11

Solomon’s Wives

1King Solomon, however, loved many foreign women besides Pharaoh’s daughter—Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians and Hittites. 2They were from nations about which the Lord had told the Israelites, “You must not intermarry with them, because they will surely turn your hearts after their gods.” Nevertheless, Solomon held fast to them in love. 3He had seven hundred wives of royal birth and three hundred concubines, and his wives led him astray. 4As Solomon grew old, his wives turned his heart after other gods, and his heart was not fully devoted to the Lord his God, as the heart of David his father had been. 5He followed Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and Molek the detestable god of the Ammonites. 6So Solomon did evil in the eyes of the Lord; he did not follow the Lord completely, as David his father had done.
7On a hill east of Jerusalem, Solomon built a high place for Chemosh the detestable god of Moab, and for Molek the detestable god of the Ammonites. 8He did the same for all his foreign wives, who burned incense and offered sacrifices to their gods.
9The Lord became angry with Solomon because his heart had turned away from the Lord, the God of Israel, who had appeared to him twice. 10Although he had forbidden Solomon to follow other gods, Solomon did not keep the Lord’s command. 11So the Lord said to Solomon, “Since this is your attitude and you have not kept my covenant and my decrees, which I commanded you, I will most certainly tear the kingdom away from you and give it to one of your subordinates. 12Nevertheless, for the sake of David your father, I will not do it during your lifetime. I will tear it out of the hand of your son. 13Yet I will not tear the whole kingdom from him, but will give him one tribe for the sake of David my servant and for the sake of Jerusalem, which I have chosen.”

Solomon’s Adversaries

14Then the Lord raised up against Solomon an adversary, Hadad the Edomite, from the royal line of Edom. 15Earlier when David was fighting with Edom, Joab the commander of the army, who had gone up to bury the dead, had struck down all the men in Edom. 16Joab and all the Israelites stayed there for six months, until they had destroyed all the men in Edom. 17But Hadad, still only a boy, fled to Egypt with some Edomite officials who had served his father. 18They set out from Midian and went to Paran. Then taking people from Paran with them, they went to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave Hadad a house and land and provided him with food.
19Pharaoh was so pleased with Hadad that he gave him a sister of his own wife, Queen Tahpenes, in marriage. 20The sister of Tahpenes bore him a son named Genubath, whom Tahpenes brought up in the royal palace. There Genubath lived with Pharaoh’s own children.
21While he was in Egypt, Hadad heard that David rested with his ancestors and that Joab the commander of the army was also dead. Then Hadad said to Pharaoh, “Let me go, that I may return to my own country.”
22“What have you lacked here that you want to go back to your own country?” Pharaoh asked.
 “Nothing,” Hadad replied, “but do let me go!”
23And God raised up against Solomon another adversary, Rezon son of Eliada, who had fled from his master, Hadadezer king of Zobah. 24When David destroyed Zobah’s army, Rezon gathered a band of men around him and became their leader; they went to Damascus, where they settled and took control. 25Rezon was Israel’s adversary as long as Solomon lived, adding to the trouble caused by Hadad. So Rezon ruled in Aram and was hostile toward Israel.

Jeroboam Rebels Against Solomon

26Also, Jeroboam son of Nebat rebelled against the king. He was one of Solomon’s officials, an Ephraimite from Zeredah, and his mother was a widow named Zeruah.
27Here is the account of how he rebelled against the king: Solomon had built the terraces and had filled in the gap in the wall of the city of David his father. 28Now Jeroboam was a man of standing, and when Solomon saw how well the young man did his work, he put him in charge of the whole labor force of the tribes of Joseph.
29About that time Jeroboam was going out of Jerusalem, and Ahijah the prophet of Shiloh met him on the way, wearing a new cloak. The two of them were alone out in the country, 30and Ahijah took hold of the new cloak he was wearing and tore it into twelve pieces. 31Then he said to Jeroboam, “Take ten pieces for yourself, for this is what the Lord, the God of Israel, says: ‘See, I am going to tear the kingdom out of Solomon’s hand and give you ten tribes. 32But for the sake of my servant David and the city of Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, he will have one tribe. 33I will do this because they have forsaken me and worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Molek the god of the Ammonites, and have not walked in obedience to me, nor done what is right in my eyes, nor kept my decrees and laws as David, Solomon’s father, did.
34“ ‘But I will not take the whole kingdom out of Solomon’s hand; I have made him ruler all the days of his life for the sake of David my servant, whom I chose and who obeyed my commands and decrees. 35I will take the kingdom from his son’s hands and give you ten tribes. 36I will give one tribe to his son so that David my servant may always have a lamp before me in Jerusalem, the city where I chose to put my Name. 37However, as for you, I will take you, and you will rule over all that your heart desires; you will be king over Israel. 38If you do whatever I command you and walk in obedience to me and do what is right in my eyes by obeying my decrees and commands, as David my servant did, I will be with you. I will build you a dynasty as enduring as the one I built for David and will give Israel to you. 39I will humble David’s descendants because of this, but not forever.’ ”
40Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to Egypt, to Shishak the king, and stayed there until Solomon’s death.

