11

Solomon’s Wives

1King Solomon, however, loved many foreign women besides Pharaoh’s daughter—Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians and Hittites. 2They were from nations about which the Lord had told the Israelites, “You must not intermarry with them, because they will surely turn your hearts after their gods.” Nevertheless, Solomon held fast to them in love. 3He had seven hundred wives of royal birth and three hundred concubines, and his wives led him astray. 4As Solomon grew old, his wives turned his heart after other gods, and his heart was not fully devoted to the Lord his God, as the heart of David his father had been. 5He followed Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and Molek the detestable god of the Ammonites. 6So Solomon did evil in the eyes of the Lord; he did not follow the Lord completely, as David his father had done.
7On a hill east of Jerusalem, Solomon built a high place for Chemosh the detestable god of Moab, and for Molek the detestable god of the Ammonites. 8He did the same for all his foreign wives, who burned incense and offered sacrifices to their gods.
9The Lord became angry with Solomon because his heart had turned away from the Lord, the God of Israel, who had appeared to him twice. 10Although he had forbidden Solomon to follow other gods, Solomon did not keep the Lord’s command. 11So the Lord said to Solomon, “Since this is your attitude and you have not kept my covenant and my decrees, which I commanded you, I will most certainly tear the kingdom away from you and give it to one of your subordinates. 12Nevertheless, for the sake of David your father, I will not do it during your lifetime. I will tear it out of the hand of your son. 13Yet I will not tear the whole kingdom from him, but will give him one tribe for the sake of David my servant and for the sake of Jerusalem, which I have chosen.”

Solomon’s Adversaries

14Then the Lord raised up against Solomon an adversary, Hadad the Edomite, from the royal line of Edom. 15Earlier when David was fighting with Edom, Joab the commander of the army, who had gone up to bury the dead, had struck down all the men in Edom. 16Joab and all the Israelites stayed there for six months, until they had destroyed all the men in Edom. 17But Hadad, still only a boy, fled to Egypt with some Edomite officials who had served his father. 18They set out from Midian and went to Paran. Then taking people from Paran with them, they went to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave Hadad a house and land and provided him with food.
19Pharaoh was so pleased with Hadad that he gave him a sister of his own wife, Queen Tahpenes, in marriage. 20The sister of Tahpenes bore him a son named Genubath, whom Tahpenes brought up in the royal palace. There Genubath lived with Pharaoh’s own children.
21While he was in Egypt, Hadad heard that David rested with his ancestors and that Joab the commander of the army was also dead. Then Hadad said to Pharaoh, “Let me go, that I may return to my own country.”
22“What have you lacked here that you want to go back to your own country?” Pharaoh asked.
 “Nothing,” Hadad replied, “but do let me go!”
23And God raised up against Solomon another adversary, Rezon son of Eliada, who had fled from his master, Hadadezer king of Zobah. 24When David destroyed Zobah’s army, Rezon gathered a band of men around him and became their leader; they went to Damascus, where they settled and took control. 25Rezon was Israel’s adversary as long as Solomon lived, adding to the trouble caused by Hadad. So Rezon ruled in Aram and was hostile toward Israel.

Jeroboam Rebels Against Solomon

26Also, Jeroboam son of Nebat rebelled against the king. He was one of Solomon’s officials, an Ephraimite from Zeredah, and his mother was a widow named Zeruah.
27Here is the account of how he rebelled against the king: Solomon had built the terraces and had filled in the gap in the wall of the city of David his father. 28Now Jeroboam was a man of standing, and when Solomon saw how well the young man did his work, he put him in charge of the whole labor force of the tribes of Joseph.
29About that time Jeroboam was going out of Jerusalem, and Ahijah the prophet of Shiloh met him on the way, wearing a new cloak. The two of them were alone out in the country, 30and Ahijah took hold of the new cloak he was wearing and tore it into twelve pieces. 31Then he said to Jeroboam, “Take ten pieces for yourself, for this is what the Lord, the God of Israel, says: ‘See, I am going to tear the kingdom out of Solomon’s hand and give you ten tribes. 32But for the sake of my servant David and the city of Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, he will have one tribe. 33I will do this because they have forsaken me and worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Molek the god of the Ammonites, and have not walked in obedience to me, nor done what is right in my eyes, nor kept my decrees and laws as David, Solomon’s father, did.
34“ ‘But I will not take the whole kingdom out of Solomon’s hand; I have made him ruler all the days of his life for the sake of David my servant, whom I chose and who obeyed my commands and decrees. 35I will take the kingdom from his son’s hands and give you ten tribes. 36I will give one tribe to his son so that David my servant may always have a lamp before me in Jerusalem, the city where I chose to put my Name. 37However, as for you, I will take you, and you will rule over all that your heart desires; you will be king over Israel. 38If you do whatever I command you and walk in obedience to me and do what is right in my eyes by obeying my decrees and commands, as David my servant did, I will be with you. I will build you a dynasty as enduring as the one I built for David and will give Israel to you. 39I will humble David’s descendants because of this, but not forever.’ ”
40Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to Egypt, to Shishak the king, and stayed there until Solomon’s death.

