So Sánh Bản Dịch(Tối đa 6 bản dịch)


Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016(JBSV)

Ging-Sou(IUMINR)

Klei Aê Diê Blŭ 2015(RRB)

Nau Brah Ndu Ngơi(BBSV)

Vajtswv Txojlus(HWB)

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925(VI1934)

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

1Tơlơi pơblah tŏng krah sang anŏ Saul hăng sang anŏ Dawid abih hĭ sui biă mă. Sang anŏ Dawid ƀrư̆ hrơi ƀrư̆ kơtang tui, tơdang anŭn sang anŏ Saul ƀrư̆ hrơi ƀrư̆ tơdu tui.

Ging-Sou (IUMINR)

1Saulo nyei douh zong nyei jun-baeng caux Ndaawitv nyei douh zong nyei jun-baeng mborqv jaax lauh haic aqv. Ndaawitv gunv zoux gunv henv jienv faaux mv baac Saulo nyei zeiv-fun gunv zoux gunv hei jienv njiec.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

1Mâo klei bi blah sui sang Y-Sôl hŏng sang Y-Đawit. Sang Y-Đawit jing ktang hĭn êjai, ƀiădah sang Y-Sôl jing awăt hĭn êjai.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

1Ngih Y-David jêh ri ngih Y-Sôl tâm lơh mro jŏ năng nar, ƀiălah Y-David lơ nar lơ katang, bi ngih Y-Sôl lơ nar lơ huơi.

Vajtswv Txojlus (HWB)

1Cov uas tuaj Xa-ules tsevneeg tog thiab cov uas tuaj Daviv tsevneeg tog ua rog sib tua tau ntev loo. Txawm li ntawd los Daviv pheej muaj zog zuj zus ntxiv xwb, tiamsis Xa-ules tsevneeg qaug zog zuj zus lawm.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

1Nhà Đa-vít và nhà Sau-lơ giao chiến nhau lâu ngày; nhưng Đa-vít càng ngày càng mạnh, còn nhà Sau-lơ càng ngày càng yếu.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

2Anai yơh jing ƀing ană đah rơkơi Dawid, jing ƀing bơnai ñu tơkeng rai laih kơ ñu amăng plei pơnăng Hebrôn:Ană Kơčoa đah rơkơi ñu jing Amnôn jing ană HʼAhinôam mơ̆ng plei Yizreel;

Ging-Sou (IUMINR)

2Ndaawitv yiem He^mbo^lon duqv ziex dauh dorn.Ninh nyei daauh dauh dorn nyei mbuox heuc Amnon, se Yitv^le^en Mienh, Aa^hi^no^am, yungz daaih.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

2Phung anak êkei Y-Đawit kkiêng ti ƀuôn Hêbron: anak êkei kkiêng tal êlâo jing Y-Amnôn mơ̆ng H'Ahinôam mơ̆ng ƀuôn Jesrêel;

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

2Tâm dôl păng gŭ ta Hêbron, Y-David deh âk kon bu klâu. Kon bôk rah amoh, Y-Amnôn bơh H'Ahinôam bơh ƀon Jesrêel;

Vajtswv Txojlus (HWB)

2Cov no yog Daviv rau tug tub uas yug hauv lub nroog Henploos: Anoos, nws niam hu ua Ahinau-as, uas nyob hauv Yexelees;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

2Trong khi ở tại Hếp-rôn, Đa-vít sanh nhiều con trai. Con trưởng nam là Am-nôn, do A-hi-nô-am ở Gít-rê-ên;

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

3tal dua jing Kileab, jing ană đah rơkơi HʼAbigail, đah kơmơi kơmai Nabal mơ̆ng plei pơnăng Karmel;tal klâo jing Absalôm jing ană đah rơkơi HʼMaakhah ană đah kơmơi Talmai, jing pơtao ƀing Gesur;

Ging-Sou (IUMINR)

3Da'nyeic dauh dorn nyei mbuox heuc Ki^le^aapc, se Kaanmen Mienh, Naa^mbaan nyei auv-guaav, Aa^mbi^gaa^yin, yungz daaih.Da'faam dauh nyei mbuox heuc Apc^saa^lom, se Gesu nyei hungh, Tanmai, nyei sieqv, Maa^aa^kaa, yungz daaih.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

3anak êkei tal dua jing Y-Čhilêap mơ̆ng H'Abigêl mô̆ ayang Y-Nabal mơ̆ng čư̆ Karmel; anak êkei tal tlâo jing Y-Apsalôm anak êkei H'Maka anak mniê Y-Talmai mtao čar Gêsur;

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

3kon rơh bar amoh Y-Chhêliap bơh H'Abigêl, ur drô Y-Nabal tă bơh yôk Karmel; kon rơh pe jêng Y-Apsalôm, me păng jêng H'Maka; kon bu ur Y-Talmai hađăch n'gor Gêsur;

Vajtswv Txojlus (HWB)

3Khile-as, nws niam hu ua Anpinkayis uas yog Nanpas tus pojniam uas Daviv yuav hauv Kalemees los; Axaloos niam hu ua Ma-akas uas yog Vajntxwv Talemais tus uas kav lub nroog Nkesus tus ntxhais;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

3con thứ nhì là Ki-lê-áp, do A-bi-ga-in, trước làm vợ của Na-banh ở Cạt-mên; con thứ ba là Áp-sa-lôm; mẹ người là Ma-a-ca, con gái của Thanh-mai, vua Ghê-su-rơ;

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

4tal pă̱ jing Adôniyah jing ană đah rơkơi HʼHaggit;tal rơma jing Sephatyah jing ană đah rơkơi HʼAbital;

Ging-Sou (IUMINR)

4Da'feix dauh nyei mbuox heuc Aa^ndo^ni^yaa, se Hakv^gitc yungz daaih.Da'hmz dauh nyei mbuox heuc Se^faa^ti^yaa, se Aa^mbi^tan yungz daaih.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

4anak êkei tal pă jing Y-Adônija anak êkei H'Hagit; anak êkei tal êma jing Y-Sêpatia anak êkei H'Abital;

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

4kon bu klâu rơh puăn Y-Adônija, kon bu klâu H'Hagit; kon bu klâu rơh prăm jêng Y-Sêpatia kon bu klâu H'Abital;

Vajtswv Txojlus (HWB)

4Adauniyas, nws niam hu ua Hankis; Sefatiyas, nws niam hu ua Anpitas;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

4con thứ tư là A-đô-ni-gia, con trai của Ha-ghít; con thứ năm là Sê-pha-tia, con trai của A-bi-tanh;

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

5tal năm jing Itream jing ană đah rơkơi bơnai Dawid HʼEglah.Anŭn yơh jing ƀing ană đah rơkơi bơnai Dawid tơkeng rai laih kơ Dawid amăng plei pơnăng Hebrôn.

Ging-Sou (IUMINR)

5Da'luoqc dauh nyei mbuox heuc Itc^le^am, se Ndaawitv nyei auv, Ekc^laa, yungz daaih.Naaiv deix dorn se Ndaawitv yiem He^mbo^lon duqv daaih.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

5anak êkei tal năm jing Y-Itrêam mơ̆ng H'Êgla mô̆ Y-Đawit. Phung anei Y-Đawit kkiêng ti ƀuôn Hêbron.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

5kon bu klâu rơh praao jêng Y-Itrêam bơh H'Êgla jêng ur Y-David. Nây jêng phung kon bu klâu hŏ deh ăn Y-David, tâm dôl păng gŭ ta Hêbron.

Vajtswv Txojlus (HWB)

5Ile-as, nws niam hu ua Elas. Tagnrho cov tub no puavleej yug hauv lub nroog Henploos.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

5Và con thứ sáu là Dít-rê-am, do Éc-la là vợ Đa-vít. Đó là những con trai đã sanh cho Đa-vít, trong khi người ở tại Hếp-rôn.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

6Tơdang amăng tơlơi pơblah tŏng krah sang anŏ Saul hăng sang anŏ Dawid, Abner jing hĭ pô djă̱ akŏ kơtang amăng ƀing đuaĭ tui sang anŏ Saul.

Ging-Sou (IUMINR)

6Saulo nyei douh zong caux Ndaawitv nyei douh zong mborqv jaax nyei ziangh hoc, Apc^ne yiem Saulo nyei douh zong gu'nyuoz tengx ninh ganh gunv zoux gunv henv.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

6Êjai mâo klei bi blah sang Y-Sôl hŏng sang Y-Đawit, Y-Apner mjing ñu pô ktang hlăm sang Y-Sôl.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

6Dôl geh nau tâm lơh ngih Y-Sôl đah ngih Y-David, Y-Apner njêng păng nơm katang tâm ngih Y-Sôl.

