So Sánh Bản Dịch(Tối đa 6 bản dịch)


Nau Brah Ndu Ngơi(BBSV)

和合本修订版(RCUVSS)

Bản Dịch 2011(BD2011)

Vaajtswv Txujlug(HMOBSV)

Parnai Yiang Sursĩ(BRU)

Vajtswv Txojlus(HWB)

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

1Yêhôva lah pô aơ: "Yor nau tih mhĭk Môap rlau nau vay, pe ntil nđâp puăn ntil đŏng, gâp mâu ŭch rgâl ôh nau gâp tâm rmal păng; yorlah khân păng su jêh nting hađăch n'gor Êdôm tât jêng buh.

和合本修订版 (RCUVSS)

1耶和华如此说:“摩押三番四次犯罪,把以东王的骸骨焚烧成灰,我必不撤销对它的惩罚。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

1CHÚA phán thế nầy, “Vì tội của Mô-áp nặng gấp ba gấp bốn lần, nên Ta sẽ chẳng quay mặt đi mà không phạt nó.Vì nó đã đốt hài cốt vua của Ê-đôm ra tro bụi,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

1Yawmsaub has le nuav tas,“Qhov kws cov Mau‑a ua txhumpeb zag taag los ua plaub zag thab,kuv yuav tsw tso qhov kws rau txem tseg le,tsua qhov puab muab cov Entoo tug vaajntxwvtej pob txhaa hlawv ua moov swb.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

1Yiang Sursĩ pai neq: “Cũai proai Mô-ap táq ranáq lôih acữn achỗn níc; ngkíq cứq ễ yỗn alới roap tôt. Alới khoiq bốh nghang puo Ê-dôm yỗn cỡt bŏ́h; alới táq ngkíq dŏq mumat puo ki.

Vajtswv Txojlus (HWB)

1Tus TSWV hais tas, “Cov neeg Mau-am ua txhaum tas los rov ua txhaum dua thiab, twb yog vim li no kuv yuav rau txim rau lawv. Lawv saib vajntxwv Edoos cov pobtxha tsis muaj nqis, lawv thiaj muab hlawv ua tshauv tas lawm.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

2Pôri gâp mra njuăl ŭnh sa pôih nâp ƀon Kêriôt, jêh ri Môap mra khĭt ta nklang nau drơu drơu, ta nklang bâr lŭng nter jêh ri uh nŭng.

和合本修订版 (RCUVSS)

2我要降火在摩押,吞灭加略的宫殿,摩押必在闹哄、呐喊、吹角声中灭亡;

Bản Dịch 2011 (BD2011)

2Nên Ta sẽ sai một ngọn lửa đến trên Mô-áp;Ngọn lửa ấy sẽ thiêu rụi các lâu đài của Kê-ri-ốt.Mô-áp sẽ bị diệt vong trong cảnh hỗn loạn, giữa những tiếng gào thét giao tranh và những tiếng kèn xung trận.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

2Vem le nuav kuv yuav tso suavtawg lugrua sau cov Mau‑a,mas suavtawg yuav kub lub moos Kheli‑autej chaw ruaj khov,hab cov Mau‑a yuav tuagrua huv tej suab ua nqaaj ua nqughab rua thaus muaj suab qw ua roghab suab raaj kub yaaj nrov.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

2Cứq ễ yỗn ũih sễng chŏ́ng cruang Mô-ap cớp cat dếh máh ntốq parnoâng khâm lứq tâng vil Kê-ri-ôt hỡ. Máh cũai proai Mô-ap pĩeiq noau cachĩt tâng ntốq rachíl bo tỗp tahan hễr casang lứq cớp bữn sưong noau plóng lavia casang canuang.

Vajtswv Txojlus (HWB)

2Kuv yuav tso hluavtaws los hlawv lub tebchaws Mau-am thiab lub nroog Keli-aus tej yeej tubrog kom kub hnyiab tas. Cov neeg Mau-am yuav tuag tas rau hauv tshavrog thaum sib ntaus sib tua ntxhov hnyo thiab thaum tej tubrog tshuab xyu thiab qw ntshoo nrooj.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

3Gâp mra ƀư rai hađăch bơh ta nklang păng, jêh ri nkhĭt lĕ rngôch phung kôranh ndrel ma păng," Yêhôva lah.