Solomon’s Death

41As for the other events of Solomon’s reign—all he did and the wisdom he displayed—are they not written in the book of the annals of Solomon? 42Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years. 43Then he rested with his ancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.

11

Klei Y-Salômôn Lui Wir leh anăn Phung Roh Ñu

1 Mtao Salômôn khăp kơ lu phung mniê tue: anak mniê Pharaôn, phung mniê Môap, Amôn, Êđôm, Sidôn, leh anăn Hitit, 2 mơ̆ng phung găp djuê Yêhôwa lač leh kơ phung ƀuôn sang Israel, “Đăm diih bi dôk ung mô̆ ôh hŏng diñu, kăn diñu dôk ung mô̆ hŏng diih rei, kyuadah sĭt nik diñu srăng bi wir ai tiê diih phă yang diñu.” Y-Salômôn ăt pioh diñu hlăm klei khăp. 3Ñu mâo kjuh êtuh čô mô̆ phung anak mniê mtao, leh anăn tlâo êtuh čô mô̆ hjŭng. Leh anăn phung mô̆ ñu bi wir hĕ ai tiê ñu. 4Kyuadah tơdah Y-Salômôn mduôn leh, phung mô̆ ñu bi wir ai tiê ñu kơ phung yang mkăn; leh anăn ai tiê ñu amâo dôk sĭt suôr klă ôh hŏng Yêhôwa Aê Diê ñu, msĕ si ai tiê sĭt suôr Y-Đawit ama ñu. 5Kyuadah Y-Salômôn nao tui hlue Astarôt yang mniê phung Sidôn, leh anăn tui hlue Milkôm yang phung Amôn Yêhôwa bi êmut. 6Snăn Y-Salômôn ngă klei jhat ti anăp ală Yêhôwa leh anăn amâo tui hlue Yêhôwa hŏng jih ai tiê ôh msĕ si Y-Đawit ama ñu ngă leh. 7Y-Salômôn mdơ̆ng ti dlông čư̆ tĭng ngŏ ƀuôn Yêrusalem sa anôk dlông pioh kơ Čhêmôs yang phung Môap Yêhôwa bi êmut, leh anăn pioh kơ Môlek yang phung Amôn Yêhôwa bi êmut. 8Ñu ngă snăn kơ jih jang phung mô̆ ñu mniê tue, phung čuh mnơ̆ng ƀâo mngưi leh anăn ngă yang kơ yang digơ̆.
9Yêhôwa ăl kơ Y-Salômôn, kyuadah ai tiê ñu weh đuĕ leh mơ̆ng Yêhôwa Aê Diê phung Israel, pô bi êdah leh kơ ñu dua bliư̆, 10leh anăn pô mtă leh kơ ñu djŏ kơ klei anei, čiăng kơ ñu đăm tui hlue phung yang mkăn ôh; ƀiădah ñu amâo djă pioh ôh klei Yêhôwa mtă leh. 11Kyuanăn Yêhôwa lač kơ Y-Salômôn, “Kyuadah ih mĭn leh klei anei leh anăn amâo djă pioh ôh klei kâo bi mguôp leh anăn klei kâo mtă leh kơ ih, sĭt nik kâo srăng hiêk hĕ ƀuôn ala mtao mơ̆ng ih leh anăn brei gơ̆ kơ dĭng buăl ih. 12Ƀiădah kyua Y-Đawit ama ih kâo amâo srăng ngă ôh klei anei ênuk ih, ƀiădah kâo srăng hiêk gơ̆ mơ̆ng kngan anak êkei ih. 13Ƀiădah kâo amâo srăng hiêk hĕ jih ƀuôn ala mtao ôh; ƀiădah kâo srăng lui sa găp djuê kơ anak êkei ih kyua Y-Đawit dĭng buăl kâo, leh anăn kyua ƀuôn Yêrusalem anôk kâo ruah leh.”