Vajtswv Txojlus (HWB)

6Ntu uas cov neeg tuaj Daviv tog thiab cov uas tuaj Xa-ules tsevneeg tog pheej ua rog tsis tseg ntawd, Aneles yog tus uas muaj hwjchim loj zuj zus ntawm cov neeg uas tuaj Xa-ules tog.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

6Trọn trong lúc nhà Sau-lơ và nhà Đa-vít tranh chiến nhau, thì Áp-ne binh vị nhà Sau-lơ.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

7Hlâo adih, Saul hơmâo laih sa čô bơnai hle̱ anăn ñu HʼRizpah jing ană đah kơmơi Aiyah. Laih anŭn Is-Bôset laĭ kơ Abner tui anai, “Yua hơget ih pĭt hrŏm hăng bơnai hle̱ ama kâo lĕ?”

Ging-Sou (IUMINR)

7Saulo maaih dauh jaav-zeih auv se Ai^aa nyei sieqv, mbuox heuc Litv^baa. Itc^mbo^setv gorngv mbuox Apc^ne, “Meih weic haaix diuc bueix yie nyei die nyei jaav-zeih auv?”

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

7Y-Sôl mâo sa čô mô̆ hjŭng, anăn gơ̆ H'Rispa anak mniê Y-Aiya. Y-Isbôset lač kơ Y-Apner, “Si ngă ih mŭt dôk hŏng mô̆ hjŭng ama kâo?”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

7Y-Sôl geh du huê ur yông, amoh H'Rispa, kon bu ur Y-Aiya. Y-Isbôset lah ma Y-Apner, "Mâm ƀư may lăp gŭ đah ur yông mbơ̆ gâp?"

Vajtswv Txojlus (HWB)

7Muaj ib hnub Xa-ules tus tub Isenpauses tau liam hais tias, Aneles mus nrog Xa-ules tus niam yau Lixepas uas yog Ayas tus ntxhais pw.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

7Vả, Sau-lơ có một vợ lẽ, tên là Rít-ba, con gái của A-gia. Ích-bô-sết nói cùng Áp-ne rằng: Cớ sao ngươi đến cùng vợ lẽ của cha ta?

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

8Abner hil biă mă yuakơ tơlơi Is-Bôset laĭ anŭn, tui anŭn Abner laĭ glaĭ tui anai, “Kâo jing sa akŏ asâo, jing pô dŏ gah kơ ƀing Yudah hă? Truh pơ hrơi anai kâo ăt dŏ tŏng ten hăng sang anŏ ama ih Saul laih anŭn hăng ƀing kơnung djuai, ƀing gơyut gơyâo ñu mơ̆n. Kâo ƀu jao lui hĭ ôh ih kơ Dawid. Samơ̆ ră anai ih phŏng kơđi kơ kâo sa tơlơi soh tĕk djơ̆ hăng đah kơmơi anŭn!

Ging-Sou (IUMINR)

8Laaix Itc^mbo^setv gorngv naaiv deix waac Apc^ne qiex jiez haic. Ninh ziouc gorngv, “Yie zoux Yu^ndaa nyei juv-m'nqorngv fai? Yiem gorn taux ih zanc yie zoux longx bun meih nyei die, Saulo, nyei douh zong caux ninh nyei gorx-youz caux loz-gaeng doic. Yie maiv zorqv meih mbuo jiu bun yiem Ndaawitv nyei buoz-ndiev.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

8Y-Apner ngêñ snăk kyua klei Y-Isbôset blŭ, leh anăn ñu lač, “Kâo jing sa boh kŏ asâo phung Yuđa mơ̆? Hruê anei kâo ăt jing sĭt suôr hŏng sang Y-Sôl ama ih, kơ phung adei ñu, leh anăn kơ phung mah jiăng ñu, leh anăn amâo jao ôh ih kơ kngan Y-Đawit. Ƀiădah hruê anei ih ăt ƀuah kơ kâo kyua klei soh hŏng sa čô mniê.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

8Pôri Y-Apner, ji nuih ngăn nau Y-Isbôset lah, jêh ri păng lah: "Gâp jêng bôk so hĕ pah kan ma phung Yuda? Nar aơ gâp lĕ nuih n'hâm jao săk jăn ma ngih Y-Sôl, mbơ̆ may, ăn ma phung oh nâu, jêh ri phung mĭt jiăng păng, jêh ri mâu jao ôh may tâm ti Y-David. Ƀiălah nar aơ may ăt nduyh gâp yor nau tih đah du huê bu ur aơ!

Vajtswv Txojlus (HWB)

8Qhov no ua rau Aneles chim heev. Nws thiaj hais tias, “Koj xav hais tias kuv yuav ntxeev siab rau Xa-ules no los? Koj xav hais tias kuv yog tus txhawb cov Yudas no los? Thaum xub thawj kuv yeej ibtxwm lees tej teebmeem uas koj txiv Xa-ules thiab nws cov kwvtij, nws cov phoojywg tau ua los lawm, thiab kuv twb tsis pub koj swb Daviv ib zaug li; ua li cas hnub no koj tseem lam liam hais tias kuv ua txhaum rau tus pojniam ntawd thiab!

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

8Áp-ne lấy làm giận lắm về các lời của Ích-bô-sết, mà nói rằng: Tôi há là đầu chó mà hầu việc Giu-đa sao? Hiện nay tôi hết lòng phú mình cho nhà của Sau-lơ, cha vua, cho các anh em bằng hữu vua, không để cho vua phải sa vào tay của Đa-vít; mà ngày nay vua lại trách tôi về lỗi phạm với người nữ nầy!

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

9Rơkâo kơ Ơi Adai ngă sat kơ kâo, jing Abner anai, kơtang kơtĭt yơh tơdah kâo ƀu ngă brơi ôh kơ Dawid hơdôm tơlơi Yahweh hơmâo ƀuăn rơ̆ng laih hăng ñu,

Ging-Sou (IUMINR)

9Mv baac ih zanc meih laaix naaiv dauh m'sieqv dorn lorz sic gox yie. Se gorngv yie maiv tengx Ndaawitv zoux cuotv Ziouv houv jienv laengz bun nyei waac, tov Tin-Hungh maiv guangc yie, Apc^ne, nyei zuiz, zungv hniev-hniev nyei dingc.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

9Brei Aê Diê ngă kơ Y-Apner tui si ñu čiăng tơdah kâo amâo bi truh ôh kơ Y-Đawit tui si Yêhôwa kat asei leh kơ ñu,

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

9Ăn Brah Ndu tâm rmal gâp tĭng nâm păng ŭch, tơlah gâp mâu ƀư tât ôh yor Y-David ƀư jêng lĕ ntĭl nau Yêhôva hŏ ton jêh ma păng,

Vajtswv Txojlus (HWB)

9-10Tus TSWV yeej coglus rau Daviv lawm hais tias, nws yuav muab lub tebchaws tshem ntawm Xa-ules thiab nws cov xeebntxwv; tus TSWV yuav tsa Daviv ua vajntxwv kav cov Yixalayees thiab cov Yudas txij ntua sab tebchaws tom no mus txog ntua sab tebchaws tom ub. Yog kuv tsis ua kom tiav li uas hais los no, mas thov Vajtswv tua kom kuv tuag!”

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

9Nguyện Đức Chúa Trời phạt tôi cách nặng nề, nếu tôi chẳng vì Đa-vít làm thành mọi điều Đức Giê-hô-va đã hứa cùng người,

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

10laih anŭn jao lui hĭ lŏn čar mơ̆ng sang anŏ Saul kiăng kơ pơkơjăp hĭ grê pơtao Dawid kiăng kơ git gai amăng lŏn čar Israel hăng Yudah, čơdơ̆ng mơ̆ng plei Dan hlŏng truh kơ plei Beêrseba adih.”

Ging-Sou (IUMINR)

10Yie oix tuix Saulo nyei douh zong nyei guoqv jiu bun Ndaawitv yaac liepc Ndaawitv nyei weic gunv I^saa^laa^en caux Yu^ndaa, yiem Ndaan mingh taux Mbe^e^qe^mbaa.”

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

10 čiăng bi mlih ƀuôn ala mtao mơ̆ng sang Y-Sôl leh anăn mdơ̆ng jhưng mtao Y-Đawit kiă kriê phung Israel leh anăn phung Yuđa mơ̆ng ƀuôn Dan truh kơ ƀuôn Bêr-Sêba.”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

10nâm bu ntĭt rgâl lơi ƀon bri hađăch bơh Y-Sôl jêh ri ndâk sưng hađăch Y-David chiă uănh phung Israel jêh ri phung Yuda, ntơm bơh ƀon Dan tât ma ƀon Bêr-Sêba."

Vajtswv Txojlus (HWB)

9-10Tus TSWV yeej coglus rau Daviv lawm hais tias, nws yuav muab lub tebchaws tshem ntawm Xa-ules thiab nws cov xeebntxwv; tus TSWV yuav tsa Daviv ua vajntxwv kav cov Yixalayees thiab cov Yudas txij ntua sab tebchaws tom no mus txog ntua sab tebchaws tom ub. Yog kuv tsis ua kom tiav li uas hais los no, mas thov Vajtswv tua kom kuv tuag!”

