30

1When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she became jealous of her sister. So she said to Jacob, “Give me children, or I’ll die!”
2Jacob became angry with her and said, “Am I in the place of God, who has kept you from having children?”
3Then she said, “Here is Bilhah, my servant. Sleep with her so that she can bear children for me and I too can build a family through her.”
4So she gave him her servant Bilhah as a wife. Jacob slept with her, 5and she became pregnant and bore him a son. 6Then Rachel said, “God has vindicated me; he has listened to my plea and given me a son.” Because of this she named him Dan.
7Rachel’s servant Bilhah conceived again and bore Jacob a second son. 8Then Rachel said, “I have had a great struggle with my sister, and I have won.” So she named him Naphtali.
9When Leah saw that she had stopped having children, she took her servant Zilpah and gave her to Jacob as a wife. 10Leah’s servant Zilpah bore Jacob a son. 11Then Leah said, “What good fortune!” So she named him Gad.
12Leah’s servant Zilpah bore Jacob a second son. 13Then Leah said, “How happy I am! The women will call me happy.” So she named him Asher.
14During wheat harvest, Reuben went out into the fields and found some mandrake plants, which he brought to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
15But she said to her, “Wasn’t it enough that you took away my husband? Will you take my son’s mandrakes too?”
 “Very well,” Rachel said, “he can sleep with you tonight in return for your son’s mandrakes.”
16So when Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him. “You must sleep with me,” she said. “I have hired you with my son’s mandrakes.” So he slept with her that night.
17God listened to Leah, and she became pregnant and bore Jacob a fifth son. 18Then Leah said, “God has rewarded me for giving my servant to my husband.” So she named him Issachar.
19Leah conceived again and bore Jacob a sixth son. 20Then Leah said, “God has presented me with a precious gift. This time my husband will treat me with honor, because I have borne him six sons.” So she named him Zebulun.
21Some time later she gave birth to a daughter and named her Dinah.
22Then God remembered Rachel; he listened to her and enabled her to conceive. 23She became pregnant and gave birth to a son and said, “God has taken away my disgrace.” 24She named him Joseph, and said, “May the Lord add to me another son.”

Jacob’s Flocks Increase

25After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, “Send me on my way so I can go back to my own homeland. 26Give me my wives and children, for whom I have served you, and I will be on my way. You know how much work I’ve done for you.”
27But Laban said to him, “If I have found favor in your eyes, please stay. I have learned by divination that the Lord has blessed me because of you.” 28He added, “Name your wages, and I will pay them.”
29Jacob said to him, “You know how I have worked for you and how your livestock has fared under my care. 30The little you had before I came has increased greatly, and the Lord has blessed you wherever I have been. But now, when may I do something for my own household?”
31“What shall I give you?” he asked.
 “Don’t give me anything,” Jacob replied. “But if you will do this one thing for me, I will go on tending your flocks and watching over them:
32Let me go through all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb and every spotted or speckled goat. They will be my wages. 33And my honesty will testify for me in the future, whenever you check on the wages you have paid me. Any goat in my possession that is not speckled or spotted, or any lamb that is not dark-colored, will be considered stolen.”
34“Agreed,” said Laban. “Let it be as you have said.” 35That same day he removed all the male goats that were streaked or spotted, and all the speckled or spotted female goats (all that had white on them) and all the dark-colored lambs, and he placed them in the care of his sons. 36Then he put a three-day journey between himself and Jacob, while Jacob continued to tend the rest of Laban’s flocks.
37Jacob, however, took fresh-cut branches from poplar, almond and plane trees and made white stripes on them by peeling the bark and exposing the white inner wood of the branches. 38Then he placed the peeled branches in all the watering troughs, so that they would be directly in front of the flocks when they came to drink. When the flocks were in heat and came to drink, 39they mated in front of the branches. And they bore young that were streaked or speckled or spotted. 40Jacob set apart the young of the flock by themselves, but made the rest face the streaked and dark-colored animals that belonged to Laban. Thus he made separate flocks for himself and did not put them with Laban’s animals. 41Whenever the stronger females were in heat, Jacob would place the branches in the troughs in front of the animals so they would mate near the branches, 42but if the animals were weak, he would not place them there. So the weak animals went to Laban and the strong ones to Jacob. 43In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.