14Yêhôwa bi mđĭ sa čô roh hŏng Y-Salômôn, Y-Hadat êkei Êđôm; ñu jing sa čô hlăm sang mtao Êđôm. 15Kyuadah tơdah Y-Đawit dôk hlăm čar Êđôm leh anăn Y-Jôap khua kơ phung kahan đĭ nao dơr phung djiê, ñu bi mdjiê jih jang phung êkei hlăm čar Êđôm 16(kyuadah Y-Jôap leh anăn jih jang phung Israel dôk tinăn năm mlan, tơl ñu bi mdjiê leh jih jang êkei hlăm čar Êđôm). 17Ƀiădah Y-Hadat đuĕ kơ čar Êjip mbĭt hŏng đa đa phung Êđôm jing dĭng buăl ama ñu, Y-Hadat ăt jing sa čô hđeh. 18Digơ̆ kbiă mơ̆ng čar Madian, hriê kơ čar Paran, leh anăn mă ba mbĭt hŏng diñu phung mnuih mơ̆ng čar Paran, leh anăn truh kơ čar Êjip kơ Pharaôn mtao čar Êjip, pô brei kơ ñu sa boh sang leh anăn brei kơ ñu mnơ̆ng ƀơ̆ng huă leh anăn brei lăn kơ ñu. 19Y-Hadat mâo lu klei pap ti anăp ală Pharaôn, snăn Pharaôn brei ñu bi dôk ung mô̆ hŏng adei mô̆ gơ̆ pô, adei mtao mniê H'Tahpênes. 20Adei H'Tahpênes kkiêng kơ ñu sa čô anak êkei bi anăn Y-Gênubat, pô H'Tahpênes rông ba leh lui mam hlăm sang Pharaôn. Leh anăn Y-Gênubat dôk hlăm sang Pharaôn mbĭt hŏng phung anak êkei Pharaôn. 21Ƀiădah tơdah Y-Hadat hmư̆ hlăm čar Êjip Y-Đawit djiê đuĕ nao dôk leh mbĭt hŏng phung aê gơ̆, leh anăn Y-Jôap khua kơ phung kahan djiê leh, Y-Hadat lač kơ Pharaôn, “Brei kâo đuĕ nao kơ čar kâo pô.” 22Ƀiădah Pharaôn lač kơ ñu, “Ya ih kƀah êjai ih dôk mbĭt hŏng kâo tơl ară anei ih čiăng nao kơ čar ih pô?” Ñu lač kơ gơ̆, “Knŏng brei kâo nao bĕ.”
23Aê Diê bi mđĭ mơh sa čô roh hŏng Y-Salômôn, Y-Rêson anak êkei Y-Êliada, pô đuĕ mơ̆ng khua ñu Y-Hadadêser mtao čar Sôba. 24Ñu bi kƀĭn phung mnuih kơ ñu leh anăn ñu jing khua kơ sa phung hiu tlĕ ngă, leh klei Y-Đawit bi mdjiê. Diñu nao kơ ƀuôn Damas leh anăn dôk tinăn, leh anăn mjing ñu mtao hlăm ƀuôn Damas. 25Ñu jing sa čô roh hŏng phung Israel jih ênuk Y-Salômôn, êjai ngă klei jhat msĕ si Y-Hadat ngă leh, leh anăn ñu bi êmut snăk kơ phung Israel, leh anăn kiă kriê čar Siri.
26Y-Jêrôbôam anak êkei Y-Nêbat, sa čô Êphraim mơ̆ng ƀuôn Sêrêda, sa čô dĭng buăl Y-Salômôn, anăn amĭ ñu H'Sêrua sa čô mniê djiê ung, yơr kngan ñu msĕ mơh čiăng ngă kơ mtao. 27Nĕ anei si ngă ñu yơr kngan ñu ngă kơ mtao. Y-Salômôn mdơ̆ng Milô leh anăn msir hĕ anôk hluh hlăm mtih ƀuôn Y-Đawit ama gơ̆. 28Y-Jêrôbôam jing êkei mâo klei dưi, leh anăn tơdah Y-Salômôn ƀuh kơ êkei hlăk ai anăn kriăng mă bruă, gơ̆ brei ñu jing khua kơ jih jang bruă mlan hlăm sang Yôsep. 29Hlăm ênuk anăn tơdah Y-Jêrôbôam kbiă mơ̆ng ƀuôn Yêrusalem, khua pô hưn êlâo Y-Ahija êkei ƀuôn Silô bi tuôm hŏng ñu ti êlan. Y-Ahija hơô sa blah ao mrâo; leh anăn diñu dua dôk hjăn hlăm hma. 30Leh anăn Y-Ahija mă ao mrâo ñu hơô leh anăn hiêk hĕ gơ̆ hlăm pluh dua kdrêč. 