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

10tức là dời nước khỏi nhà Sau-lơ qua nhà Đa-vít, và lập ngôi Đa-vít trên Y-sơ-ra-ên và trên Giu-đa, từ Đan cho đến Bê-e-Sê-ba.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

11Is-Bôset ƀu khĭn pơhiăp sa tơlơi pơhiăp dơ̆ng ôh hăng Abner yuakơ ñu huĭ kơ Abner.

Ging-Sou (IUMINR)

11Itc^mbo^setv maiv gaamv dau yietc joux Apc^ne, weic zuqc ninh gamh nziex Apc^ne.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

11Y-Isbôset amâo dưi wĭt lač kơ Y-Apner ôh, kyuadah gơ̆ huĭ kơ ñu.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

11Y-Isbôset mâu dơi plơ̆ sĭt lah ôh ma Y-Apner, yor ôbăl klach ma păng.

Vajtswv Txojlus (HWB)

11Isenpauses ntshai Aneles heev hais tsis taus ib lo lus li.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

11Ích-bô-sết không dám đáp một lời nào cùng Áp-ne, bởi vì sợ người.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

12Giŏng anŭn, Abner pơkiaŏ ƀing ding kơna pơala kơ ñu nao pơhiăp hăng Dawid tui anai, “Hơjăn ih yơh dưi git gai wai lăng anih lŏn anai lĕ. Pơjing bĕ tơlơi pơtŭ ư hăng kâo, tui anŭn kâo či djru ba abih bang ƀing Israel kơ ih jing pơtao yơh.”

Ging-Sou (IUMINR)

12Apc^ne ziouc paaiv mienh mingh He^mbo^lon div ninh buangh Ndaawitv naaic gaax, “Naaiv haaix dauh nyei guoqv? Se gorngv meih caux yie liepc ngaengc waac, yie ziouc tengx meih dorh I^saa^laa^en nyei zuangx mienh daaih bun meih gunv.”

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

12Y-Apner tiŏ nao phung hưn kơ Y-Đawit ti ƀuôn Hêbron, lač, “Čar jing dŏ hlei pô? Ngă bĕ klei bi mguôp hŏng kâo, leh anăn nĕ anei, kngan kâo srăng đru ih atăt jih jang phung Israel wĭt kơ ih.”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

12Y-Apner prơh hăn phng mbơh ma Y-David ta ƀon Hêbron, lah, "N'gor bri jêng ndơ mbu nơm? Ƀư hom nau tâm rnglăp đah gâp, jêh ri aơ, ti gâp mra kơl may njŭn leo lĕ rngôch phung Israel sĭt ma may."

Vajtswv Txojlus (HWB)

12Aneles thiaj tso neeg mus hais rau Daviv, thaum uas Daviv tseem nyob hauv lub nroog Henploos hais tias, “Leejtwg yuav kav lub tebchaws no? Koj cia li nrog kuv sib coglus, kuv thiaj yuav pab hais kom cov Yixalayees los tuaj koj tog.”

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

12Áp-ne sai sứ đến Đa-vít, đặng thay mình nói rằng: Xứ sẽ thuộc về ai? Hãy lập giao ước với tôi, tay tôi sẽ giúp ông, đặng hiệp lại cả Y-sơ-ra-ên cho ông.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

13Dawid laĭ tui anai, “Ơ, hiam yơh. Kâo či pơjing sa tơlơi pơtŭ ư hăng ih. Samơ̆ kâo pơđar kơ ih sa tơlơi: Anăm rai ôh ƀơi anăp kâo tơdah ih ƀu ba rai ôh HʼMikal, jing ană đah kơmơi Saul, tơdang ih rai bưp kâo.”

Ging-Sou (IUMINR)

13Ndaawitv gorngv, “Longx nyei. Yie caux meih liepc ngaengc waac. Mv baac maaih diuc yie tov meih. Meih daaih nyei ziangh hoc yie oix meih dorh jienv Saulo nyei sieqv, Mikaan. Meih maiv dorh nor, meih maiv duqv buatc yie nyei hmien.”

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

13Gơ̆ lač, “Jăk yơh, kâo srăng ngă klei bi mguôp hŏng ih; ƀiădah sa klei kâo akâo kơ ih, ih amâo srăng ƀuh ƀô̆ mta kâo ôh knŏng êlâo hĭn brei ih atăt ba H'Mikal anak mniê Y-Sôl tơdah ih hriê bi tuôm hŏng kâo.”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

13Ôbăl lah: "Ueh yơh, gâp mra ƀư nau tâm rnglăp ma may; ƀiălah du ntĭl nau gâp dăn ma may, tơlah jêng may tât khâl gâp, lơi ta mpơl măt ma gâp lor tơlah ê hŏ leo ôh H'Mikal, kon bu ur Y-Sôl văch tât."

Vajtswv Txojlus (HWB)

13Daviv teb hais tias, “Zoo lawm lauj, kuv yuav nrog koj sib coglus, tiamsis kuv xav tau ib yam ntawm koj tso: thaum koj tuaj cuag kuv, koj yuav tsum coj Xa-ules tus ntxhais Mikhas tuaj rau kuv, yog koj tsis ua li ntawd, koj yuav tsis pom kuv ib zaug li.”

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

13Đa-vít đáp: Phải lắm; ta sẽ lập giao ước với ngươi. Ta chỉ xin ngươi một điều, là khi ngươi đến thăm ta, chớ đến ra mắt ta trước khi chưa dẫn Mi-canh, con gái của Sau-lơ đến.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

14Giŏng anŭn, Dawid pơkiaŏ nao ƀing ding kơna ñu pơ Is-Bôset, jing ană đah rơkơi Saul, laih anŭn pơđar tui anai, “Brơi glaĭ bĕ bơnai kâo HʼMikal, jing pô kâo pơkô̆ blơi laih hăng nua sa-rơtuh boh klĭ akŏ pơjĕh ƀing Philistia.”

Ging-Sou (IUMINR)

14Ndaawitv paaiv douc fienx mienh mingh mbuox Saulo nyei dorn, Itc^mbo^setv, “Tov fungx yie nyei auv, Mikaan, daaih bun yie. Yie longc yietc baeqv norm Fi^li^saa^die Mienh nyei jaix-zueiv ndopv dingc ziangx ninh mi'aqv.”

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

14 Leh anăn Y-Đawit tiŏ nao phung hưn kơ Y-Isbôset anak êkei Y-Sôl, lač, “Bi wĭt kơ kâo mô̆ kâo H'Mikal, pô bi čuôp leh hŏng kâo hŏng ênoh sa êtuh pŏk klĭt dŏ mơiêk êkei phung Philistin.”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

14Y-David prơh hăn bunuyh tât mbơh ma Y-Isbôset, kon bu klâu Y-Sôl, jêh ri lah: "Mplơ̆ sĭt H'Mikal ur gâp, nơm hŏ ƀư ndrôi jêh đah gâp ma rnoh du rhiăng ntâu proch nhôm buklâu phung Philistin."

Vajtswv Txojlus (HWB)

14Thiab Daviv tso neeg mus hais rau Xa-ules tus tub Isenpauses hais tias, “Cia li xa Mikhas uas yog kuv tus pojniam tuaj rau kuv. Kuv twb muab cov Filitees ib puas daim tawv noov them nws nqi tshoob yuav nws ua kuv pojniam lawm.”

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

14Đa-vít bèn sai sứ giả đến Ích-bô-sết con trai của Sau-lơ mà nói rằng: Hãy trả lại Mi-canh, vợ ta, mà ta đã cưới bằng sính lễ một trăm dương bì Phi-li-tin.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

15Tui anŭn, Is-Bôset pơđar arăng nao mă pơđuaĭ hĭ HʼMikal mơ̆ng rơkơi tal dua gơ̆ Paltiêl, jing ană đah rơkơi Lais anŭn.

Ging-Sou (IUMINR)

15Itc^mbo^setv ziouc paaiv mienh mingh dorh Mikaan yiem ninh nyei nqox, Laa^itc nyei dorn, Ban^ti^en wuov dauh daaih.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

15Y-Isbôset tiŏ arăng nao mă mniê anăn mơ̆ng ung gơ̆ Y-Paltiel anak êkei Y-Lais.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

15Y-Isbôset prơh hăn bunuyh sŏk bu ur tă bơh sai păng Y-Paltiêl, kon buklâu Y-Lais.

Vajtswv Txojlus (HWB)

15Yog li ntawd, Isenpauses thiaj mus coj Mikhas ntawm nws tus txiv Patiyees uas yog Laises tus tub los.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

15Ích-bô-sết bèn sai người bắt nàng nơi nhà chồng nàng, là Pha-ti-ên, con trai của La-ít.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

16Samơ̆ rơkơi gơ̆, kiaŏ tui gơ̆, hia tui gah rŏng gơ̆ amăng abih jơlan truh pơ anih Bahurim. Giŏng anŭn, Abner laĭ kơ ñu tui anai, “Glaĭ pơ sang ih bĕ!” Tui anŭn, gơ̆ wơ̆t glaĭ yơh.