30

1拉結見自己不給雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然,讓我死了吧。」 2雅各拉結生氣,說:「是我代替上帝使你生不出孩子的嗎?」 3拉結說:「看哪,我的使女辟拉在這裏,你可以與她同房,使她生子歸在我膝下,我也可以藉着她得孩子。」 4拉結就把她的婢女辟拉給丈夫為妾,雅各與她同房。 5辟拉懷孕,為雅各生了一個兒子。 6拉結給他起名叫,說:「上帝為我伸冤,也聽了我的聲音,賜給我一個兒子。」 7拉結的婢女辟拉又懷孕,為雅各生了第二個兒子。 8拉結給他起名叫拿弗他利,說:「我與我姊姊大大較力,並且得勝了。」
9利亞見自己停了生育,就把她的婢女悉帕雅各為妾。 10利亞的婢女悉帕雅各生了一個兒子。 11利亞給他起名叫迦得,說:「真是幸運!」 12利亞的婢女悉帕又為雅各生了第二個兒子。 13利亞給他起名叫亞設,說:「我真有福啊,眾女子都要稱我有福。」
14收割麥子的時候,呂便到田裏去,找到曼陀羅草,就拿給他的母親利亞拉結利亞說:「請你給我一些你兒子的曼陀羅草吧。」 15利亞對她說:「你奪走了我的丈夫還是小事嗎?你還要奪取我兒子的曼陀羅草嗎?」拉結說:「今夜他可以與你同寢,來交換你兒子的曼陀羅草。」 16到了晚上,雅各從田裏回來,利亞出來迎接他,說:「你要與我同寢,因為我真的用我兒子的曼陀羅草把你雇下了。」那一夜,雅各就與她同寢。 17上帝應允了利亞,她就懷孕,為雅各生了第五個兒子。 18利亞給他起名叫以薩迦,說:「上帝給了我工價,因為我把婢女給了我的丈夫。」 19利亞又懷孕,為雅各生了第六個兒子。 20利亞給他起名叫西布倫,說:「上帝賜給我厚禮了;這次,我丈夫必看重我,因為我為他生了六個兒子。」 21後來她又生了一個女兒,給她起名叫底拿
22上帝顧念拉結,應允她,使她能生育。 23拉結懷孕生子,說:「上帝除去了我的羞恥。」 24拉結就給他起名叫約瑟,說:「願耶和華再增添一個兒子給我。」

雅各和拉班定工資

25拉結約瑟之後,雅各拉班說:「請讓我走,回到我的本鄉本土去。 26請你把我服事你所得的妻子和孩子給我,讓我走吧!我怎樣服事你,你都知道。」 27拉班對他說:「願你看得起我,因我占卜得知,耶和華賜福給我是因你的緣故。」 28又說:「請為我定你的工資,我就給你。」 29雅各對他說:「我怎樣服事你,你的牲畜在我這裏變得怎樣,你都知道。 30我未來以前,你擁有的很少,現在卻已大量增加,因為耶和華隨着我的腳步賜福給你。現在,我到甚麼時候才可以成家立業呢?」 31拉班說:「我該給你甚麼呢?」雅各說:「你甚麼也不必給我,只要你為我做這件事,我就繼續牧放你的羊羣。 32今天我要走遍你的羊羣,把綿羊中凡有點的、有斑的,和小綿羊中凡是黑色的羊;以及山羊中凡有斑的、有點的,都從那裏挑出來,作為我的工資。 33以後你來當面查看我的工資,任何我這裏的山羊不是有點有斑的,小綿羊不是黑色的,就算是我偷的。這就可以證明我是正直的。」 34拉班說:「看哪,就照你所說的做吧。」 35當日,拉班把有紋的、有斑的公山羊,一切有點的、有斑的、有少許白色的母山羊,以及小綿羊中所有黑色的,都挑出來,交在他兒子們的手裏, 36又使自己和雅各相隔三天的路程。雅各就牧放拉班其餘的羊。
37雅各拿楊樹、杏樹、楓樹的嫩枝,把皮剝出白色的條紋,使枝子露出白色來。 38他把剝了皮的枝子對着羊羣,插在羊喝水的水溝和水槽裏。羊來喝水的時候,牠們彼此交配。 39羊對着枝子交配,就生下有紋的、有點的、有斑的來。 40雅各把小綿羊分出來,讓羊對着拉班羊羣中有紋的和所有黑色的。於是他把自己的羊羣分開,不叫牠們和拉班的羊混在一起。 41當肥壯的羊交配的時候,雅各就把枝子插在水溝裏,使羊對着枝子交配。 42可是當瘦弱的羊交配的時候,他就不插枝子。這樣,瘦弱的就歸拉班,肥壯的就歸雅各 43於是這人極其發達,擁有許多的羊羣、奴僕、婢女、駱駝和驢。