So Sánh Bản Dịch(Tối đa 6 bản dịch)


Ging-Sou(IUMINR)

Klei Aê Diê Blŭ 2015(RRB)

Nau Brah Ndu Ngơi(BBSV)

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016(JBSV)

Vajtswv Txojlus(HWB)

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925(VI1934)

Ging-Sou (IUMINR)

1Aa^mbi^me^lekv guei seix liuz, nqa'haav maaih Itc^saax^kaa Fingx, Ndo^ndo nyei fun, Pu^aa nyei dorn, Tolaa, jiez daaih njoux I^saa^laa^en Mienh. Ninh yiem E^faa^im mbong-aiv dorngx nyei Saami Zingh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

1Êdei kơ Y-Abimêlek, Y-Tôla anak êkei Y-Pua, čô Y-Dôdô, sa čô găp djuê Isakar, kgŭ bi mtlaih phung Israel. Ñu dôk ti ƀuôn Samir hlăm čar kngư Êphraim.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

1Pakơi jêh Y-Abimêlek, Y-Tôla kon buklâu Y-Pua, sau Y-Dô dô, du huê noi mpôl Isakar dâk tâm rklaih phung Israel. Păng gŭ ta ƀon Samir tâm bri dor kalơ Êphraim,

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

1Tơdơi kơ rơnŭk Abimelek, hơmâo sa čô mơ̆ng kơnung djuai Issakhar, anăn ñu Tôla ană đah rơkơi Puah, tơčô Dôdô, jing hĭ pô pơklaih ƀing Israel. Ñu dŏ pơ plei Samir, amăng tring bŏl čư̆ ƀing kơnung djuai Ephraim.

Vajtswv Txojlus (HWB)

1Tom qab uas Anpimelej tuag lawm, Puahas tus tub Taulas uas yog Daudaus tus xeebntxwv los ua tus pab cov Yixalayees. Nws yog xeem Ixakhas thiab nws nyob hauv lub nroog Samiles pem lub laj roob Efalayees.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

1Sau A-bi-mê-léc, Thô-la, con trai Phu-a, cháu Đô-đô, người Y-sa-ca, dấy lên đặng giải cứu Y-sơ-ra-ên. Người ở tại Sa-mia trong núi Ép-ra-im,

Ging-Sou (IUMINR)

2Ninh zoux domh jien dorh I^saa^laa^en Mienh nyic ziepc faam hnyangx liuz, ziouc guei seix mi'aqv, zangx jienv Saami Zingh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

2Ñu phat kđi phung Israel êjai dua pluh tlâo thŭn, leh anăn ñu djiê, arăng dơr ñu ti ƀuôn Samir.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

2ƀư kôranh phat dôih tâm phung Israel bar jê̆t ma pe năm; jêh nây khĭt bu tâp păng ta ƀon Samir.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

2Ñu dui ba ƀing Israel amăng duapluh-klâo thŭn. Tơdang ñu djai hĭ laih, arăng dơ̱r ñu amăng plei ñu pô Samir yơh.

Vajtswv Txojlus (HWB)

2Nws ua cov Yixalayees tus thawjcoj tau nees nkaum peb xyoos. Nws mam tuag, thiab luag muab nws faus rau hauv lub nroog Samiles.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

2làm quan xét trong Y-sơ-ra-ên hai mươi ba năm; rồi thác và được chôn tại Sa-mia.

Ging-Sou (IUMINR)

3Jiex daaih maaih Gi^le^aatc Mienh, Jaa^i, zoux domh jien dorh I^saa^laa^en Mienh nyic ziepc nyeic hnyangx.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

3Êdei ti ñu mâo Y-Jair, sa čô găp djuê Galaat, kgŭ phat kđi phung Israel êjai dua pluh dua thŭn.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

3Pakơi jêh păng Y-Jasir, du huê noi mpôl Galaat, dâk phat dôih phung Israel tâm bar jê̆t ma bar năm.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

3Tơdơi kơ Tôla, hơmâo Yair, jing sa čô mơnuih mơ̆ng anih tring Gilead, dui ba Israel amăng duapluh-dua thŭn.

Vajtswv Txojlus (HWB)

3Tom qab uas Taulas tuag lawm, Yailes uas nyob hauv cheebtsam Nkile-as thiaj ua tus coj cov Yixalayees tau nees nkaum ob xyoos.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

3Sau người ấy có Giai-rơ, người Ga-la-át, dấy lên, làm quan xét Y-sơ-ra-ên trong hai mươi hai năm.

Ging-Sou (IUMINR)

4Ninh maaih faah ziepc dauh dorn geh faah ziepc dauh lorh, yaac maaih faah ziepc norm zingh yiem Gi^le^aatc Deic. Zingh nyei mbuox heuc Haau^wotv Jaa^i taux ih jaax hnoi.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

4Ñu mâo tlâo pluh čô anak êkei đĭ tlâo pluh drei aseh dliê; leh anăn diñu mâo tlâo pluh boh ƀuôn arăng pia kdriêk čar Hawôt-Jair hlŏng kơ hruê anei. Krĭng anăn dôk hlăm ala čar Galaat.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

4Păng geh pe jê̆t nuyh kon buklâu, ncho pe jê̆t mlâm seh bri, jêh ri khân păng geh pe jê̆t rplay ƀon bu ntơ nkual Havôt-Jasir n'ho tât ma nar aơ, nkual nây gŭ tâm n'gor Galaat.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

4Ñu hơmâo klâopluh čô ană đah rơkơi. Ƀing gơñu juăt đĭ ƀơi klâopluh drơi aseh glai laih anŭn git gai wai lăng amăng klâopluh boh plei amăng anih tring Gilead. Ră anai arăng ăt iâu anih anŭn jing Hawôt-Yair.

