30

Restoration of Israel

1This is the word that came to Jeremiah from the Lord: 2“This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Write in a book all the words I have spoken to you. 3The days are coming,’ declares the Lord, ‘when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their ancestors to possess,’ says the Lord.”
4These are the words the Lord spoke concerning Israel and Judah: 5“This is what the Lord says:
  “ ‘Cries of fear are heard—
   terror, not peace.
  6Ask and see:
   Can a man bear children?
  Then why do I see every strong man
   with his hands on his stomach like a woman in labor,
   every face turned deathly pale?
  7How awful that day will be!
   No other will be like it.
  It will be a time of trouble for Jacob,
   but he will be saved out of it.

  8“ ‘In that day,’ declares the Lord Almighty,
   ‘I will break the yoke off their necks
  and will tear off their bonds;
   no longer will foreigners enslave them.
  9Instead, they will serve the Lord their God
   and David their king,
   whom I will raise up for them.

  10“ ‘So do not be afraid, Jacob my servant;
   do not be dismayed, Israel,’

  ‘I will surely save you out of a distant place,
   your descendants from the land of their exile.
  Jacob will again have peace and security,
   and no one will make him afraid.
  11I am with you and will save you,’
   declares the Lord.
  ‘Though I completely destroy all the nations
   among which I scatter you,
   I will not completely destroy you.
  I will discipline you but only in due measure;
   I will not let you go entirely unpunished.’
12“This is what the Lord says:
  “ ‘Your wound is incurable,
   your injury beyond healing.
  13There is no one to plead your cause,
   no remedy for your sore,
   no healing for you.
  14All your allies have forgotten you;
   they care nothing for you.
  I have struck you as an enemy would
   and punished you as would the cruel,
  because your guilt is so great
   and your sins so many.
  15Why do you cry out over your wound,
   your pain that has no cure?
  Because of your great guilt and many sins
   I have done these things to you.

  16“ ‘But all who devour you will be devoured;
   all your enemies will go into exile.
  Those who plunder you will be plundered;
   all who make spoil of you I will despoil.
  17But I will restore you to health
   and heal your wounds,’

  ‘because you are called an outcast,
   Zion for whom no one cares.’
18“This is what the Lord says:
  “ ‘I will restore the fortunes of Jacob’s tents
   and have compassion on his dwellings;
  the city will be rebuilt on her ruins,
   and the palace will stand in its proper place.
  19From them will come songs of thanksgiving
   and the sound of rejoicing.
  I will add to their numbers,
   and they will not be decreased;
  I will bring them honor,
   and they will not be disdained.
  20Their children will be as in days of old,
   and their community will be established before me;
   I will punish all who oppress them.
  21Their leader will be one of their own;
   their ruler will arise from among them.
  I will bring him near and he will come close to me—
   for who is he who will devote himself
   to be close to me?’

  22“‘So you will be my people,
   and I will be your God.’ ”

  23See, the storm of the Lord
   will burst out in wrath,
  a driving wind swirling down
   on the heads of the wicked.
  24The fierce anger of the Lord will not turn back
   until he fully accomplishes
   the purposes of his heart.
  In days to come
   you will understand this.