Ging-Sou (IUMINR)

16Mv baac ninh nyei nqox gan jienv mingh, yietc binc mingh yietc binc nyiemv taux Mbaa^hu^lim Deic. Apc^ne mbuox ninh, “Meih nzuonx aqv.” Ninh ziouc nzuonx mi'aqv.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

16Ƀiădah ung gơ̆ nao mbĭt hŏng gơ̆, hia kơ gơ̆ ktuê êlan truh ti ƀuôn Bahurim. Y-Apner lač kơ ñu, “Nao wĭt bĕ,” leh anăn ñu wĭt.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

16Ƀiălah sai păng hăn ndrel ma ôbăl, nhĭm ma ôbăl du njăr trong, tĭng tât ta ƀon Bahurim, Y-Apner lah ma păng, "Hăn sĭt hom" jêh ri păng sĭt.

Vajtswv Txojlus (HWB)

16Patiyees quaj raws nws qab tuaj txog rau hauv lub nroog Npahulees. Tiamsis thaum Aneles hais tias, “Koj cia li rov qab mus tsev.” Nws thiaj rov qab mus tsev lawm.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

16Chồng nàng vừa đưa đi vừa khóc, theo đến Ba-hu-rim. Đoạn, Áp-ne nói với người rằng: Hãy đi, trở về nhà ngươi. Rồi Pha-ti-ên trở về.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

17Abner mơit nao boh hiăp kơ ƀing kŏng tha Israel tui anai, “Hlâo adih ƀing gih kiăng pơjing laih Dawid jing pơtao gih.

Ging-Sou (IUMINR)

17Apc^ne ziouc caux I^saa^laa^en Mienh nyei ⟨mienh gox⟩ caangh laangh gorngv, “Jiex daaih lauh aqv, meih mbuo gorngv oix bun Ndaawitv zoux meih mbuo nyei hungh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

17Y-Apner trông čhai hŏng phung khua mduôn phung Israel, lač, “Sui leh diih duah Y-Đawit brei jing mtao kơ diih.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

17Y-Apner tâm chră đah phung bu ranh phung Israel, lah: "Jŏ ngăn jêh khân may joi Y-David ăn jêng hađăch ma khân may.

Vajtswv Txojlus (HWB)

17Aneles thiaj mus cuag cov Yixalayees cov thawjcoj thiab hais rau lawv hais tias, “Nej yeej xav tau Daviv ua nej tus vajntxwv los ntev lawm.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

17Áp-ne nói cùng các trưởng lão Y-sơ-ra-ên rằng: Đã lâu nay, các ông ao ước được Đa-vít làm vua.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

18Ră anai, ngă bĕ! Yuakơ Yahweh ƀuăn laih hăng Dawid tui anai, ‘Hăng ding kơna kâo Dawid anai yơh, Kâo či pơklaih hĭ ƀing ană plei Kâo mơ̆ng tơngan tơlơi dưi ƀing Philistia laih anŭn mơ̆ng abih bang tơngan tơlơi dưi ƀing rŏh ayăt gơñu.’ ”

Ging-Sou (IUMINR)

18Ih zanc gunv hnangv naaic zoux aqv. Weic zuqc Ziouv laengz jiex waac mbuox Ndaawitv, ‘Yie oix longc yie nyei bou, Ndaawitv, nyei buoz njoux yie nyei baeqc fingx I^saa^laa^en Mienh biaux ndutv Fi^li^saa^die Mienh nyei buoz-ndiev yaac njoux ninh mbuo biaux ndutv ninh mbuo nyei yietc zungv win-wangv nyei buoz-ndiev.’+”

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

18Snăn ară anei bi truh bĕ klei anăn; kyuadah Yêhôwa ƀuăn leh kơ Y-Đawit, lač, ‘Hŏng kngan dĭng buăl kâo Y-Đawit kâo srăng bi mtlaih phung ƀuôn sang kâo Israel mơ̆ng kngan phung Philistin, leh anăn mơ̆ng kngan jih jang phung roh diñu.’ ”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

18Pôri aƀaơ ăn tât hom nau nây; yorlah Yêhôva ton jêh ma Y-David, lah: "Ma ti oh mon gâp Y-David, gâp mra tâm rklaih phung ƀon lan gâp Israel tă bơh ti phung Philistin, jêh ri bơh ti lĕ rngôch phung rlăng khân păng.'"

Vajtswv Txojlus (HWB)

18Nimno yog sijhawm rau nej lawm lauj. Nej yuav tsum nco ntsoov qhov uas tus TSWV twb tau hais lawm hais tias, ‘Kuv yuav siv kuv tus tub txib Daviv los pab kuv haivneeg Yixalayees kom dim ntawm cov Filitees thiab dim ntawm lawv cov yeebncuab.’ ”

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

18Vậy bây giờ, hãy làm đi; vì Đức Giê-hô-va có phán cùng Đa-vít rằng: Ấy bởi Đa-vít, tôi tớ ta, mà ta sẽ giải cứu dân Y-sơ-ra-ên ta khỏi tay dân Phi-li-tin và khỏi tay mọi kẻ thù nghịch họ.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

19Abner pô ăt pơhiăp mơ̆n hăng ƀing Benyamin. Giŏng anŭn, ñu nao pơ plei Hebrôn kiăng ruai kơ Dawid abih bang tơlơi ƀing Israel laih anŭn ƀing Benyamin kiăng kơ ngă.

Ging-Sou (IUMINR)

19Apc^ne yaac caux Mben^yaa^min Mienh gorngv. Nqa'haav aengx mingh taux He^mbo^lon zorqv I^saa^laa^en Mienh caux Mben^yaa^min Mienh nyei yietc zungv zeiv-fun buatc horpc zuqc zoux nyei sic bun Ndaawitv muangx.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

19Y-Apner blŭ mơh kơ phung Benjamin; leh anăn Y-Apner nao hưn kơ Y-Đawit ti ƀuôn Hêbron jih klei jăk phung Israel leh anăn jih jang sang Benjamin mĭn ngă klei jăk.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

19Y-Apner ăt ngơi nau nây lĕ ma phung Benjamin; pô nây păng hăn tât Hêbron, gay nkoch ma Y-David gĭt nau mĭn ŭch bơh phung Israel jêh ri gĭt nau mĭn ŭch bơh phung Israel jêh ri lĕ rngôch ngih Benjamin mĭn ƀư nau ueh.

Vajtswv Txojlus (HWB)

19Aneles hais ib yam li ntawd rau xeem Npeenyamees, thiab nws tuaj cuag Daviv hauv lub nroog Henploos, nws piav tej uas xeem Npeenyamees thiab cov Yixalayees txaus siab coglus ntawd rau Daviv mloog.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

19Áp-ne cũng nói như lời ấy cùng dân Bên-gia-min; đoạn người đi đến Hếp-rôn, để tỏ cho Đa-vít biết sự nghị định của Y-sơ-ra-ên và của cả nhà Bên-gia-min.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

20Tơdang Abner hăng duapluh čô nao hrŏm hăng ñu pơ Dawid pơ plei Hebrôn, Dawid pơkra sa tơlơi ƀơ̆ng huă kơ ñu laih anŭn kơ ƀing tơhan ñu yơh.

Ging-Sou (IUMINR)

20Apc^ne maaih nyic ziepc dauh mienh caux ninh mingh He^mbo^lon buangh Ndaawitv. Taux wuov Ndaawitv ziouc weic Apc^ne caux gan ninh wuov deix mienh mbenc donx hnaangx hlo nyei.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

20Tơdah Y-Apner nao mbĭt hŏng dua pluh čô mnuih kơ Y-Đawit ti ƀuôn Hêbron, Y-Đawit mkra klei huă mnăm kơ Y-Apner leh anăn kơ phung mnuih mbĭt hŏng gơ̆.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

20Pônây, Y-Apner hăn tât ma Y-David ta ƀon Hêbron djôt leo bar jê̆t nuyh; jêh nây Y-David nkra nau sông sa ma Y-Apner jêh ri ma phung bunuyh ndrel ma păng.

Vajtswv Txojlus (HWB)

20Thaum Aneles tuaj, nws coj tau nees nkaum leej txivneej tuaj cuag Daviv hauv lub nroog Henploos, Daviv ua ib rooj mov rau lawv noj.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

20Vậy, Áp-ne đi đến Đa-vít tại Hếp-rôn, đem theo hai mươi người; rồi Đa-vít bày một tiệc đãi Áp-ne cùng những kẻ đi theo người.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

21Giŏng anŭn, Abner laĭ hăng Dawid tui anai, “Brơi kâo nao mơtam bĕ kiăng pơƀut glaĭ abih bang ƀing Israel kơ ih, khua kâo ăh, tui anŭn ƀing gơñu dưi yap ih jing pơtao gơñu laih anŭn ih dưi git gai wai lăng abih bang tui hăng pran jua ih kiăng yơh.” Tui anŭn, Dawid brơi Abner nao laih anŭn gơ̆ nao amăng tơlơi rơnŭk rơnua yơh.

