23

David’s Last Words

1These are the last words of David:
  “The inspired utterance of David son of Jesse,
   the utterance of the man exalted by the Most High,
  the man anointed by the God of Jacob,
   the hero of Israel’s songs:

  2“The Spirit of the Lord spoke through me;
   his word was on my tongue.
  3The God of Israel spoke,
   the Rock of Israel said to me:
  ‘When one rules over people in righteousness,
   when he rules in the fear of God,
  4he is like the light of morning at sunrise
   on a cloudless morning,
  like the brightness after rain
   that brings grass from the earth.’

  5“If my house were not right with God,
   surely he would not have made with me an everlasting covenant,
   arranged and secured in every part;
  surely he would not bring to fruition my salvation
   and grant me my every desire.
  6But evil men are all to be cast aside like thorns,
   which are not gathered with the hand.
  7Whoever touches thorns
   uses a tool of iron or the shaft of a spear;
   they are burned up where they lie.”

David’s Mighty Warriors

8These are the names of David’s mighty warriors:
 Josheb-Basshebeth, a Tahkemonite, was chief of the Three; he raised his spear against eight hundred men, whom he killed in one encounter.
9Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite. As one of the three mighty warriors, he was with David when they taunted the Philistines gathered at Pas Dammim for battle. Then the Israelites retreated, 10but Eleazar stood his ground and struck down the Philistines till his hand grew tired and froze to the sword. The Lord brought about a great victory that day. The troops returned to Eleazar, but only to strip the dead.
11Next to him was Shammah son of Agee the Hararite. When the Philistines banded together at a place where there was a field full of lentils, Israel’s troops fled from them. 12But Shammah took his stand in the middle of the field. He defended it and struck the Philistines down, and the Lord brought about a great victory.
13During harvest time, three of the thirty chief warriors came down to David at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim. 14At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem. 15David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!” 16So the three mighty warriors broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the Lord. 17“Far be it from me, Lord, to do this!” he said. “Is it not the blood of men who went at the risk of their lives?” And David would not drink it.
 Such were the exploits of the three mighty warriors.
18Abishai the brother of Joab son of Zeruiah was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three. 19Was he not held in greater honor than the Three? He became their commander, even though he was not included among them.
20Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab’s two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion. 21And he struck down a huge Egyptian. Although the Egyptian had a spear in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear. 22Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors. 23He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
  24Among the Thirty were:
    Asahel the brother of Joab,
    Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
    25Shammah the Harodite,
    Elika the Harodite,
    26Helez the Paltite,
    Ira son of Ikkesh from Tekoa,
    27Abiezer from Anathoth,
    Sibbekai the Hushathite,
    28Zalmon the Ahohite,
    Maharai the Netophathite,
    29Heled son of Baanah the Netophathite,
    Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin,
    30Benaiah the Pirathonite,
    Hiddai from the ravines of Gaash,
    31Abi-Albon the Arbathite,
    Azmaveth the Barhumite,
    32Eliahba the Shaalbonite,
    the sons of Jashen,
    Jonathan
33son of Shammah the Hararite,
    Ahiam son of Sharar the Hararite,
    34Eliphelet son of Ahasbai the Maakathite,
    Eliam son of Ahithophel the Gilonite,
    35Hezro the Carmelite,
    Paarai the Arbite,
    36Igal son of Nathan from Zobah,
    the son of Hagri,
    37Zelek the Ammonite,
    Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
    38Ira the Ithrite,
    Gareb the Ithrite
    39and Uriah the Hittite.
  There were thirty-seven in all.