和合本修订版 (RCUVSS)

3我要剪除摩押的领袖,把所有的官长和他一同杀戮。”这是耶和华说的。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

3Ta sẽ tiêu diệt kẻ cầm quyền phán xét khỏi nó, và diệt trừ tất cả các kẻ có quyền hành chung với kẻ ấy,” CHÚA phán.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

3Kuv yuav muab tug kws ua thawj kaavrhuav tshem tawm huv puab moog,hab yuav tua cov thawj huv lub tebchaws hovsuavdawg nrug nwg ua ke.”Yawmsaub has le nuav ntaag.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

3Cứq ễ cachĩt puo tỗp Mô-ap cớp nheq máh cũai sốt canŏ́h hỡ.”

Vajtswv Txojlus (HWB)

3Kuv yuav tua tus thawj uas kav lub tebchaws Mau-am thiab cov thawjcoj hauv lub tebchaws ntawd povtseg huv tibsi.”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

4Yêhôva lah pô aơ: "Yor nau tih mhĭk Yuda rlau nau vay mra, pe ntil nđâp puăn ntil đŏng, gâp mâu ŭch rgâl ôh nau gâp tâm rmal păng; yorlah khân păng dun jêh ma nau vay Yêhôva, jêh ri mâu djôt prăp ôh nau păng ntĭnh, khân păng hŏ tĭnh kơt nau mƀruh bơh chô yau khân păng, ƀư vĭ trong ma khân păng.

和合本修订版 (RCUVSS)

4耶和华如此说:“犹大三番四次犯罪,厌弃耶和华的训诲,不遵守他的律例;他们祖先所随从虚假的偶像使他们走迷了,我必不撤销对它的惩罚。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

4CHÚA phán thế nầy, “Vì tội của Giu-đa nặng gấp ba gấp bốn lần, nên Ta sẽ chẳng quay mặt đi mà không phạt nó.Vì chúng đã loại bỏ Luật Pháp của CHÚA và không vâng giữ các luật lệ Ngài,Chúng đã để các thần tượng giả dối lừa gạt chúng đi sai lạc,Ðó là các thần tượng giả dối mà tổ tiên chúng đã tin thờ,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

4Yawmsaub has le nuav tas,“Qhov kws cov Yuta ua txhumpeb zag taag los ua plaub zag thab,kuv yuav tsw tso qhov kws rau txem tseg le,tsua qhov puab muab Yawmsaub txuj kevcai tso tseg,hab puab tsw tuav rawv nwg tej kaab ke.Puab noog tej lug daag moog yuam kevib yaam le puab tej laug.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

4Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai proai Yuda táq ranáq lôih acữn achỗn níc; ngkíq cứq ễ yỗn alới roap tôt. Alới khoiq saryễ máh phễp rit cứq arĩen alới, cớp tỡ bữn noap ĩt máh ŏ́c cứq patâp. Máh yiang canŏ́h radững alới táq lôih, machớng yiang ki khoiq radững achúc achiac alới chơ.

Vajtswv Txojlus (HWB)

4Tus TSWV hais tias, “Cov neeg Yudas ua txhaum tas los rov ua txhaum dua thiab, twb yog vim li no kuv yuav rau txim rau lawv. Lawv thuam kuv tej lus qhia thiab tsis coj raws li kuv tej kevcai. Tej vajtswv cuav uas lawv cov yawgkoob ibtxwm teev ua rau lawv yuam kev lawm.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

5Pôri gâp mra njuăl ŭnh sa pôih nâp ƀon Yêrusalem."

和合本修订版 (RCUVSS)

5我要降火在犹大,吞灭耶路撒冷的宫殿。”

Bản Dịch 2011 (BD2011)

5Nên Ta sẽ sai một ngọn lửa đến trên Giu-đa;Ngọn lửa ấy sẽ thiêu rụi các lâu đài của Giê-ru-sa-lem.”

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

5Vem le nuav kuv yuav tso suavtawg lugrua sau Yuta,mas suavtawg yuav kub Yeluxaleetej chaw ruaj khov.”

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

5Yuaq ngkíq, cứq ễ yỗn ũih sễng chŏ́ng cruang Yuda, cớp chŏ́ng dếh máh ntốq parnoâng khâm lứq tâng vil Yaru-salem hỡ.”