Solomon’s Death

41As for the other events of Solomon’s reign—all he did and the wisdom he displayed—are they not written in the book of the annals of Solomon? 42Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years. 43Then he rested with his ancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.

11

Y-Salômôn Mbah Rup-Brah Ndu Ji Nuih-Y-Salômôn Khĭt

1Padih đah kon bu ur Pharaôn, Hađăch Salômôn rŏng đŏng âk phung bu ur bu năch; jêng phung kon bu ur Môap, Amôn, Êdôm, Sidôn jêh ri Hitit. 2Phung khân păng jêng phung ntil mpôl Yêhôva lah jêh đah phung Israel pô aơ: "Khân may jêh ri khân păng lơi tâm gŭ ur sai ôh: yorlah khân păng mra nsŭk nuih n'hâm khân may tĭng ndô̆ brah khân păng." Y-Salômôn ŭch kơnh ngăn gay rŏng khân păng.
3Păng geh pơh rhiăng nuyh ur phung kon bu ur hađăch, jêh ri pe rhiăng nuyh ur yông. Jêh ri phung ur păng nsŭk lơi nuih n'hâm păng. 4Tơlah hađăch ranh jêh, phung ur Hađăch Salômôn nsŭk lơi nuih n'hâm păng hăn tĭng brah khân păng: nuih n'hâm păng mâu hôm gŭ nanê̆ ngăn ôh đah kôranh Brah jêng Yêhôva Brah Ndu păng, nâm bu nuih n'hâm Y-David, mbơ̆ păng hŏ geh jêh. 5Yorlah Y-Salômôn hăn tĭng ndô̆ Astarôt brah bu ur phung Didôn, jêh ri tĭng brah Milkôm brah phung Amôn Yêhôva tâm rmot. 6Pôri Y-Salômôn ƀư nau mhĭk tra năp măt Yêhôva mâu ŭch tĭng ôh Yêhôva, ma lĕ nuih n'hâm nâm bu Y-David mbơ̆ păng hŏ ƀư jêh.
7Nôk nây Y-Salômôn ndâk đŏng du ntŭk nơng prăp ăm Chêmos brah phung Môap, Yêhôva tâm rmot jêh ri du mlâm nơng ăn Môlek brah phung Amôn Yêhôva tâm rmot, ta kalơ yôk tâm tra đah ƀon Yêrusalem. 8Păng ƀư pô nây ma lĕ rngôch phung ur păng, bu ur bu năch. Khân păng su ndơ ƀâu kah jêh ri ƀư brah ma brah khân păng. 9Nôk nây Yêhôva ji nuih ma Y-Salômôn, yor lah nuih n'hâm păng hŏ chalơi jêh Yêhôva, jêng Brah Ndu phung Israel, jêng Nơm hŏ tâm mpơl jêh ma păng bar tơ̆, 10jêh ri hŏ ntĭnh jêh ma păng lơi ta tĭng brah êng ôh. Ƀiălah păng mâu djôt prăp ôh nau ntăm bơh Yêhôva hŏ ntĭnh jêh. 11Nôk nây Yêhôva lah ma Y-Salômôn: "Yor lah may hŏ ƀư nau aơ, mâu ŭch djôt prăp ôh nau gâp tâm rnglăp jêh ri nau gâp ntĭnh jêh ma may, n'hêl nanê̆ gâp mra tâm nkhah lơi ƀon bri hađăch tă bơh may jêh ri ăn păng ma oh mon may. 12Ƀiălah yor ma Y-David, mbơ̆ may. Gâp mâu mra ƀư nau nây tâm rnôk rô̆ may; n'hêl nanê̆ ngăn mra nkhêk păng tă tâm ti kon buklâu may.
13Ngăn đŏng, gâp mâu mra nkhêk lơi ôh lĕ rngôch ƀon bri hađăch; ƀiălah ăt gâp mra ăn tay ma du ndŭl mpôl kon buklâu may yor Y-David oh mon gâp, jêh ri yor ƀon Yêrusalem ntŭk gâp hŏ săch jêh."