Ging-Sou (IUMINR)

21Apc^ne gorngv mbuox Ndaawitv, “Yie oix nzuonx mingh heuc I^saa^laa^en nyei zuangx mienh gapv zunv daaih caux meih, yie nyei ziouv, hungh diex, liepc ngaengc waac weic bun meih zoux hungh sueih eix gunv taux haaix.” Ndaawitv ziouc fungx Apc^ne cuotv jauv. Ninh mbuo ziouc baengh orn nyei mingh aqv.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

21Y-Apner lač kơ Y-Đawit, “Kâo srăng kgŭ nao leh anăn bi kƀĭn jih jang phung Israel kơ khua kâo, mtao, čiăng kơ diñu dưi ngă klei bi mguôp hŏng ih, leh anăn čiăng kơ ih dưi kiă kriê jih jang phung ai tiê ih čiăng.” Snăn Y-Đawit brei Y-Apner wĭt; leh anăn gơ̆ đuĕ nao hŏng klei êđăp ênang.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

21Y-Apner lah ma Y-David, "Gâp mra tâm rƀŭn đŏng lĕ rngôch phung Israel văch tât ma hađăch, jêng kôranh gâp, gay ăn khân păng dơi ƀư nau tâm rnglăp đah may, jêh ri gay ma may dơi chiă uănh lĕ rngôch phung Israel, di ma nuih n'hâm may ŭch." Pôri, Y-David ăn Y-Apner sĭt, jêh ri păng hăn ma nau đăp mpăn.

Vajtswv Txojlus (HWB)

21Aneles hais rau Daviv hais tias, “Kuv yuav rov mus tamsim no thiab coj tag nrho cov Yixalayees los cuag kuv tus vajntxwv. Lawv yuav zoo siab txais koj ua lawv tus vajntxwv, thiab koj yuav tau txais tej uas koj xav tau thiab yuav tau kav tagnrho lub tebchaws no.” Daviv thiaj tso Aneles rov qab mus tsev.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

21Áp-ne bèn nói cùng Đa-vít rằng: Tôi sẽ đi hội hiệp lại cả dân Y-sơ-ra-ên đến cùng vua, là chúa tôi, hầu cho chúng lập giao ước với chúa, và chúa sẽ làm vua cho cả Y-sơ-ra-ên, y như lòng chúa ước ao. Vậy, Đa-vít cho Áp-ne về, và người đi bình yên.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

22Ƀơi mông ƀing tơhan Dawid laih anŭn Yôab wơ̆t glaĭ mơ̆ng tơlơi wang blah, ƀing gơñu ăt ba glaĭ hrŏm hăng ƀing gơñu lu gơnam sua mă mơ̆n. Samơ̆ Abner ƀu dŏ hăng Dawid pơ plei Hebrôn anŭn tah, yuakơ Dawid hơmâo brơi laih gơ̆ glaĭ laih anŭn gơ̆ hơmâo glaĭ laih rơnŭk rơnua.

Ging-Sou (IUMINR)

22Wuov zanc Ndaawitv nyei mienh caux Yo^aapc mingh luv mienh nzuonx daaih yaac dorh jienv luv daaih nyei ga'naaiv camv nyei. Mv baac wuov zanc Apc^ne maiv yiem He^mbo^lon, Ndaawitv wuov aqv. Ndaawitv fungx ninh cuotv jauv nzuonx, ninh ziouc baengh orn nyei mingh mi'aqv.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

22Hlăk anăn phung dĭng buăl Y-Đawit mbĭt hŏng Y-Jôap wĭt mơ̆ng klei bi blah leh anăn djă ba lu mnơ̆ng plah mă mbĭt hŏng diñu. Y-Apner amâo dôk mbĭt hŏng Y-Đawit ti ƀuôn Hêbron ôh, kyuadah Y-Đawit brei gơ̆ wĭt leh, leh anăn gơ̆ đuĕ nao leh hŏng klei êđăp ênang.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

22Rnôk nây, phung oh mon Y-David hăn ndrel ma Y-Jôap sĭt tă bơh nau tâm lơh jêh ri djôt leo âk ndô ndơ sŏk grơ bơh rlăng khân păng. Y-Apner mâu hôm gŭ ndrel ma Y-David ta ƀon Hêbron ôh, yorlah Y-David lĕ ăn păng sĭt, jêh ri păng hăn ma nau đăp mpăn.

Vajtswv Txojlus (HWB)

22Tom qab uas Yau-am thiab Daviv cov nomtswv mus huab luag tej khoom rov los, lawv nqa tau tej khoom ntau heev nrog lawv los. Thaum ntawd, Aneles tsis nrog Daviv nyob lub hauv nroog Henploos lawm, rau qhov Daviv tso nws rov qab mus tsev kaj siab lug lawm.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

22Vả, đầy tớ của Đa-vít đi cùng Giô-áp đánh quân thù nghịch trở về, có đem nhiều của giặc. Áp-ne chẳng còn ở cùng Đa-vít tại Hếp-rôn, vì Đa-vít đã cho người về, và người đi bình an.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

23Tơdang Yôab laih anŭn abih bang ƀing tơhan hăng ñu truh, ñu hơmư̆ Abner ană đah rơkơi Nêr hơmâo rai laih pơ pơtao laih anŭn pơtao hơmâo brơi laih ñu glaĭ; laih dơ̆ng gơ̆ hơmâo glaĭ rơnŭk rơnua.

Ging-Sou (IUMINR)

23Yo^aapc caux gan ninh daaih nyei jun-baeng daaih taux, maaih mienh mbuox Yo^aapc, “Ne nyei dorn, Apc^ne, daaih lorz hungh diex. Hungh diex yaac fungx ninh nzuonx. Ninh yaac baengh orn nyei mingh mi'aqv.”

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

23Tơdah Y-Jôap leh anăn jih jang phung kahan mbĭt hŏng ñu truh leh, arăng hưn kơ Y-Jôap, “Y-Apner anak êkei Y-Ner hriê leh kơ mtao, leh anăn mtao brei gơ̆ wĭt leh, leh anăn gơ̆ đuĕ nao hŏng klei êđăp ênang.”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

23Tơlah Y-Jôap jêh ri lĕ rngôch phung tahan ndrel ma păng sĭt lĕ tât jêh, bu mbơh ma Y-Jôap, "Y-Apner kon buklâu Y-Ner, văch jêh ma hađăch, hađăch ăn păng sĭt, jêh ri păng hăn ma nau đăp mpăn."

Vajtswv Txojlus (HWB)

23Thaum Yau-am thiab nws cov neeg los txog tsev, muaj neeg mus qhia rau Yau-am hais tias, “Aneles tuaj cuag Vajntxwv Daviv thiab nws tso Aneles rov qab mus tsev kaj siab lug lawm.”

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

23Vậy, Giô-áp cùng cả đạo binh trở về; người ta có đem tin cho người hay rằng: Áp-ne, con trai Nê-rơ, đã đến cùng vua, vua để cho người về, và người đi bình yên.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

24Tui anŭn, Yôab nao laĭ pơ pơtao tui anai, “Hơget tơlơi ih hơmâo ngă laih lĕ? Anai nê, Abner rai laih pơ ih. Yua hơget ih brơi ñu tơbiă nao lĕ? Ră anai ñu nao hloh laih!

Ging-Sou (IUMINR)

24Yo^aapc ziouc mingh lorz hungh diex. Ninh gorngv, “Meih fungc hnangv naaic nor zoux? Ne nyei dorn, Apc^ne, daaih lorz hungh diex. Meih zoux haaix nyungc fungx ninh nzuonx? Ninh ziouc duqv biaux ndutv mi'aqv.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

24Y-Jôap nao kơ mtao leh anăn lač, “Ya ih ngă leh? Nĕ anei Y-Apner hriê kơ ih; si ngă ih brei gơ̆ wĭt lĕ, snăn gơ̆ wĭt yơh?

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

24Y-Jôap hăn ma hađăch jêh ri lah. Moh nau hađăch lĕ ƀư? Aơ, Y-Apner hŏ tât jêh ta ngih hađăch, mâm dĭng ăn păng sĭt, ri yơh păng sĭt?

Vajtswv Txojlus (HWB)

24Yog li ntawd, Yau-am thiaj mus cuag vajntxwv thiab hais rau nws hais tias, “Koj ua dabtsi li no? Aneles tuaj cuag koj, vim li cas koj tseem tso nws rov mus tsev lawm thiab?

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

24Giô-áp bèn đến cùng vua mà hỏi rằng: Vua có làm điều chi? Kìa, Áp-ne đã đến nhà vua, cớ sao đã cho người đi về như vậy?

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

25Ih thâo krăn Abner ană đah rơkơi Nêr anŭn; ñu rai kiăng pơblư̆ hĭ ih laih anŭn kiăng krăp sŭ khul bruă ih kiăng hơduah lăng abih bang tơlơi ih hlak ngă yơh.”