Vajtswv Txojlus (HWB)

5Yog li ntawd, kuv yuav tso hluavtaws los hlawv cov Yudas thiab lub nroog Yeluxalees tej yeej tubrog kom kub hnyiab tas.”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

6Yêhôva lah pô aơ: "Yor nau tih mhĭk Israel rlau nau vay, pe ntil nđâp puăn ntil đŏng, gâp mâu ŭch rgâl ôh nau gâp tâm rmal păng; yorlah khân păng tăch bunuyh sŏng sŏk prăk, tăch phung ndĭt trơi sŏk du gu ntâu jot.

和合本修订版 (RCUVSS)

6耶和华如此说:“以色列三番四次犯罪,为银子卖了义人,为一双鞋卖了穷人,我必不撤销对它的惩罚。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

6CHÚA phán thế nầy, “Vì tội của I-sơ-ra-ên nặng gấp ba gấp bốn lần, nên Ta sẽ chẳng quay mặt đi mà không phạt nó.Vì chúng đã bán đứng người công chính để lấy bạc,Chúng đã bán người nghèo để lấy một đôi giày,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

6Yawmsaub has le nuav tas,“Qhov kws cov Yixayee ua txhumpeb zag taag los ua plaub zag thab,kuv yuav tsw tso qhov kws rau txem tseg le,tsua qhov puab muab cov tuabneeg ncaaj nceegmuag yuav nyaj,hab muab cov tuabneeg tu pluag muagyuav ib nkawm khau.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

6Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai I-sarel táq ranáq lôih acữn achỗn níc; ngkíq cứq ễ yỗn alới roap tôt. Alới chếq máh cũai tanoang o yỗn cỡt cũai sũl, cỗ cũai ki ŏ́q práq culáh tu; cớp alới chếq máh cũai túh cadĩt rê lứq, ariang noau chỡng muoi cu cỡp.

Vajtswv Txojlus (HWB)

6Tus TSWV hais tias, “Cov neeg Yixalayees ua txhaum tas los rov ua txhaum dua thiab, twb yog vim li no kuv yuav rau txim rau lawv. Lawv muab cov neeg ncaj ncees uas tshuav lawv nqi muag mus ua luag qhev, cov neeg ntawd txomnyem heev; txawm yog ib nkawm khau khiab xwb los lawv twb tsis muaj nyiaj them.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

7Khân păng jot plên bôk phung ndĭt trơi tâm neh muy, jêh ri ƀư kue trong ma bunuyh rvưt. Du huê buklâu jêh ri mbơ̆ păng hăn nsum ma du huê bu ur, pô nây ƀư ƀơ̆ amoh kloh ueh gâp.

和合本修订版 (RCUVSS)

7他们把贫寒人的头践踏在地的尘土上,又阻碍困苦人的道路。父子与同一个女子行淫,以致亵渎我的圣名。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

7Chúng đã đạp đầu người nghèo vào bụi đất,Chúng đã cướp công lý của người bị áp bức,Tệ hơn nữa, hai cha con ăn nằm với một người phụ nữ,Khiến cho danh thánh của Ta bị ô uế giữa các dân.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

7Puab tsuj tej tuabneeg pluag lub taubhaurua huv cov moov aav,hab muab cov tuabneeg txom nyem nyuaj sabthawb pis ntag moog.Ob txw tub moog deev tuab tug puj,ua qas puag tsuas kuv lub npe kws dawb huv.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

7Alới tĩn sarúq cũai túh cadĩt cớp cũai ŏ́q ntốq poâng; dếh tỡ yỗn noau rasữq cũai cadĩt yỗn pĩeiq. Con samiang cớp mpoaq bếq parnơi chống manoaq mansễm sũl. Ranáq ki la ranáq ayê ra‑ac ramứh cứq ca bráh o lứq.

Vajtswv Txojlus (HWB)

7Lawv caij tsuj cov neeg uas tsis muaj chaw vamkhom thiab muab cov neeg txomnyem thawb ntiag rau ib cag. Ob txivtub mus deev ib tug nkauj qhe ua rau luag saib tsis taus kuv lub npe uas dawbhuv.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

8Khân păng bêch êp ăp nơng, ta kalơ ao jâr bu hŏ ƀư ndơ mphiar jêh ri nhêt ndrănh phung bu mra kuh tâm ngih brah khân păng.