Phung Tâm Rdâng Đah Y-Salômôn

14Yêhôva nsônh du huê rlăng đah Y-Salômôn, nây jêng Y-Hadat, buklâu Êdôm; păng jêng du huê tâm ngih hađăch Êdôm. 15Yorlah nôk Y-David gŭ tâm n'gor Êdôm, jêh ri Y-Jôap, kôranh ma phung tahan, hăn hao tâp brôi bunuyh khĭt, păng nkhĭt lĕ rngôch phung bu klâu tâm n'gor Êdôm. 16Yor lah Y-Jôap jêh ri lĕ rngôch phung Israel tĭng ndô̆ păng gŭ ta nây tâm prao khay, kŏ tât tơlah khân păng nkhĭt lĕ phung bu klâu tâm n'gor Êdôm. 17Ƀiălah Y-Hadat ndrel ma du phung Êdôm, jêng oh mon mbơ̆ păng, nchuăt du rlet ma n'gor Êjipt. Dôl nôk nây păng jêng du huê kon se jê̆.
18Khân păng du luh bơh n'gor Madian, rlet ma n'gor Paran, pônây khân păng nhŭp leo du phung Madian tĭng ndô̆ khân păng, jêh nây hăn tât n'gor Êjipt mpơl măt đah Pharaôn, hađăch n'gor Êjipt. Hađăch nây ăn ma păng du mlâm vâl gŭ, ndơ sông sa jêh ri ăn neh mir ma păng. 19Y-Hadat geh âk nau yô̆ ta năp măt Pharaôn, pô nây Pharaôn ăn păng tâm gŭ ur sai đah oh ur ôbăl nơm, oh hađăch bu ur H'Tahpênes.
20Oh H'Tahpênes deh an păng, du huê kon bu klâu ntơ amoh Y-Gênubat.
 Nây jêng kon lĕ chalơi toh dôl gŭ tâm ngih Pharaôn. Y-Gênubat văch ma toyh jêh tâm nklang ngih Pharaôn, jêh ri ndrel ma phung kon Pharaôn.
21Tơlah Y-Hadat dôl gŭ ta n'gor Êjipt tăng lư ma Y-David lĕ khĭt jêh hăn gŭ ndrel ma chô che păng, jêh ri Y-Jôap, kôranh ma phung tahan hađăch kŏ khĭt jêh, pôri Y-Hadat hăn tât lah ma Pharaôn: "Dăn ma hađăch ăn gâp dơi plơ̆ sĭt rlet ma bri ƀon gâp nơm." 22Ƀiălah Pharaôn lah ma păng: "Moh ndơ may mâu tŏng dôl gŭ ndrel ma gâp mâm aƀaơ ri dĭng may dăn plơ̆ sĭt rlet ma bri ƀon may nơm?"
 Păng plơ̆ lah: "Mâu pưt du ntil ndơ ôh, ƀiălah kanŏng dăn ma hađăch ăn hom ma gâp dơi hăn ro."
23Brah Ndu nsônh tay du huê êng đŏng rlăng đah păng, bunuyh nây jêng Y-Rêson, kon buklâu Y-Êliada, Y-Rêson jêng bunuyh du tă bơh kôranh păng jêng hađăch Hadadêser, hađăch n'gor Sôba. 24Tơlah hađăch n'gor Sôba, lĕ Y-David lơh rai jêh, pôri Y-Rêson rgum tay băl du phung bunuyh tĭng ndô̆ păng jêh ri ƀư kôranh chiă uănh phung lĕ chah rai nây. Khân păng hăn rlet ma ƀon Damas, lơh pit gŭ ta nây, jêh nây n'hao êng păng nơm ƀư hađăch tâm ƀon Damas.
25Păng jêng du huê rlăng đah phung Israel lĕ du rnôk rô̆ Y-Salômôn, dôl âk nau mhĭk Y-Hadat ƀư jêh, jêh ri păng tâm rmot ngăn ma phung Israel, jêh ri chiă uănh n'gor Syri.