31Ñu lač kơ Y-Jêrôbôam, “Mă bĕ kơ ih pô pluh kdrêč; kyuadah snei klei Yêhôwa Aê Diê phung Israel lač, ‘Nĕ anei, kâo dơ̆ng hiêk hĕ ƀuôn ala mtao mơ̆ng kngan Y-Salômôn, leh anăn kâo srăng brei kơ ih pluh găp djuê, 32(ƀiădah ñu srăng mâo sa găp djuê kyua dĭng buăl kâo Y-Đawit leh anăn kyua ƀuôn Yêrusalem, ƀuôn kâo ruah leh mơ̆ng jih jang găp djuê phung Israel), 33kyuadah ñu lui wir kâo leh anăn kkuh mpŭ leh kơ Astarôt yang mniê phung Sidôn, Čhêmôs yang phung Môap, Milkôm yang phung Amôn, leh anăn ñu amâo êbat ôh hlăm êlan kâo, čiăng ngă ya jing kpă ti anăp ală kâo leh anăn djă pioh klei bhiăn kâo leh anăn klei kâo mtrŭn, msĕ si Y-Đawit ama ñu ngă leh. 34Ƀiădah kâo amâo srăng mă hĕ ôh jih ƀuôn ala mtao mơ̆ng kngan ñu; ƀiădah kâo srăng mjing ñu khua kiă kriê êjai jih ênuk ñu dôk hdĭp kyua Y-Đawit dĭng buăl kâo, pô kâo ruah leh, pô djă pioh leh klei kâo mtă leh anăn klei bhiăn kâo. 35Ƀiădah kâo srăng mă hĕ ƀuôn ala mtao mơ̆ng kngan anak êkei ñu, leh anăn brei gơ̆ kơ ih pluh găp djuê. 36Ƀiădah kâo srăng brei sa găp djuê kơ anak êkei ñu, čiăng kơ Y-Đawit dĭng buăl kâo dưi mâo nanao pui kđen ti anăp kâo hlăm ƀuôn Yêrusalem, ƀuôn kâo ruah leh čiăng dưm anăn kâo tinăn. 37Kâo srăng mă ih, leh anăn ih srăng kiă kriê jih jang mnơ̆ng mngăt ih čiăng, leh anăn ih srăng jing mtao kiă kriê phung Israel. 38Tơdah ih mđing knga kơ jih klei kâo mtă kơ ih, leh anăn êbat hlăm êlan kâo, leh anăn ngă ya klei jing kpă ti anăp ală kâo êjai djă pioh klei bhiăn kâo leh anăn klei kâo mtă, msĕ si Y-Đawit dĭng buăl kâo ngă leh, kâo srăng dôk mbĭt hŏng ih leh anăn mdơ̆ng kơ ih sa boh sang kjăp, msĕ si kâo mdơ̆ng leh kơ Y-Đawit, leh anăn kâo srăng brei phung Israel kơ ih. 39Kyua klei anăn kâo srăng bi knap phung anak čô Y-Đawit, ƀiădah amâo djŏ nanao hlŏng lar ôh.’ ” 40Snăn Y-Salômôn duah bi mdjiê Y-Jêrôbôam; ƀiădah Y-Jêrôbôam kgŭ leh anăn đuĕ kơ čar Êjip kơ Y-Sisak mtao čar Êjip, leh anăn dôk hlăm čar Êjip tơl Y-Salômôn djiê.

Klei Y-Salômôn Djiê

(II KYD 9:29-31)

41Bruă mkăn Y-Salômôn ngă, jih klei ñu ngă leh, leh anăn klei ñu thâo mĭn, amâo djŏ hĕ arăng čih hlăm Hdruôm Hră Bruă Y-Salômôn? 42Leh anăn Y-Salômôn kiă kriê ti ƀuôn Yêrusalem jih jang phung Israel êjai pă pluh thŭn. 43Leh anăn Y-Salômôn djiê nao dôk mbĭt hŏng phung aê ñu, leh anăn arăng dơr ñu hlăm ƀuôn Y-Đawit ama ñu. Y-Rôbôam anak êkei ñu kiă kriê čuê ñu.