和合本修订版 (RCUVSS)

8他们在各祭坛旁边,躺卧在人所典当的衣服上,又在他们上帝的殿里喝受罚之人的酒。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

8Chúng mặc những y phục của người ta cầm thế mà phủ phục trước bàn thờ các thần tượng của chúng;Trong đền thờ các thần tượng của chúng, chúng dâng rượu tế mua bằng tiền lừa gạt người ta.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

8Puab pw ib saab ntawm txhua lub thaaj xyeem daabpw rua sau tej tsoog tsho kws muab lug yuam nqe.Huv puab tug Vaajtswv lub tuam tsevmas puab haus cawv txwv maabkws yog muab ntawm cov kws raug nplua lug.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

8Dũ ntốq noau dốq sang yiang alới, bữn cũai ĩt tampâc cũai cadĩt chếq dỡ, chơ dững sữn ntốq bếq. Cớp alới nguaiq blŏ́ng tâng dống sang yiang alới pũr ĩt tễ cũai tu alới.

Vajtswv Txojlus (HWB)

8Txhua qhov chaw uas neeg mus pehawm puavleej muaj neeg pw rawv saum tej khaubncaws uas lawv mus muab ntawm cov neeg txomnyem uas tshuav lawv nqi los yuam nqi cia. Lawv mus muab cov neeg ntawd tej cawv txiv hmab los haus hauv lawv tus Vajtswv lub tuamtsev.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

9Nđâp tơlah pô nây, "gâp nơm ƀư rai jêh phung Amôrit ta năp măt khân păng, jêng phung bunuyh prêh, săk juat khân păng nâm bu prêh tơm si sêdar, jêh ri dăng katang nâm bu tơm si sen. Gâp ƀư rai jêh play khân păng ta kalơ jêh ri reh khân păng tâm dâng.

和合本修订版 (RCUVSS)

9“我从他们面前除灭亚摩利人;他虽高大如香柏树,强壮如橡树,我却上灭其果,下绝其根。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

9Dù vậy Ta đã phù hộ chúng bằng cách tiêu diệt dân A-mô-ri trước mặt chúng,Ðó là dân cao lớn như cây bá hương và mạnh mẽ như cây sồi;Trên mặt đất, Ta đã diệt trừ mọi trái; dưới mặt đất, Ta đã không cho một rễ nào được sống còn.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

9“Kuv kuj muab cov Amaulai ua puam tsuajrua ntawm puab hauv ntej,yog cov tuabneeg kws sab yaam le tej ntoo cab,hab khov yaam le tej ntoo qheb.Kuv muab puab tej txwv kws nyob sauhab tej caag kws nyob huvua puam tsuaj taag huvsw.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

9“Ơ máh cũai I-sarel ơi! Tễ nhũang, bo anhia mut tâng cruang Cana-an, khoiq bữn tỗp Amô-rit ỡt tâng ki chơ. Alới sarỡih ariang aluang sê-da, cớp alới toâr cớp khâm ariang aluang ỗc; ma cứq chuai yỗn anhia pupứt nheq tỗp alới, samoât anhia talốh palâi alới cớp rơq nỡm aluang.

Vajtswv Txojlus (HWB)

9“Kuv haivneeg, twb yog vim kuv tseem hlub tshua nej, kuv thiaj ua rau cov neeg Amaules raug kev puastsuaj tas; lawv yog cov neeg uas tej txivneej siab ib yam li tej ntoo ciab thiab tawv npaum nkaus li tej ntoo qhib ntag.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

10Tâm ban lĕ gâp ngluh jêh khân may tă bơh n'gor bri Êjipt, jêh ri njŭn khân may tâm puăn jê̆t năm gŭ tâm bri rdah, gay ăn khân may sŏk sĭt krâm bri phung Amôrit.

和合本修订版 (RCUVSS)

10我曾将你们从埃及地领上来,在旷野里引导你们四十年,使你们得亚摩利人之地为业;

Bản Dịch 2011 (BD2011)

10Ta đã đem các ngươi lên khỏi đất Ai-cập,Ta đã dẫn dắt các ngươi bốn mươi năm trong đồng hoang và ban cho các ngươi xứ của dân A-mô-ri.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

10Kuv kuj coj mej tawm huv Iyi tebchaws lug,hab coj mej huv tebchaws moj saab qhuatau plaub caug xyoo,sub mej txhad tau cov Amaulai lub tebchawsua mej teej mej tug.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

10Cứq khoiq dững aloŏh anhia tễ cruang Ê-yip-tô, dững anhia pỡq tâng ntốq aiq nheq pỗn chít cumo, cớp chiau cutễq tỗp Amô-rit yỗn anhia ễn bữn ndỡm.

