24

Two Baskets of Figs

1After Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah and the officials, the skilled workers and the artisans of Judah were carried into exile from Jerusalem to Babylon by Nebuchadnezzar king of Babylon, the Lord showed me two baskets of figs placed in front of the temple of the Lord. 2One basket had very good figs, like those that ripen early; the other basket had very bad figs, so bad they could not be eaten.
3Then the Lord asked me, “What do you see, Jeremiah?”
 “Figs,” I answered. “The good ones are very good, but the bad ones are so bad they cannot be eaten.”
4Then the word of the Lord came to me: 5“This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Like these good figs, I regard as good the exiles from Judah, whom I sent away from this place to the land of the Babylonians. 6My eyes will watch over them for their good, and I will bring them back to this land. I will build them up and not tear them down; I will plant them and not uproot them. 7I will give them a heart to know me, that I am the Lord. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me with all their heart.
8“ ‘But like the bad figs, which are so bad they cannot be eaten,’ says the Lord, ‘so will I deal with Zedekiah king of Judah, his officials and the survivors from Jerusalem, whether they remain in this land or live in Egypt. 9I will make them abhorrent and an offense to all the kingdoms of the earth, a reproach and a byword, a curse and an object of ridicule, wherever I banish them. 10I will send the sword, famine and plague against them until they are destroyed from the land I gave to them and their ancestors.’ ”

24

Klei Bi Hmô hŏng Boh Hra Jăk leh anăn Jhat

1 Leh Y-Nebukatnetsar mtao ƀuôn Ƀaƀilôn mă mjing mnă leh mơ̆ng ƀuôn Yêrusalem Y-Jêhôyakin anak êkei Y-Jêhôyakim mtao Yuđa, mbĭt hŏng phung khua čar Yuđa, phung mbruă, phung tia, leh anăn atăt ba digơ̆ kơ čar Ƀaƀilôn, Yêhôwa bi êdah kơ kâo klei bi ƀuh anei: nĕ anei mâo dua boh bai boh hra arăng dưm leh ti anăp sang yang Yêhôwa. 2Sa boh bai mâo boh hra jăk snăk, msĕ si boh hra ksă tal êlâo; ƀiădah bai mkăn mâo boh hra jhat snăk, jhat snăk tơl arăng amâo dưi ƀơ̆ng ôh. 3Yêhôwa lač kơ kâo, “Ya dŏ ih ƀuh, Ơ Y-Yêrêmi?” Kâo lač, “Boh hra, boh hra jăk snăk leh anăn boh hra jhat snăk, jhat snăk tơl arăng amâo dưi ƀơ̆ng ôh.”
4Leh anăn Yêhôwa blŭ kơ kâo: 5“Snei Yêhôwa, Aê Diê phung Israel lač: ‘Msĕ si boh hra jăk anei, msĕ snăn mơh phung mnă mơ̆ng čar Yuđa kâo suôt leh mơ̆ng anôk anei brei diñu nao kơ čar Kaldê, klei anăn jing tŭ dưn kơ diñu. 6Kâo srăng kăp dlăng čiăng ngă klei jăk kơ diñu, leh anăn kâo srăng lŏ atăt diñu wĭt kơ čar anei. Kâo srăng mdơ̆ng diñu, leh anăn amâo bi rai diñu ôh; kâo srăng pla diñu, leh anăn amâo srăng buč diñu ôh. 7Kâo srăng brei kơ diñu ai tiê thâo kral kơ kâo jing Yêhôwa; leh anăn diñu srăng jing phung ƀuôn sang kâo, leh anăn kâo srăng jing Aê Diê diñu, kyuadah diñu srăng lŏ wĭt kơ kâo hŏng jih ai tiê diñu.’
8Ƀiădah snei Yêhôwa lač: ‘Bi kơ boh hra jhat anăn jing jhat snăk tơl arăng amâo dưi ƀơ̆ng ôh, snăn mơh kâo srăng ngă kơ Y-Sêdêkia mtao Yuđa, phung khua ñu, kdrêč ăt dôk mơ̆ng phung ƀuôn Yêrusalem ăt dôk hlăm čar anei, amâodah phung dôk hlăm čar Êjip. 9Kâo srăng mjing diñu klei bi huĭ kơ jih jang ƀuôn ala mtao ti lăn ala, brei jing sa klei hêñ, klei arăng djă djik djak, klei mưč, leh anăn klei tăm pah hlăm jih jang anôk kâo srăng suôt diñu. 10Leh anăn kâo srăng bi truh kơ diñu đao gưm, klei ư̆ êpa, leh anăn klei ruă tưp tơl diñu rai jih mơ̆ng čar kâo brei leh kơ diñu leh anăn kơ phung aê diñu.’ ”