Ging-Sou (IUMINR)

25Meih hiuv duqv Ne nyei dorn, Apc^ne, daaih nduov meih, oix hiuv duqv meih bieqc cuotv nyei jauv caux meih zoux nyei yietc zungv sic.”

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

25Ih thâo kơ Y-Apner, anak êkei Y-Ner hriê leh čiăng mplư ih, čiăng thâo hbĭl ih kbiă leh anăn hbĭl ih wĭt, čiăng thâo jih klei ih ngă.”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

25Hađăch gĭt lĕ ma Y-Apner, kon bu klâu Y-Ner, văch jêh ŭch ndơm may, gay gĭt ndah nâm jŏ may luh, jêh ri ndah nâm jŏ may sĭt, gay ŭch gĭt lĕ nau may ƀư."

Vajtswv Txojlus (HWB)

25Nws tuaj ntawm no, yog tuaj dag koj thiab tuaj xyuas txhua yam uas koj ua thiab txhua txojkev uas koj mus xwb. Tsimnyog koj paub txog zaj no!”

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

25Vua biết Áp-ne, con trai của Nê-rơ, chớ! Người đến chỉ để gạt vua, để rình các đường đi ra đi vào của vua, và đặng biết mọi điều vua làm.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

26Giŏng anŭn, Yôab tơbiă đuaĭ hĭ mơ̆ng Dawid laih anŭn pơkiaŏ ƀing ding kơna kiaŏ tui Abner; tui anŭn gơñu ba Abner glaĭ mơ̆ng anih ia dơmŭn Sirah. Samơ̆ Dawid ƀu thâo ôh.

Ging-Sou (IUMINR)

26Yo^aapc yiem Ndaawitv wuov cuotv daaih, ninh paaiv mienh mingh zunc zaaic Apc^ne. Ninh mbuo ziouc yiem Si^laa^aa Wuom-Kuotv dorh ninh nzuonx daaih mv baac Ndaawitv maiv hiuv naaiv deix sic.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

26Tơdah Y-Jôap kbiă leh mơ̆ng Y-Đawit, ñu tiŏ phung tui nao kơ Y-Apner, leh anăn digơ̆ atăt ba Y-Apner mơ̆ng kbăng êa Sira. Ƀiădah Y-Đawit amâo thâo klei anăn ôh.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

26Tơlah Y-Jôap luh jêh tă bơh Y-David, păng prơh bunuyh hăn tĭng pakơi Y-Apner, khân păng veng mplơ̆ Y-Apner ntơm bơh ntu dak Sira. Ƀiălah Y-David, mâu gĭt ôh nau nây.

Vajtswv Txojlus (HWB)

26Tom qab uas Yau-am ncaim Daviv lawm, nws thiaj tso neeg mus nrhiav Aneles, thiab lawv mus coj tau Aneles ntawm lub Qhovdej Xilas los; tiamsis Daviv tsis paub txog zaj no hlo li.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

26Đoạn, Giô-áp lui khỏi Đa-vít, sai những sứ giả theo Áp-ne nối gót mà điệu người từ hồ chứa nước Si-ra về, mà không cho Đa-vít hay.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

27Hlak anŭn, Abner wơ̆t glaĭ pơ Hebrôn, Yôab ba ñu nao pơ amăng ja̱ng kar hăng kiăng pơhiăp hơgŏm. Laih anŭn pơ anih anŭn yơh Yôab klâŏ hĭ gơ̆ ƀơi kian kiăng kơ rŭ nua brơi kơ drah adơi ñu Asahêl, giŏng anŭn Abner djai hĭ yơh.

Ging-Sou (IUMINR)

27Apc^ne nzuonx taux He^mbo^lon wuov zanc, Yo^aapc dorh ninh bieqc zingh gaengh mbu'ndongx nyei dorngx bingx jienv gorngv deix waac. Yiem wuov Yo^aapc ziouc nzopv Apc^ne nyei ga'sie. Apc^ne ziouc daic mi'aqv. Hnangv naaic se weic Yo^aapc jaauv ninh nyei youz, Aa^saax^hen, zuqc daix nyei win.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

27Tơdah Y-Apner lŏ truh leh ti ƀuôn Hêbron, Y-Jôap brei gơ̆ weh ti krah ƀăng jang čiăng blŭ hrăm hŏng gơ̆ hŏng klei hgăm. Leh anăn tinăn ñu tlŏ gơ̆ ti tian, snăn gơ̆ djiê kyua êrah Y-Asahel adei Y-Jôap.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

27Tơlah Y-Apner plơ̆ đŏng tât jêh ta ƀon Hêbron, Y-Jôap ăn ôbăl veh êng ta mpông pêr ƀon, nâm bu ŭch nkoch bri đah ôbăl ma nau kan ndâp. Ta nây ro ntâp ôbăl ta ndŭl jêh ri nkhĭt lơi ôbăl, pônây ôbăl khĭt yor ma mham Y-Apner oh păng.

Vajtswv Txojlus (HWB)

27Thaum Aneles los txog rau hauv lub nroog Henploos, Yau-am thiaj rub zog Aneles mus rau ntawm lub roojvag ib sab, Aneles xav hais tias ntshai Yau-am yuav nrog nws tham twjywm, tiamsis Yau-am txawm muab riam nkaug kiag Aneles plab. Qhov uas Aneles raug tua tuag twb yog vim nws tua Yau-am tus kwv Axahees lawm.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

27Khi Áp-ne trở về Hếp-rôn, Giô-áp đem người riêng ra trong cửa thành, dường muốn nói việc kín cùng người; ở đó bèn đâm người trong bụng và giết đi, đặng báo thù huyết cho A-sa-ên, em của Giô-áp.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

28Tơdơi ƀiă kơ anŭn, Dawid hơmư̆ kơ tơlơi anŭn, ñu laĭ tui anai, “Kâo laih anŭn lŏn čar kâo ƀu soh hĭ hlŏng lar ôh ƀơi anăp Yahweh yuakơ tơlơi pơdjai hĭ Abner ană đah rơkơi Nêr anŭn.

Ging-Sou (IUMINR)

28Nqa'haav Ndaawitv haiz gorngv taux naaiv deix sic ninh gorngv, “Yie caux yie nyei guoqv dorng jienv Ziouv weic Ne nyei dorn, Apc^ne, zuqc daix daic liouc nziaamv cuotv nyei zuiz yietc liuz maiv zuqc ndaam-dorng.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

28Êdei kơ anăn tơdah Y-Đawit hmư̆ klei anăn, ñu lač, “Kâo leh anăn ƀuôn ala mtao kâo amâo jing soh ôh hlŏng lar ti anăp Yêhôwa kyua êrah Y-Apner anak êkei Y-Ner.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

28Pakơi nây, tơlah Y-David gĭt nau nây, păng lah, "Gâp jêh ri ƀon bri hađăch gâp mâu jêng tih n'ho ro ôh ta năp măt Yêhôva yor mham Y-Apner, kon bu klâu Y-Ner.

Vajtswv Txojlus (HWB)

28Thaum Daviv hnov xov li ntawd, nws thiaj hais tias, “Tus TSWV yeej paub kuv thiab kuv cov pejxeem tsis raug lub txim uas tua Aneles ntawd.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

28Đa-vít liền hay, bèn nói rằng: Ta và nước ta vô tội đời đời trước mặt Đức Giê-hô-va về huyết của Áp-ne, con trai Nê-rơ.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

29Rơkâo kơ Yahweh pơkơhma̱l hĭ Yôab wơ̆t hăng ƀơi abih bang sang anŏ ama ñu yuakơ ñu pơdjai hĭ laih Abner! Kwưh kiăng kơ sang anŏ Yôab hơmâo nanao pô hơmâo tơlơi ruă ƀlĕ, tơlơi ruă phŭng, pô ăh ƀơi gai tŏ, pô djai hĭ yuakơ đao gưm ƀôdah pô kơƀah hĭ gơnam ƀơ̆ng yơh.”

Ging-Sou (IUMINR)

29Tov bun naaiv deix daix mienh nyei zuiz ndortv zuqc Yo^aapc caux ninh nyei die nyei douh zong. Tov bun ninh mbuo nyei zeiv-fun yietc liuz maaih sic, maiv horpc zuqc liouc cuotv nyei ga'naaiv nyei baengc mienh, caux butv ⟨gomh huv baengc⟩ nyei mienh, caux mbiaac jienv biaav nyei mienh, caux zuqc nzuqc ndaauv daix nyei mienh, caux maiv maaih hnaangx nyanc nyei mienh.”

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

29Brei êrah anăn lĕ ti boh kŏ Y-Jôap, leh anăn ti dlông jih sang ama ñu. Leh anăn brei sang Y-Jôap amâo kƀah ôh sa čô mâo klei ruă bi ƀlĕ, amâodah djŏ phŭng, amâodah djă giê dra, amâodah arăng bi mdjiê hŏng đao gưm, amâodah kƀah mnơ̆ng ƀơ̆ng huă!”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

29Ăn mham nây hoch ta kalơ bôk Y-Jôap, jêh ri ta kalơ lĕ rngôch ngih mbơ̆ păng! Jêh ri ăn ngih Y-Jôap mâu tăch yơt ôh bunuyh ji kuet ji rôi, nau ji phŭng griu, kuet rvĕn, bu sreh bu ntâp, sa sât ji ngot!