30

Yiang Sursĩ Parkhán Chóq Máh Cũai Proai Án

1Yiang Sursĩ la Ncháu tỗp I-sarel atỡng Yê-ramia neq: 2“Cóq mới chĩc dŏq nheq máh ŏ́c cứq khoiq atỡng mới tâng parnĩal choâiq. 3Lứq bữn muoi tangái cứq yỗn máh cũai proai cứq, la tỗp I-sarel cớp tỗp Yuda, píh chu loah pỡ cruang cứq khoiq chiau yỗn achúc achiac alới; chơ tỗp alới bữn ndỡm níc cutễq ki. Cứq Yiang Sursĩ toâp pai máh ŏ́c nâi.”
4Yiang Sursĩ atỡng tễ tỗp I-sarel cớp tỗp Yuda neq: 5“Cứq khoiq sâng sưong cu‑ỗi cỗ santar ngcŏh, la sưong hễr cỗ pứt mứt, cớp ŏ́q ŏ́c ien khễ. 6Sanua, cóq anhia tangứt cớp blớh salĩq! Samiang têq sễt con tỡ? Mŏ cỗ nŏ́q cứq hữm samiang dũ náq cupât púng samoât mansễm ễ sễt con? Cỗ nŏ́q moat múh dũ náq cũai cỡt ngôt? 7Bap lứq tâng tangái ki, la tangái croŏq lứq; tỡ bữn tangái léq túh coat ariang tangái ki. Yuaq toâq ngư chơ máh cũai proai cứq cỡt túh ngua tâng mứt pahỡm, ma tỗp alới noâng bữn tamoong.”
8Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai neq: “Tữ tangái ki toâq, cứq déh chíq raluang tễ tacong alới, cớp pũot aloŏh sái-sô ca clữong alới; chơ alới tỡ bữn cỡt noâng sũl cũai cruang canŏ́h. 9Ma nheq tữh alới bữn táq ranáq Yiang Sursĩ, Ncháu alới, cớp táq ranáq yỗn manoaq cứq khoiq rưoh yỗn cỡt puo, án la tễ tŏ́ng toiq puo Davĩt.
10“Ơ tŏ́ng toiq Yacốp la máh cũai táq ranáq cứq ơi! Chỗi ngcŏh ntrớu. Ơ tỗp I-sarel ơi! Chỗi pê pahỡm. Cứq ễ toâq chuai amoong tỗp anhia pỡ ntốq yơng, la cruang ca anhia cỡt cũai sũl. Nỡ‑ra tỗp anhia bữn píh chu loah cớp bữn ỡt ien khễ; bữn plot ien, cớp tỡ bữn noau táq noâng yỗn anhia sâng ngcŏh. 11Cứq ỡt cớp anhia cớp chuai amoong anhia. Cứq ễ pupứt nheq tữh cruang ca anhia ỡt parsáng-parsaiq ki. Ma cứq tỡ bữn pupứt tỗp anhia. Cứq tỡ bữn yỗn anhia viaq roap tôt, ma toâq cứq manrap anhia, cứq yống níc ống ŏ́c tanoang tapứng sâng.”
12Yiang Sursĩ pai neq: “Bớc tễ anhia chũl, noau tỡ têq tahâu yỗn bán; ma bớc ki rơiq la‑ữt la‑ữi ễn. 13Tỡ bữn noau têq tahâu anhia yỗn cỡt bán; tahâu nŏ́q la tỡ bán, cớp ŏ́q rahâu tahâu. 14Máh yớu ratoi anhia, alới khoiq khlĩr nheq anhia; alới tỡ ễq cỡt yớu noâng cớp anhia. Cứq toâp khoiq chíl anhia, samoât cũai par‑ũal toâq chíl anhia; máh ŏ́c bap anhia roap ntâng lứq, la cỗ tian ŏ́c lôih cớp ranáq sâuq anhia. 15Anhia chỗi nhiam cuclỗiq cucling cỗ sâng a‑ĩ lứq; rahâu ễ tahâu anhia khoiq nheq chơ. Cứq yỗn anhia roap tôt la cỗ tian ŏ́c lôih cớp ranáq sâuq anhia luat ngư chơ. 16Ma sanua, dũ cruang ca lưn lúq anhia; nỡ‑ra noau lưn lúq alới tê; cớp máh cũai par‑ũal anhia, nỡ‑ra noau cỗp dững alới tê. Máh cũai padâm anhia, nỡ‑ra noau padâm alới tê, cớp dũ náq cũai ca rapốn anhia, nỡ‑ra noau rapốn alới ki tê. 17Cứq ễ tahâu tỗ chác anhia yỗn cỡt bán o loah. Cứq ễ tahâu bớc anhia yỗn cỡt bán, tam máh cũai par‑ũal khoiq pai neq: ‘Cóh Si-ôn khoiq noau táh, cớp tỡ bữn noau ramíng noâng.’ Cứq Yiang Sursĩ toâp pai máh ŏ́c nâi.”
18Yiang Sursĩ pai ễn neq: “Cứq ễ táq yỗn máh cũai I-sarel cỡt o loah patoat tiaq, cớp cứq ễ apáh ŏ́c sarũiq chóq dũ dống sũ alới. Vil Yaru-salem bữn táng loah tamái, cớp dống puo bữn loah bân ntốq tiaq án. 19Máh cũai proai tâng ntốq ki ễ ũat khễn cớp triau cupo bũi óh lứq. Cứq ễ yỗn tỗp alới cỡt rứh rưong clứng lứq; cứq ễ yỗn alới bữn ŏ́c bốn, dếh táq yỗn cũai canŏ́h yám noap alới. 20Máh con châu alới cỡt loah samoât dỡi nhũang. Cứq lứq yỗn alới cỡt loah muoi cruang choâng moat cứq; cớp cứq manrap máh cũai padâm alới. 21Cũai sốt alới ki toâq tễ tỗp alới toâp, puo alới lứq toâq tễ tỗp alới bữm. Toâq cứq mơi án, án lứq toâq cheq pỡ cứq, yuaq tỡ bữn noau khớn mut cheq cứq, khân cứq tỡ bữn mơi. 22Ngkíq, nheq tữh anhia bữn cỡt cũai proai cứq, cớp cứq cỡt Yiang Sursĩ anhia. Cứq Yiang Sursĩ toâp pai máh ŏ́c nâi.”
23Ŏ́c Yiang Sursĩ cutâu mứt cỡt samoât cuyal rapuq; cuyal avêng ki rêng lứq phát tâng plỡ máh cũai sâuq. 24Ŏ́c Yiang Sursĩ cutâu mứt tỡ nai pứt yỗn toau án bữn táq moâm dũ ranáq án chanchớm ễ táq. Toâq tangái ntun, máh cũai proai án bữn dáng raloaih tễ ranáq nâi.