23

Klei Y-Đawit Blŭ Knhal Tuč

1Nĕ anei klei Y-Đawit blŭ knhal tuč:
  “Klei Y-Đawit anak êkei Y-Yêsê blŭ,
   klei blŭ mơ̆ng mnuih pô Aê Diê mpŭ leh,
  pô Aê Diê Y-Yakôp trôč leh êa ƀâo mngưi,
   pô thâo mmuñ siam hlăm phung Israel.
  2Mngăt Myang Yêhôwa brei kơ kâo blŭ klei ñu,
   klei ñu blŭ dôk ti êlah kâo.
  3Aê Diê phung Israel blŭ leh,
   Boh Tâo phung Israel lač leh kơ kâo:
  ‘Tơdah sa čô kiă kriê phung mnuih hŏng klei kpă,
   kiă kriê hŏng klei huĭ mpŭ kơ Aê Diê,
  4ñu jing msĕ si klei mngač aguah,
   msĕ si yang hruê mtrang ti aguah amâo mâo knam ôh,
   msĕ si êa hjan brei rơ̆k čăt mơ̆ng lăn.’
  5Sĭt nik amâo djŏ snăn hĕ sang kâo ti anăp Aê Diê?
   kyuadah ñu ngă leh hŏng kâo sa klei bi mguôp hlŏng lar,
  mtă leh hlăm jih jang klei leh anăn jing kjăp.
   Kyuadah amâo djŏ hĕ ñu srăng brei jih klei bi mtlaih kâo leh anăn klei kâo čiăng čăt jing?
  6Ƀiădah phung amâo mpŭ kơ Aê Diê jing msĕ si êruê
   arăng hwiê leh;
   kyuadah arăng amâo dưi mă diñu hŏng kngan ôh.
  7Ƀiădah pô ruêh diñu
   hơô ao msei leh anăn djă kju,
   leh anăn arăng čuh diñu jih hŏng pui ti anôk diñu dôk.”

Phung Kahan Jhŏng Ktang Y-Đawit

(I KYD 11:10-47)

