109

For the director of music. Of David. A psalm.
  1My God, whom I praise,
   do not remain silent,
  2for people who are wicked and deceitful
   have opened their mouths against me;
   they have spoken against me with lying tongues.
  3With words of hatred they surround me;
   they attack me without cause.
  4In return for my friendship they accuse me,
   but I am a man of prayer.
  5They repay me evil for good,
   and hatred for my friendship.

  6Appoint someone evil to oppose my enemy;
   let an accuser stand at his right hand.
  7When he is tried, let him be found guilty,
   and may his prayers condemn him.
  8May his days be few;
   may another take his place of leadership.
  9May his children be fatherless
   and his wife a widow.
  10May his children be wandering beggars;
   may they be driven from their ruined homes.
  11May a creditor seize all he has;
   may strangers plunder the fruits of his labor.
  12May no one extend kindness to him
   or take pity on his fatherless children.
  13May his descendants be cut off,
   their names blotted out from the next generation.
  14May the iniquity of his fathers be remembered before the Lord;
   may the sin of his mother never be blotted out.
  15May their sins always remain before the Lord,
   that he may blot out their name from the earth.

  16For he never thought of doing a kindness,
   but hounded to death the poor
   and the needy and the brokenhearted.
  17He loved to pronounce a curse—
   may it come back on him.
  He found no pleasure in blessing—
   may it be far from him.
  18He wore cursing as his garment;
   it entered into his body like water,
   into his bones like oil.
  19May it be like a cloak wrapped about him,
   like a belt tied forever around him.
  20May this be the Lord’s payment to my accusers,
   to those who speak evil of me.

  21But you, Sovereign Lord,
   help me for your name’s sake;
   out of the goodness of your love, deliver me.
  22For I am poor and needy,
   and my heart is wounded within me.
  23I fade away like an evening shadow;
   I am shaken off like a locust.
  24My knees give way from fasting;
   my body is thin and gaunt.
  25I am an object of scorn to my accusers;
   when they see me, they shake their heads.

  26Help me, Lord my God;
   save me according to your unfailing love.
  27Let them know that it is your hand,
   that you, Lord, have done it.
  28While they curse, may you bless;
   may those who attack me be put to shame,
   but may your servant rejoice.
  29May my accusers be clothed with disgrace
   and wrapped in shame as in a cloak.

  30With my mouth I will greatly extol the Lord;
   in the great throng of worshipers I will praise him.
  31For he stands at the right hand of the needy,
   to save their lives from those who would condemn them.

109

Xin CHÚA Báo Trả Kẻ Thù

Thơ của Ða-vít

Cho Trưởng Ban Nhạc

  1Lạy Ðức Chúa Trời, Ðấng con ca ngợi,
  Cầu xin Ngài đừng nín lặng nữa,
  2Vì những kẻ gian ác và giả dối đã mở miệng chống lại con;
  Chúng dùng lưỡi dối trá chống đối con.
  3Chúng bao vây con bằng những lời thù hằn ghen ghét;
  Chẳng có lý do gì mà chúng cứ liên tục tấn công con.
  4Ðể đáp lại tình thương của con dành cho chúng, chúng trở mặt vu cáo con đủ thứ;
  Còn con, con chỉ biết yên lặng cầu nguyện.
  5Thật chúng đã lấy điều ác báo đáp điều thiện,
  Lấy thù ghét báo trả tình thương.

  6Nguyện Ngài chỉ định một kẻ ác cầm quyền trên nó;
  Nguyện Ngài đặt một kẻ tố cáo đứng bên phải nó.
  7Nguyện nó bị kết án là kẻ có tội khi nó bị xét xử.
  Nguyện lời cầu nguyện của nó trở thành lời buộc tội.
  8Nguyện những ngày của đời nó bị thu ngắn lại;
  Nguyện một người khác thay thế chức vụ nó.
  9Nguyện con cái nó trở nên mồ côi cha;
  Nguyện vợ nó trở thành người góa bụa.
  10Nguyện con cái nó đi lang thang ăn mày;
  Nguyện chúng bỏ nhà cửa điêu tàn đi tha phương cầu thực.
  11Nguyện các chủ nợ tịch thu gia sản nó;
  Nguyện những kẻ xa lạ cướp lấy kết quả của công lao nó.
  12Nguyện chẳng có người nào tỏ lòng nhân từ với nó;
  Nguyện không ai khoan dung độ lượng với các con côi nó.
  13Nguyện con cái nó bị tuyệt tự;
  Nguyện tên tuổi nó bị xóa đi trong thế hệ kế sau.
  14Nguyện tội lỗi của cha ông nó bị nhớ lại trước mặt CHÚA;
  Nguyện tội lỗi của mẹ nó không bị xóa đi.
  15Nguyện những điều ấy luôn ở trước mặt CHÚA
  Ðể Ngài xóa bỏ kỷ niệm của chúng khỏi mặt đất,
  16Bởi vì nó đã quên rằng nó phải tỏ lòng nhân đối với người khác,
  Nhưng nó cứ bách hại người khốn khó và cùng đường,
  Và nhẫn tâm sát hại người có lòng trĩu nặng buồn đau.
  17Nó ưa thích nguyền rủa, nên nguyền rủa giáng trên nó;
  Nó khinh bỉ việc cầu phước, nên phước hạnh dang xa nó.
  18Vì nó lấy sự nguyền rủa che thân nó như áo choàng,
  Nên nguyện sự nguyền rủa sẽ như nước thấm ướt người nó,
  Và như dầu thấm sâu vào xương nó.
  19Nguyện sự nguyền rủa thành áo choàng nó mặc,
  Và như đai nịt lưng nó luôn đeo quanh mình.

  20Cầu xin CHÚA báo trả điều ấy cho những kẻ vu khống con,
  Và cho những kẻ nói hành nói xấu con.
  21Nhưng Ngài, CHÚA ôi, là Chúa của con,
  Xin đối xử với con cách nhân từ, vì cớ danh Ngài;
  Xin giải cứu con, vì tình thương của Ngài quá tốt,
  22Bởi vì con đang khốn khó và cùng đường;
  Tâm hồn con đang bị thương tổn trong con.
  23Con đi qua cuộc đời nhanh như chiếc bóng về chiều;
  Con bị giũ đi quá lẹ như con cào cào búng nhảy.
  24Gối con rũ riệt vì kiêng ăn;
  Da thịt con gầy còm, chẳng còn chút mỡ.
  25Con đã trở thành đối tượng để thiên hạ cười chê;
  Khi người ta thấy con, họ lắc đầu khinh miệt.

  26Lạy CHÚA, Ðức Chúa Trời của con, xin giúp đỡ con;
  Xin giải cứu con theo tình thương của Ngài.
  27Xin cho thiên hạ biết rằng con bị thế nầy là vì tay Ngài;
  CHÚA ôi, vì chính Ngài đã làm điều ấy cho con.
  28Họ rủa con mặc họ, nhưng xin Ngài cứ ban phước cho con,
  Ðể khi họ nổi lên công kích con, họ sẽ bị hổ thẹn,
  Còn đầy tớ Ngài sẽ được dịp vui mừng.
  29Nguyện những kẻ vu cáo con mặc lấy hổ nhục nhuốc nhơ;
  Nguyện chúng mặc lấy sỉ nhục như mặc áo choàng.

  30Tôi sẽ dùng miệng tôi để cảm tạ CHÚA thật nhiều;
  Tôi sẽ ca ngợi Ngài giữa một đại hội đông người,
  31Vì Ngài đứng bên phải người khốn cùng,
  Ðể cứu người ấy khỏi những kẻ lên án người ấy.