Vajtswv Txojlus (HWB)

10Kuv coj nej tawm nram tebchaws Iziv los thiab coj nej ncig mus ncig los nram tiaj suabpuam tau plaub caug xyoo, thiab kuv muab cov Amaules lub tebchaws rau nej ua nej tug.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

11Gâp hŏ njêng bơh phung kon bu klâu khân may jêng phung kôranh nơm mbơh lor, jêh ri ƀaƀă phung bu klâu ndăm gâp njêng phung Nasirit. Yêhôva lah: Hơi phung kon sau Israel, mâu di hĕ pô nây?"

和合本修订版 (RCUVSS)

11我从你们子孙中兴起先知,又从你们少年中兴起拿细耳人。以色列人哪,不是这样吗?”这是耶和华说的。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

11Ta đã nuôi dưỡng một số con trai các ngươi thành các tiên tri, một số người trẻ của các ngươi thành những người Na-xi-rê;Hỡi dân I-sơ-ra-ên, có đúng như thế không?” CHÚA phán.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

11Kuv tsaa mej cov tub qee leej ua xwbfwb cev kuv lug,hab tsaa mej cov tub hluas qee leej ua cov Naxi.Cov Yixayee 'e, tej nuav tsw muaj tseeb lov?”Yawmsaub has le nuav ntaag.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

11Cứq khoiq rưoh ĩt máh con samiang tễ tỗp anhia yỗn cỡt cũai tang bỗq cứq, cớp cứq rưoh máh cũai samiang póng canŏ́h yỗn cỡt cũai Nasa-rit. Ơ máh cũai I-sarel ơi! Máh ranáq nâi lứq ngkíq, ma tỡ bữn? Cứq Yiang Sursĩ toâp pai máh santoiq nâi.

Vajtswv Txojlus (HWB)

11Kuv tau xaiv nej cov tub qee leej los ua cov cevlus thiab cov tub hluas qee leej los ua cov Naxis. Cov Yixalayees, tej no puas yog lus tseeb tiag? Kuv yog tus TSWV, tej lus no yog kuv hais.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

12Ƀiălah khân may hŏ ăn ma phung Nasirit nhêt ndrănh jêh ri buay phung kôranh nơm mbơh lor lah: 'Lơi khân may mbơh lor ôh!'

和合本修订版 (RCUVSS)

12“你们却把酒给拿细耳人喝,嘱咐先知说:‘不要说预言。’

Bản Dịch 2011 (BD2011)

12“Thế nhưng các ngươi đã bắt những người Na-xi-rê uống rượu,Và đã ra lệnh cho các tiên tri rằng ‘Các ông không được nói tiên tri.’

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

12“Tassws mej tseed yuam cov Naxi haus cawv txwv maab,hab txwv cov xwbfwb cev lug tas,‘Mej tsw xob cev lug hlo le.’

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

12Ma anhia ễp máh cũai Nasa-rit yỗn nguaiq blŏ́ng nho, cớp catáng cũai tang bỗq cứq, tỡ yỗn alới atỡng parnai cứq.

Vajtswv Txojlus (HWB)

12Tiamsis nej yuam kom cov Naxis haus cawv thiab txwv tsis pub cov cevlus qhia kuv tej lus.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

13Aơ, gâp mra mpet khân may tâm ntŭk khân may nâm bu du bôk ndeh rdeng lĕ roch jêh nchăp ba tâm tŭn mpet.

和合本修订版 (RCUVSS)

13“看哪,我要把你们压下去,如同装满禾捆的车压过一样。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

13Này, Ta sẽ ép các ngươi như chiếc xe chở đầy những bó lúa cán xuống mặt đường.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

13“Saib maj, kuv yuav muab mej nasrua huv mej lub chaw,ib yaam le lub tsheb nyujkws thauj tej qoob puv nkaus nas rua huv aav.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

13Sanua, cứq ễ tĩn sarúq anhia asễng tâng cutễq, samoât sễ kĩen poân saro tĩn cutễq.