8Anei anăn phung kahan jhŏng ktang Y-Đawit mâo: Y-Jôsep-Basêbet sa čô êkei Tačêmôn, ñu jing khua kơ tlâo čô. Hŏng kju, ñu tlŏ bi mdjiê sa păn êtuh čô hlăm sa bliư̆ bi blah.
9Êdei kơ ñu hlăm phung tlâo čô kahan jhŏng ktang mâo Y-Êlêasar anak êkei Y-Dôdô, čô Y-Ahôhi. Ñu dôk mbĭt hŏng Y-Đawit tơdah diñu bi kdơ̆ng hŏng phung Philistin bi kƀĭn ti anăn kơ klei bi blah, leh anăn phung kahan Israel kdŭn đuĕ. 10Ñu kgŭ leh anăn bi mdjiê phung Philistin tơl kngan ñu êgah, leh anăn đuôm hŏng đao gưm; hruê anăn Yêhôwa bi truh sa klei dưi prŏng. Leh anăn phung kahan lŏ wĭt tui tluôn ñu, knŏng čiăng plah mă mnơ̆ng mơ̆ng phung djiê leh.
11Êdei kơ ñu mâo Y-Sama anak êkei Y-Agê êkei Hararit. Phung Philistin bi kƀĭn mbĭt ti ƀuôn Lêhi, anôk anăn mâo hma bŏ hŏng êbai; leh anăn phung kahan êran đuĕ kơ phung Philistin. 12Ƀiădah ñu dôk dơ̆ng ti krah hma anăn leh anăn mgang gơ̆, bi mdjiê phung Philistin. Leh anăn Yêhôwa bi truh sa klei dưi prŏng.
13Leh anăn tlâo čô hlăm phung tlâo pluh čô khua trŭn nao kơ Y-Đawit êjai yan puôt wiă ti ƀăng čư̆ Adulam, êjai mâo sa êpul phung Philistin dôk jưh hlăm tlung Rêphaim. 14Hlăk anăn Y-Đawit dôk hlăm kđông; leh anăn hlăk anăn kđông phung kahan Philistin dôk ti ƀuôn Betlêhem. 15Êjai Y-Đawit mhao snăk ñu lač, “Ơ čiăng snăk mâo sa čô brei kơ kâo êa mnăm mơ̆ng kbăng ti ƀuôn Betlêhem giăm ƀăng jang!” 16Snăn tlâo čô jhŏng ktang anăn găn anôk phung Philistin jưh, leh anăn djăt êa mơ̆ng kbăng ti ƀuôn Betlêhem giăm ƀăng jang, leh anăn djă ba kơ Y-Đawit. Ƀiădah ñu amâo mnăm ôh; ñu tuh êa anăn kơ Yêhôwa, 17leh anăn lač, “Ơ Yêhôwa, hơăi, kâo amâo tuôm ngă snei ôh. Kâo srăng mnăm mơ̆ êrah phung mnuih nao săn asei mlei diñu?” Kyuanăn ñu amâo mnăm ôh. Klei anăn tlâo čô kahan jhŏng ktang anăn ngă.
18Y-Abisai adei Y-Jôap anak êkei Y-Sêruia jing khua kơ phung tlâo pluh čô anăn. Ñu hră kju ñu tlŏ bi mdjiê tlâo êtuh čô kahan, leh anăn ñu dưi bi mâo anăn hing ang mbĭt hŏng tlâo čô anăn. 19Ñu jing pô mâo klei hing ang hĭn kơ phung tlâo pluh čô anăn, leh anăn jing khua digơ̆. Wăt tơdah ñu amâo mđơr ôh hŏng tlâo čô anăn.
20Y-Bênaya anak êkei Y-Jêhôida jing sa čô êkei jhŏng ktang mơ̆ng ƀuôn Kapsel, pô ngă lu bruă prŏng. Ñu bi mdjiê dua čô phung Môap jhŏng ktang msĕ si êmông gu, Msĕ mơh ñu trŭn nao bi mdjiê sa drei êmông gu hlăm sa bĭt ƀăng, ti hruê mâo pliêr. 21Leh anăn ñu bi mdjiê sa čô Êjip, sa čô êkei jhŏng năng huĭ. Êkei Êjip anăn djă kju; ƀiădah Y-Bênaya trŭn nao kơ gơ̆ hŏng sa ƀĕ giê. Ñu kplăk mă hĕ kju mơ̆ng kngan êkei Êjip leh anăn bi mdjiê gơ̆ hŏng kju gơ̆ pô. 22Klei anăn Y-Bênaya anak êkei Y-Jêhôida ngă, leh anăn mâo anăn hing ang mbĭt hŏng tlâo čô jhŏng ktang anăn. 23Ñu mâo hing ang hĭn kơ mbĭt hŏng phung tlâo pluh čô, ƀiădah ñu amâo mdơr ôh hŏng tlâo čô anăn. Y-Đawit mdưm gơ̆ jing khua kơ phung kahan kiă ñu.
24Y-Asahel adei Y-Jôap jing sa čô hlăm phung tlâo pluh čô anăn; Y-Êlhanan anak êkei Y-Dôdô mơ̆ng ƀuôn Betlêhem, 25Y-Sama mơ̆ng ƀuôn Harôt, Y-Êlika mơ̆ng ƀuôn Harôt, 26Y-Hêles êkei Paltit, Y-Ira anak êkei Y-Ikês mơ̆ng ƀuôn Têkôa, 27Y-Abiêser mơ̆ng ƀuôn Anathôt, Y-Mêbunai êkei Hus, 28Y-Salmôn êkei Ahôhi, Y-Maharai mơ̆ng ƀuôn Nêtôpa, 29Y-Hêlep anak êkei Y-Bana mơ̆ng ƀuôn Nêtôpa, Y-Itai anak êkei Y-Ribai mơ̆ng ƀuôn Gibêa phung Benjamin, 30Y-Bênaya mơ̆ng ƀuôn Piraton, Y-Hidai mơ̆ng hnoh êa Gas, 31Y-Abialbôn êkei Arba, Y-Asmawet mơ̆ng ƀuôn Bahurim, 32Y-Êliaba mơ̆ng ƀuôn Salbôn, phung anak êkei Y-Jasen, Y-Jônathan, 33Y-Sama êkei Hararit, Y-Ahiam anak êkei Y-Sarar êkei Hararit, 34Y-Êliphêlet anak êkei Y-Ahasbai mơ̆ng ƀuôn Maka, Y-Êliam anak êkei Y-Ahitôpel mơ̆ng ƀuôn Gilô, 35Y-Hêsrô mơ̆ng čư̆ Karmel, Y-Parai êkei Arbit, 36Y-Igal anak êkei Y-Nathan mơ̆ng ƀuôn Sôba, Y-Bani êkei Gat, 37Y-Sêlek êkei Amôn, Y-Naharai mơ̆ng ƀuôn Bêrôt, pô djă mnơ̆ng bi blah Y-Jôap anak êkei Y-Sêruia, 38Y-Ira êkei Ithrit, Y-Garep êkei Ithrit, 39Y-Uri êkei Hitit: tlâo pluh kjuh čô jih jang.