Phải thối lui vì sự hổ thẹn của chúng.

Bản Phổ Thông (BPT)

3Nguyện những kẻ chế giễu tôingưng lại vì nhục nhã.

和合本修订版 (RCUVSS)

4愿所有寻求你的,因你欢喜快乐;愿那些喜爱你救恩的,常说:“当尊上帝为大!”

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

4Nguyện hết thảy người nào tìm cầu Chúa, Được mừng rỡ vui vẻ nơi Chúa; Nguyện những kẻ yêu mến sự cứu rỗi của Chúa Hằng nói rằng: Đáng tôn Đức Chúa Trời oai nghi thay!

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

4Nguyện tất cả người nào tìm kiếm ChúaĐược mừng rỡ, vui vẻ nơi Chúa;Nguyện những kẻ yêu mến sự cứu rỗi của ChúaLuôn nói rằng: “Đức Chúa Trời thật vĩ đại!”

Bản Dịch 2011 (BD2011)

4Nguyện những ai tìm kiếm Ngài sẽ vui vẻ và mừng rỡ trong Ngài;Nguyện những ai yêu mến ơn cứu rỗi của Ngài sẽ nói mãi, “Ðức Chúa Trời thật vĩ đại thay!”

Bản Dịch Mới (NVB)

4Nguyện tất cả những người tìm kiếm Ngài Được hân hoan và vui mừng trong Ngài. Những người yêu mến sự cứu rỗi Ngài luôn luôn tung hô: Đức Chúa Trời vĩ đại thay.

Bản Phổ Thông (BPT)

4Nhưng nguyện cho những kẻ thờ phụng Ngài vui mừng hớn hở.Nguyện những người yêu mến sự cứu rỗi Ngài luôn luôn nói,“Đáng ca ngợi sự cao cả của Thượng Đế.”

和合本修订版 (RCUVSS)

5但我是困苦贫穷的;上帝啊,求你速速到我这里来!你是帮助我的,搭救我的;耶和华啊,求你不要耽延!

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

5Còn tôi bị khốn cùng và thiếu thốn; Đức Chúa Trời ôi! xin hãy mau mau đến cùng tôi: Chúa là sự giúp đỡ tôi, Đấng giải cứu tôi; Đức Giê-hô-va ôi! chớ chậm trễ.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

5Nhưng con bị khốn cùng và thiếu thốn;Đức Chúa Trời ôi! Xin mau đến cùng con:Chúa là Đấng giúp đỡ con và là Đấng giải cứu con;Đức Giê-hô-va ôi! Xin đừng chậm trễ.

Bản Dịch 2011 (BD2011)

5Còn con, con đang gặp cảnh khốn khổ và cùng đường;Ðức Chúa Trời ôi, xin mau mau đến với con.Ngài là Ðấng Giúp Ðỡ và Ðấng Giải Cứu của con;CHÚA ôi, xin đừng trì hoãn.

Bản Dịch Mới (NVB)

5Còn tôi thì yếu kém và cùng khốn, Lạy Đức Chúa Trời, xin mau mau đến cùng tôi. Ngài là Đấng giúp đỡ và giải cứu tôi. Lạy CHÚA, xin chớ chậm trễ.

Bản Phổ Thông (BPT)

5Tôi nghèo khổ và cùng khốn;lạy Chúa xin hãy mau đến với tôi.Chúa giúp đỡ và cứu rỗi tôi.Lạy Chúa, xin đừng chậm trễ.