Vajtswv Txojlus (HWB)

29Thov kom lub txim ntawd poob rau saum Yau-am thiab nws tsevneeg xwb! Thov kom Yau-am cajces txhua tiam muaj ib tug raug tej kab mob ua paug lossis kab mob ruas lossis qaug zog zis tsuas ua tau haujlwm pojniam lossis raug tua tuag rau hauv tshavrog lossis tsis muaj noj txaus.”

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

29Nguyện huyết ấy đổ lại trên đầu Giô-áp và trên cả nhà cha người! Nguyện nhà Giô-áp chẳng thiếu người bị bịnh bạch trược, bịnh phung, kẻ bại xuội, kẻ bị gươm ngã chết, kẻ thiếu bánh ăn!

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

30Dawid laĭ tui anŭn yuakơ Yôab hăng adơi ñu Abisai pơdjai hĭ Abner anŭn. Ƀing gơñu ngă tui anŭn yuakơ Abner hơmâo pơdjai hĭ laih adơi gơñu Asahêl amăng tơlơi pơblah ƀơi anih Gibôn yơh.

Ging-Sou (IUMINR)

30Yo^aapc caux ninh nyei youz, Aa^mbi^qai, daix Apc^ne, weic yiem Gi^mbe^on mborqv jaax wuov zanc Apc^ne daix ninh mbuo nyei youz, Aa^saax^hen.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

30Snăn Y-Jôap leh anăn Y-Abisai, adei ñu bi mdjiê hĕ Y-Apner, kyuadah gơ̆ bi mdjiê leh adei diñu Y-Ahasel hlăm klei bi blah ti ƀuôn Gabaôn.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

30Y-Jôap jêh ri Y-Abisai, oh păng nkhĭt lơi Y-Apner, yorlah ôbăl nkhĭt Y-Asahel oh khân păng tâm nau tâm lơh ta ƀon Gabaôn.

Vajtswv Txojlus (HWB)

30Qhov uas Yau-am thiab nws tus kwv Anpisais tuav hauv tua Aneles, vim Aneles tua nkawd tus kwv Axahees thaum sib tua hauv tshavrog ntawm Nkinpe-oos.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

30Giô-áp và A-bi-sai, em người, giết Áp-ne là như vậy bởi vì Áp-ne đã giết A-sa-ên, em của hai người, sau khi chiến trận tại Ga-ba-ôn.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

31Giŏng anŭn, Dawid laĭ kơ Yôab laih anŭn kơ abih bang ƀing nao hrŏm hăng ñu tui anai, “Hek bĕ khul ao gih, buh bĕ ao tâo laih anŭn kơŭ kơuăn kơ Abner.” Pơtao Dawid ñu pô rơbat tui gah rŏng ƀing čơkŭng atâo Abner anŭn.

Ging-Sou (IUMINR)

31Ndaawitv ziouc mbuox Yo^aapc caux gan ninh wuov deix zuangx baeqc fingx, “Betv meih mbuo nyei lui-houx aengx zuqv jienv la'maah ndie-cou, yiem Apc^ne nyei benv wuov ndaangc maengx nzauh nyiemv.” Ndaawitv Hungh yaac gan jienv benv nqa'haav nqaang mingh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

31Y-Đawit lač kơ Y-Jôap leh anăn kơ jih jang phung ƀuôn sang dôk mbĭt hŏng ñu, “Hiêk čhum ao diih leh anăn hơô klŭng, leh anăn kơŭ kyăm ti anăp Y-Apner.” Leh anăn mtao Y-Đawit tui hlue bông.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

31Y-David lah ma Y-Jôap jêh ri lĕ rngôch phung ƀon lan tĭng ndô̆ păng, lah, "Nkhêk hom kho ao khân may, jêh ri nsoh ao dŭr, jêh ri klâng ndrê nhĭm vơl ta năp Y-Apner." Jêh ri hađăch David tĭng groi băng.

Vajtswv Txojlus (HWB)

31Ces Daviv hais kom Yau-am thiab nws cov neeg dua lawv tej ris tsho povtseg, muab tej ris tsho ntaubtsaj los hnav thiab pam Aneles. Thaum tawm hauv lub tsev pam tuag mus Vajntxwv Daviv thiaj raws lub hleb qab.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

31Đa-vít nói cùng Giô-áp và cả dân sự theo người rằng: Hãy xé áo các ngươi, thắt bao nơi lưng, và than khóc Áp-ne. Rồi Đa-vít đi theo sau linh cữu.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

32Ƀing gơñu dơ̱r hĭ Abner amăng plei Hebrôn laih anŭn pơtao hia kraih ƀơi pơsat Abner. Abih bang mơnuih ăt hia mơ̆n.

Ging-Sou (IUMINR)

32Ninh mbuo ziouc zangx Apc^ne yiem He^mbo^lon. Ninh mbuo yietc zungv baeqc fingx yaac nyiemv. Hungh Diex yiem Apc^ne nyei zouv bungx-sing bungx-qiex nyei nyiemv Apc^ne. Zuangx baeqc fingx caux jienv nyiemv.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

32Diñu dơr Y-Apner ti ƀuôn Hêbron; leh anăn mtao ur hia ti msat Y-Apner; leh anăn jih jang phung ƀuôn sang hia.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

32Khân păng tâp Y-Apner ta ƀon Hêbron; jêh ri hađăch nhĭm nter kalơ môch Y-Apner; Jêh ri lĕ rngôch phung ƀon lan nhĭm tâm ban lĕ.

Vajtswv Txojlus (HWB)

32Muab Aneles faus rau hauv lub nroog Henploos, vajntxwv tsa hlo suab quaj nrov heev ntawm qhov ntxa, thiab tagnrho cov pejxeem sawvdaws puavleej quaj ib yam nkaus.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

32Khi chúng đã chôn Áp-ne tại Hếp-rôn rồi, vua cất tiếng lên khóc tại mồ Áp-ne; cả dân sự cũng khóc.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

33Pơtao adoh sa tơlơi adoh čŏk hia kơ Abner tui anai:“Abner ƀu năng djai hĭ kar hăng ƀing ƀu hơmâo tơlơi phiăn ôh.

Ging-Sou (IUMINR)

33Hungh diex weic Apc^ne baaux naaiv diuh naanc zingh nzung,“Apc^ne horpc zuqc daic hnangv mienh hngongx mienh daic fai?

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

33Mtao čŏk hia kơ Y-Apner, lač,“Djŏ mơ̆ Y-Apner djiê msĕ si sa čô mnuih mluk djiê?

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

33Nau hađăch nhĭm khĭt Y-Apner, pô aơ; "Mâm Y-Apner mâu klăp khĭt nâm bu du huê bunuyh rluk khĭt?

Vajtswv Txojlus (HWB)

33Daviv hu ib zaj nkauj quaj ntsuag rau Aneles li no:“Vim li cas Aneles raug tua tuag zoo li tej neeg ruam?

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

33Vua làm một bài điếu Áp-ne rằng: Áp-ne há đáng chết như kẻ ngu dại chết sao?…

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

34Tơngan ih arăng ƀu akă hĭ ôh,tơkai ih arăng ƀu anŭh hĭ hăng čuăk ôh.Ih rơbuh djai hĭ laih kar hăng sa čô mơnuih rơbuh djai hĭ ƀơi anăp ƀing mơnuih sat ƀai.”Laih anŭn abih bang mơnuih čŏk hia kơ ñu dơ̆ng.

Ging-Sou (IUMINR)

34Meih nyei buoz maiv zuqc ndoh,meih nyei zaux yaac maiv zuqc limc kaux,meih daic hnangv yiem orqv mienh nyei nza'hmien daic nor.”Zuangx baeqc fingx weic Apc^ne aengx nyiemv.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

34Kngan ih arăng amâo čăp ôh,jơ̆ng ih arăng amâo tling ôh;ih êbuh leh msĕ si sa čô êbuh ti anăp phung ƀai.”Leh anăn jih jang phung ƀuôn sang lŏ čŏk hia kơ ñu.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

34Ti may mâu bu chăp ôh, jâng may mâu bu klêng lĕ; May chôt khĭt dah nâm bu khĭt ta năp phung ƀai."