Y-Jêrôbôam Dâk Tâm Rdâng

26Y-Jêrôbôam, kon buklâu Y-Nêbat, du huê Êphraim, bơh ƀon Sêrêda, jêng du huê oh mon Y-Salômôn, mê̆ păng jêng du huê bu ur ndrô, amoh H'Sêrua; păng yơr ti gay ŭch ƀư ma hađăch. 27Pakơi aơ mâm nau dĭng păng ŭch tâm rdâng đah hađăch. Y-Salômôn ndâk Milô jêh ri njĭr tay ntŭk lĕ bluh mpêr ƀon Y-David, jêng ƀon mbơ̆ păng. 28Y-Jêrôbôam jêng du huê ndăm, geh nau dơi jêh ri gơih ngăn pah kan, Y-Salômôn ăn păng jêng kôranh ma lĕ rngôch mpôl kan khay noi deh Yôsep.
29Tâm rnôk nây, Y-Jêrôbôam luh bơh ƀon Yêrusalem, tâm mâp đah kôranh nơm mbơh lor Y-Ahija buklâu ƀon Silô, chuă mâp păng ta trong. Y-Ahija nsoh du blah ao mhe. Nôk nây kanŏng geh bar hê khân păng gŭ êng tâm mir.
30Jêh ri Y-Ahija sŏk ao mhe păng nsoh jêh ri nkhêk lơi ôbăl tâm jê̆t ma bar nchroi. 31Păng lah ma Y-Jêrôbôam: "Sŏk hom ăn ma may jê̆t nchroi; yorlah pô aơ nau Yêhôva Brah Ndu Israel lah: 'Aơ, gâp ntơm nkhêk lơi ƀon bri hađăch bơh ti Y-Salômôn, gâp mra ăn ma may jê̆t ndŭl mpôl. 32Ƀiălah yor ma oh mon gâp Y-David, jêh ri yor ƀon Yêrusalem jêng ƀon gâp hŏ săch bơh lĕ rngôch ndŭl mpôl phung Israel, gâp mra prăp ăn ma păng du ndŭl mpôl. 33Yorlah păng hŏ chalơi jêh gâp, mbah yơk ma brah Astarôt, brah bu ur phung Sidôn, Chêmos brah phung Môap, Milkôm brah phung Amôn, jêh ri păng mâu chuat hăn ôh tâm trong gâp, mâu ŭch ƀư ôh lĕ nau kan di jêng sŏng ta năp măt gâp jêh ri djôt prăp nau vay gâp jêh ri nau gâp ntrŭnh nâm bu Y-David, mbơ̆ păng hŏ ƀư jêh.
34Nđâp lah pônây, gâp mâu mra sŏk lơi ôh lĕ rngôch ƀon bri hađăch tă bơh ti păng, ƀiălah gâp mra njêng păng kôranh chiă uănh lôch du njăr rêh păng, yor ma Y-David oh mon gâp, nơm gâp săch jêh, jêh ri jêng nơm djôt prăp jêh nau gâp ntĭnh jêh ri nau vay gâp; 35ƀiălah gâp mra sŏk lơi ƀon bri hađăch tă bơh ti kon buklâu păng, jêh ri ăn ma may jê̆t ndŭl mpôl. 36Mpeh kon buklâu păng gâp mra ăn du ndŭl mpôl, gay ma oh mon gâp Y-David dơi geh ƀaƀơ ŭnh kađen panăp gâp ta ƀon Yêrusalem, ƀon gâp săch jêh gay dơm amoh gâp ta nây. 37Gâp mra njêng may jêh ri may mra chiă uănh lĕ rngôch ndơ nuih n'hâm may ŭch, jêh ri may mra jêng hađăch chiă uănh phung Israel. 38Tơlah may rkêng tôr iăt lĕ ntil nau gâp ntĭnh ma may, jêh ri chuat hăn tâm trong gâp, jêh nây ƀư moh nau di jêng sŏng ta năp măt gâp dôl djôt prăp nau vay gâp jêh ri nau gâp ntĭnh, nâm bu Y-David oh mon gâp hŏ ƀư jêh, gâp mra gŭ ndrel ma may, gâp mra njêng ma ngih may nâp ajăp, nâm bu gâp hŏ njêng jêh ma Y-David, jêh ri gâp mra ăn phung Israel ma may. 39Tâm ban nây lĕ gâp mra tâm rmal phung kon sau Y-David, ƀiălah mâu geh mro mrăng ôh." 40Gĭt jêh nau nây, Y-Salômôn joi nkhĭt Y-Jêrôbôam; ƀiălah Y-Jêrôbôam dâk nchuăt jêh rlet ma n'gor Êjipt, ran tât ma Y-Sisak, hađăch n'gor Êjipt, jêh ri gŭ n'ho tâm n'gor Êjipt kŏ tât Y-Salômôn khĭt.

Nau Y-Salômôn Khĭt

41Nau kan êng Y-Salômôn ƀư, nau păng hŏ ƀư, jêh ri nau păng blau mĭn, mâu hĕ bu dơi chih tâm ndrom samƀŭt Nau Rêh Jêng Y-Salômôn? 42Du bông Y-Salômôn chiă uănh ta ƀon Yêrusalem lĕ rngôch phung Israel dôl puăn jê̆t năm.
43Jêh ri Y-Salômôn khĭt hăn gŭ ndrel phung chô che păng, jêh ri bu tâp păng tâm ƀon Y-David, mbơ̆ păng, Y-Rôbôam, kon buklâu chiă uănh thoi păng.