2

The Mountain of the Lord

1This is what Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:
2In the last days
  the mountain of the Lord’s temple will be established
   as the highest of the mountains;
  it will be exalted above the hills,
   and all nations will stream to it.
3Many peoples will come and say,
  “Come, let us go up to the mountain of the Lord,
   to the temple of the God of Jacob.
  He will teach us his ways,
   so that we may walk in his paths.”
  The law will go out from Zion,
   the word of the Lord from Jerusalem.
  4He will judge between the nations
   and will settle disputes for many peoples.
  They will beat their swords into plowshares
   and their spears into pruning hooks.
  Nation will not take up sword against nation,
   nor will they train for war anymore.

  5Come, descendants of Jacob,
   let us walk in the light of the Lord.

The Day of the Lord

  6You, Lord, have abandoned your people,
   the descendants of Jacob.
  They are full of superstitions from the East;
   they practice divination like the Philistines
   and embrace pagan customs.
  7Their land is full of silver and gold;
   there is no end to their treasures.
  Their land is full of horses;
   there is no end to their chariots.
  8Their land is full of idols;
   they bow down to the work of their hands,
   to what their fingers have made.
  9So people will be brought low
   and everyone humbled—
   do not forgive them.

  10Go into the rocks, hide in the ground
   from the fearful presence of the Lord
   and the splendor of his majesty!
  11The eyes of the arrogant will be humbled
   and human pride brought low;
  the Lord alone will be exalted in that day.

  12The Lord Almighty has a day in store
   for all the proud and lofty,
  for all that is exalted
   (and they will be humbled),
  13for all the cedars of Lebanon, tall and lofty,
   and all the oaks of Bashan,
  14for all the towering mountains
   and all the high hills,
  15for every lofty tower
   and every fortified wall,
  16for every trading ship
   and every stately vessel.
  17The arrogance of man will be brought low
   and human pride humbled;
  the Lord alone will be exalted in that day,
   18and the idols will totally disappear.

  19People will flee to caves in the rocks
   and to holes in the ground
  from the fearful presence of the Lord
   and the splendor of his majesty,
   when he rises to shake the earth.
  20In that day people will throw away
   to the moles and bats
  their idols of silver and idols of gold,
   which they made to worship.
  21They will flee to caverns in the rocks
   and to the overhanging crags
  from the fearful presence of the Lord
   and the splendor of his majesty,
   when he rises to shake the earth.

  22Stop trusting in mere humans,
   who have but a breath in their nostrils.
   Why hold them in esteem?

2

永恒的和平

(弥4.1-3)

1亚摩斯的儿子以赛亚所见,有关犹大耶路撒冷的事。

  2末后的日子,耶和华殿的山必坚立,
   超乎诸山,高举过于万岭;
   万国都要流归这山。
  3必有许多民族前往,说:
   “来吧,我们登耶和华的山,
   到雅各上帝的殿。
   他必将他的道教导我们,
   我们也要行他的路。”
   因为教诲必出于锡安
   耶和华的言语必出于耶路撒冷
  4他必在万国中施行审判,
   为许多民族断定是非。
   他们要将刀打成犁头,
   把枪打成镰刀;
   这国不举刀攻击那国,
   他们也不再学习战事。
  5雅各家啊,
  来吧!让我们在耶和华的光明中行走。

骄者必败

  6你离弃了你的百姓雅各家,
   因为他们充满了东方的习俗
   又像非利士人一样观星象,
   并与外邦人击掌。
  7他们的国满了金银,
   财宝也无穷;
  他们的地满了马匹,
   战车也无数。
  8他们的地满了偶像;
   他们跪拜自己手所造的,
   就是自己手指所做的。
  9有人屈膝,
   有人下跪;
   所以,不要饶恕他们。
  10当进入磐石,藏在土中,
   躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
  11到那日,眼目高傲的必降卑,
   狂妄的人必屈膝;
   惟独耶和华被尊崇。

  12因万军之耶和华的一个日子
   要临到所有骄傲狂妄的,
  临到一切自高的,
   使他们降为卑;
  13临到黎巴嫩高大的香柏树、
   巴珊的橡树,
  14临到一切高山、
   一切峻岭,
  15临到一切碉堡、
   一切坚固的城墙,
  16临到他施一切的船只、
   一切华丽的船艇。
  17人的骄傲必屈膝,
   人的狂妄必降卑;
  在那日,惟独耶和华被尊崇,
  18偶像必全然废弃。
  19耶和华兴起使地大震动的时候,
   人就进入石洞和土穴里,
   躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
  20到那日,人必将造来敬拜的金偶像、银偶像
   抛给田鼠和蝙蝠。
  21耶和华兴起使地大震动的时候,
   人就进入磐缝和岩隙里,
   躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
  22你们不要倚靠世人,
   他只不过鼻孔里有气息,
   算得了什么呢?