Vajtswv Txojlus (HWB)

34Nws ob txhais tes twb tsis raug luag khi,Thiab nws ob txhais taw tsis raug luag xauv;Nws tuag ib yam li tej neeg muajtxim uas tua neeg tuag ntag!”Thiab cov pejxeem sawvdaws rov quaj nyiav Aneles dua ib zaug ntxiv.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

34Tay ngươi chẳng bị trói, chân ngươi cũng chẳng mang xiềng; Ngươi ngã chết khác nào người ta ngã trước mặt kẻ sát nhân.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

35Giŏng anŭn, abih bang ƀing gơñu rai pơtrŭt Dawid ƀơ̆ng huă tơdang ăt dŏ hrơi mơ̆n; samơ̆ Dawid ƀuăn rơ̆ng tui anai, “Rơkâo kơ Ơi Adai pơkơhma̱l kâo kơtraŏ kơtrĭn yơh tơdah kâo ƀơ̆ng djơ̆ ƀañ tơpŭng hlâo kơ yang hrơi lê̆!”

Ging-Sou (IUMINR)

35Mba'hnoi maiv gaengh ndortv nyei ziangh hoc, zuangx mienh kuinx Ndaawitv nyanc hnaangx mv baac Ndaawitv houv jienv waac gorngv, “Se gorngv mba'hnoi maiv gaengh muotv nyei ziangh hoc yie nyanc hnaangx fai ganh nyungc ga'naaiv, tov Tin-Hungh hniev-hniev nyei dingc yie nyei zuiz.”

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

35Jih jang phung ƀuôn sang nao mtrŭt Y-Đawit brei ñu ƀơ̆ng huă êjai hruê ka tlam; ƀiădah Y-Đawit kat asei, lač, “Brei Aê Diê ngă kơ kâo tui si ñu čiăng tơdah kâo djiêl kpŭng amâodah mnơ̆ng mkăn tơl yang hruê lĕ!”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

35Tăng nau aơ, lĕ rngôch phung ƀon lan vơl nhĭm ma păng da dê. Pônây, lĕ rngôch bunuyh văch tât dăch păng nchâp ăn păng sông sa dôl nar ê hŏ măng trôk ƀiălah Y-David sơm ton lah, "Ăn Brah Ndu ƀư ma gâp tĭng nâm păng ŭch, tơlah gâp ler piăng let mâu lah ndơ êng kŏ tât nhâp nar!"

Vajtswv Txojlus (HWB)

35Cov pejxeem thiaj tuaj nplig Daviv siab ib hnub kom nws cia li noj mov, tiamsis nws tau coglus hais tias, “Thov Vajtswv tua kom kuv tuag, yog kuv tseem noj ib yam dabtsi ua ntej lub hnub poob qho.”

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

35Nghe lời nầy, cả dân sự đều khóc. Đoạn, hết thảy đến gần xin người ăn ít miếng bánh trước khi hết ngày; nhưng Đa-vít thề rằng: Nếu trước khi mặt trời lặn, ta ăn một miếng bánh hay là vật chi khác, nguyện Đức Giê-hô-va phạt ta cách nặng nề.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

36Abih bang ană plei hơdơr kơ tơlơi anŭn laih anŭn mơak; sĭt yơh abih bang tơlơi pơtao ngă laih le̱ng kơ pơmơak kơ ƀing ană plei soh sel.

Ging-Sou (IUMINR)

36Zuangx baeqc fingx buatc hungh diex hnangv naaiv nor zoux ninh mbuo buangv hnyouv. Ninh mbuo buangv hnyouv hungh diex nyei nyungc-nyungc sic.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

36Jih jang phung ƀuôn sang ƀuh klei anăn, leh anăn klei anăn bi mơak kơ diñu; msĕ si jih klei mtao ngă leh bi mơak kơ jih jang phung ƀuôn sang.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

36Lĕ rngôch phung ƀon lan saơ nau nây, jêh ri nau nây ƀư maak ma khân păng; nâm bu lĕ nau hađăch ƀư maak ma lĕ rngôch phung ƀon lan.

Vajtswv Txojlus (HWB)

36Lawv pom hais tias zaj no zoo thiab txaus siab. Txhua yam uas vajntxwv ua puavleej txaus cov pejxeem siab kawg li.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

36Dân sự đều để ý vào đó và lấy làm tốt lành, chẳng có điều gì vua làm mà chúng không lấy làm tốt lành.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

37Tui anŭn yơh, amăng hrơi anŭn, abih bang ană plei Israel thâo krăn yơh pơtao ƀu hơmâo sa črăn ôh amăng tơlơi pơdjai hĭ Abner ană đah rơkơi Nêr anŭn.

Ging-Sou (IUMINR)

37Wuov hnoi I^saa^laa^en nyei zuangx mienh hiuv duqv Ne nyei dorn, Apc^ne, zuqc daix daic se maiv zeiz ei hungh diex nyei za'eix.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

37Snăn jih jang phung ƀuôn sang leh anăn jih jang phung Israel thâo săng hruê anăn klei arăng bi mdjiê Y-Apner, anak êkei Y-Ner amâo djŏ tui si klei mtao čiăng ôh.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

37Pôri lĕ rngôch phung ƀon lan jêh ri lĕ rngôch phung Israel gĭt saơ nar nây nau bu nkhĭt Y-Apner, kon buklau Y-Ner mâu di tĭng nâm nau hađăch ŭch ôh.

Vajtswv Txojlus (HWB)

37Tagnrho Daviv cov pejxeem thiab cov pejxeem Yixalayees puavleej paub hais tias, vajntxwv tsis nrog koom tes tua Aneles.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

37Như vậy, trong ngày đó, dân Y-sơ-ra-ên nhìn biết rằng vua chẳng can gì đến tội giết Áp-ne, con trai của Nê-rơ.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

38Giŏng anŭn, pơtao laĭ kơ ƀing tơhan ñu tui anai, “Ƀing gih ƀu thâo krăn ôh hă, sa čô khua ba akŏ hing ang laih anŭn sa čô mơnuih khĭn kơtang amăng lŏn čar Israel hơmâo djai hĭ laih hrơi anai?

Ging-Sou (IUMINR)

38Hungh diex gorngv mbuox ninh nyei jien, “Meih mbuo maiv hiuv fai? Ih hnoi yiem I^saa^laa^en mbu'ndongx maaih dauh zoux hlo nyei domh bieiv zeiv zuqc daic mi'aqv.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

38Mtao lač kơ phung dĭng buăl ñu, “Diih amâo thâo hĕ kơ sa čô khua prŏng leh anăn sa čô mnuih yuôm êbuh leh hruê anei hlăm čar Israel?

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

38Hađăch lah ma phung oh mon păng, "Khân may mâu gĭt hĕ ma du huê kôranh toyh jêh ri du huê bunuyh khlay chalôt jêh nar aơ tâm n'gor Israel?

Vajtswv Txojlus (HWB)

38Vajntxwv thiaj hais rau nws cov nomtswv hais tias, “Nej puas paub hais tias hnub no cov Yixalayees tus thawjcoj uas tseemceeb heev raug tua tuag lawm?

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

38Vua nói cùng các đầy tớ mình rằng: Một quan trưởng, một đại nhân trong Y-sơ-ra-ên đã thác ngày nay; các ngươi há chẳng biết sao?

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

39Hrơi anai, wơ̆t tơdah kâo jing pơtao arăng trôč ruah laih, samơ̆ kâo ăt tơdu mơ̆n, laih dơ̆ng ƀing ană đah rơkơi HʼZeruyah anŭn jing ƀing kâo ƀu dưi git gai ôh. Rơkâo kơ Yahweh kla glaĭ kơ pô sat ƀai anŭn tui hăng khul bruă ñu hơmâo ngă laih!”

Ging-Sou (IUMINR)

39Maiv gunv yie se orn daaih zoux hungh, ih hnoi yie haiz mau mi'aqv. Se^lu^yaa naaiv deix i dauh dorn gauh henv jiex yie, tov Ziouv ziux ninh mbuo zoux nyei orqv sic winh bun ninh mbuo.”

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

39Leh anăn hruê anei kâo jing awăt, wăt tơdah jing mtao arăng trôč êa ƀâo mngưi dưn. Phung anak êkei Y-Sêruia anei jing khăng đei kơ kâo. Brei Yêhôwa bi wĭt kơ pô ngă jhat tui si klei ƀai ñu!”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

39Jêh ri nar aơ gâp jêng huơi, nđâp tơlah gâp jêng hađăch bu tŏ dak ƀâu kah kađôi lĕ. Phung kon bu klâu Y-Sêruya aơ jêng dăng ir ma gâp. Ăn Yêhôva mplơ̆ sĭt ma nơm ƀư mhĭk tĭng nâm nau ƀai păng!"

Vajtswv Txojlus (HWB)

39Txawm yog Vajtswv twb xaiv kuv los ua vajntxwv ntag los hnub no kuv yeej qaug zog kawg li. Xeluyas cov tub no ua nruj ua tsiv rau kuv kawg li. Mas thov tus TSWV rau txim rau cov neeg no raws li tej kev phem uas lawv tau ua ntawd.”

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

39Về phần ta, ngày nay hãy còn yếu, dẫu rằng ta đã chịu xức dầu lập làm vua; và những kẻ kia, là các con trai của Xê-ru-gia, là cường bạo cho ta quá. Nguyện Đức Giê-hô-va báo kẻ làm ác nầy, tùy sự ác của nó!