Vajtswv Txojlus (HWB)

13Nimno kuv yuav muab nej tsuj nthi rau hauv av, thiab nej yuav ntsaj ib yam li lub tsheb uas ntim nplej puv nkaus uas ntog nrov qij qej ntag.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

14Bunuyh nchuăt dŭt pral mâu mra dơi du ôh; bunuyh ngăch dăng kôranh mâu dơi lĕ têm n'hâm suan păng, jêh ri bunuyh janh katang kŏ mâu dơi lĕ tâm rklaih nau rêh păng nơm.

和合本修订版 (RCUVSS)

14快跑的无从避难,壮士无法使力,勇士也不能自救;

Bản Dịch 2011 (BD2011)

14Do đó người nhanh lẹ sẽ không thoát chết,Người mạnh mẽ sẽ không duy trì được sức lực,Kẻ dũng mãnh sẽ không cứu được mạng sống mình,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

14Tug tuabneeg nrawmyuav tsw muaj peevxwm tswv dim lawm,tug tuabneeg muaj zuglos yuav tsw muaj zug lawm,tug kws sab luj sab tuabyuav cawm tsw tau nwg txujsa.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

14Cũai lúh chái lứq, la lúh tỡ têq vớt; cũai bữn bán rêng lứq, ki cỡt pứt nheq rêng; cớp cũai tahan tỡ têq táq ntrớu yỗn vớt tễ cuchĩt.

Vajtswv Txojlus (HWB)

14Cov neeg uas khiav ceev yuav khiav tsis dim; cov neeg uas muaj zog heev lub zog yuav ntaug, thiab cov tubrog yuav tsis muaj peevxwm cawm tau lawv txojsia.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

15Nơm djôt na mâu mra dơi tâm rdâng ôh, jêh ri bunuyh n chuăt prăl mâu mra dơi lăn klaih păng nơm ôh; bunuyh ncho seh kŏ mâu dơi klaih lĕ păng nơm.

和合本修订版 (RCUVSS)

15拿弓的站立不住,腿快的不能逃脱,骑马的也不能自救。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

15Quân xạ tiễn sẽ không trụ được tại chỗ,Các chiến sĩ chạy nhanh nhất cũng không chạy thoát,Ngay cả những kỵ binh cỡi các chiến mã cũng không chạy thoát kịp để giữ mạng mình,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

15Tug kws tuav rawv neevyuav sawv tiv tsw tau,tug kws txhais taw nrawmyuav tswv tsw dim,tug kws caij neegyuav cawm tsw tau nwg txujsa.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

15Cũai khễuq pán saráh lúh sarlỡt tháng; cũai tahan lúh chái lứq, ma án lúh tỡ vớt; cớp cũai ỡt tâng cloong aséh, la tỡ têq lúh yỗn vớt tễ ŏ́c cuchĩt.

Vajtswv Txojlus (HWB)

15Cov neeg tua hneevnti yuav sawv tsis taus ntawm lawv qhov chaw, cov neeg khiav ceev yuav khiav tsis taus, thiab cov uas caij nees lawv yuav khiav tsis dim li.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

16jêh ri bunuyh janh lơn tâm phung tahan, mra nchuăt-rhôk tâm nar nây," Yêhôva lah.

和合本修订版 (RCUVSS)

16到那日,勇士中最有胆量的,必赤身逃跑。”这是耶和华说的。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

16Thậm chí kẻ can đảm nhất giữa vòng các dũng sĩ sẽ chạy trốn trần truồng trong ngày ấy,” CHÚA phán.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

16Tug kws sab luj sab tuab huv cov tub rog,los nub ntawd yuav tswv lab qaab cuas.”Yawmsaub has le nuav ntaag.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

16Tâng tangái ki, dếh tahan clŏ́q la cutiang táh nheq crơng choac alới, cớp lúh tê. Cứq Yiang Sursĩ toâp pai máh ŏ́c nâi.”

Vajtswv Txojlus (HWB)

16Thaum txog hnub ntawd, cov tubrog uas siab tawv heev yuav muab lawv tej cuabyeej tso tseg thiab khiav lawm xwb. Tus TSWV yog tus hais tej lus no.”