Vajtswv Txojlus (HWB)

4Nws muaj peb caug leej tub; lawv caij peb caug tus neesluav. Lawv muaj peb caug lub nroog nyob hauv xeev Nkile-as uas nimno tseem hu ua Yailes tej zos.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

4Người có ba mươi con trai, cỡi ba mươi lừa con, và có ba mươi cái thành ở tại xứ Ga-la-át; ngày nay người ta cũng còn gọi nó là thôn Giai-rơ.

Ging-Sou (IUMINR)

5Jaa^i guei seix mingh, zangx jienv yiem Kaamon Zingh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

5Leh ti anăn Y-Jair djiê, arăng dơr ñu ti ƀuôn Kamon.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

5Tơlah Y-Jasir lĕ khĭt jêh, bu tâp păng ta ƀon Kamon.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

5Tơdang Yair djai hĭ laih, arăng dơ̱r ñu amăng plei Kamôn yơh.

Vajtswv Txojlus (HWB)

5Yailes tuag thiab luag muab nws coj mus faus rau ntawm lub nroog Kamoos.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

5Khi Giai-rơ thác thì được chôn tại Kha-môn.

Ging-Sou (IUMINR)

6Ziux Ziouv mangc, I^saa^laa^en Mienh aengx zoux waaic sic. Ninh mbuo fu-sux ⟨Mbaa^an zienh⟩ caux Atc^taa^lotv zienh. Ninh mbuo yaac fu-sux Silie Mienh, Sai^ndorn Mienh, Mo^apc Mienh, Ammon Mienh caux Fi^li^saa^die Mienh nyei yietc zungv zienh. Ninh mbuo guangc Ziouv, maiv fu-sux ninh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

6Phung ƀuôn sang Israel lŏ ngă klei ƀai ti anăp ală Yêhôwa, leh anăn mă bruă kơ phung yang Baal, kơ yang Astarôt, phung yang čar Aram, phung yang ƀuôn Sidôn, phung yang čar Môap, phung yang phung Amôn, leh anăn phung yang phung Philistin; leh anăn diñu lui wir Yêhôwa, amâo mă bruă kơ gơ̆ ôh.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

6Phung ƀon lan Israel plơ̆ ƀư tay nau djơh ta năp măt Yêhôva, jêh ri pah kan rhŏ ma phung brah Baal, brah Astarôt, phung brah n'gor Aram, phung brah ƀon Sidôn, phung brah n'gor Môap, phung brah phung Amôn, jêh ri phung brah phung Philistin; khân păng chalơi Yêhôva mâu hôm ôh pah kan ma Păng.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

6Tơdơi kơ Yair, ƀing Israel ngă tơlơi sat ƀai dơ̆ng ƀơi anăp Yahweh. Ƀing gơñu kơkuh pơpŭ kơ khul rup yang rơba̱ng Baal hăng yang rơba̱ng HʼAstôret wơ̆t hăng ƀing yang rơba̱ng mơnuih Aram, Sidôn, Môab, Ammôn laih anŭn Philistia mơ̆n. Yuakơ ƀing Israel hơngah lui hĭ laih Yahweh laih anŭn ƀu kơkuh pơpŭ kơ Ñu dơ̆ng tah,

Vajtswv Txojlus (HWB)

6Cov Yixalayees rov ua txhaum rau tus TSWV uas yog lawv mus pe Npa-as thiab tej mlom Atates, thiab mus pe cov Xilias, cov Xidoos, cov Mau-am, cov Amoos thiab cov Filitees tej vajtswv. Lawv tso tus TSWV tseg tsis pehawm nws lawm.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

6Kế ấy, dân Y-sơ-ra-ên lại làm điều ác trước mặt Đức Giê-hô-va, phục sự những Ba-anh và Át-tạt-tê, cùng các thần Sy-ri, các thần Si-đôn, các thần Mô-áp, các thần người Am-môn, và các thần của dân Phi-li-tin: Chúng nó lìa bỏ Đức Giê-hô-va không phục sự Ngài.

Ging-Sou (IUMINR)

7Ziouv ziouc qiex jiez, nouz haic I^saa^laa^en Mienh, zorqv ninh mbuo jiu bun yiem Fi^li^saa^die Mienh caux Ammon Mienh nyei buoz-ndiev.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

7Yêhôwa čuh ai ngêñ kơ phung Israel, leh anăn Ñu čhĭ digơ̆ kơ kngan phung Philistin leh anăn kơ kngan phung Amôn.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

7Yêhôva ji nuih ma phung Israel; jêh ri Păng jao khân păng tâm ti phung Philistin jêh ri tâm ti phung Amôn.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

7tui anŭn Ñu hil kơ ƀing gơñu yơh. Ñu jao hĭ kơ ƀing Philistia hăng ƀing Ammôn git gai ƀing Israel.

Vajtswv Txojlus (HWB)

7Yog li ntawd, tus TSWV chim heev rau cov Yixalayees, nws thiaj tso cov Filitees thiab cov Amoos tuaj tua cov Yixalayees.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

7Cơn thạnh nộ của Đức Giê-hô-va bèn nổi phừng cùng Y-sơ-ra-ên; Ngài phó chúng nó vào tay dân Phi-li-tin và vào tay người Am-môn.

Ging-Sou (IUMINR)

8Wuov hnyangx ninh mbuo zeix yaac hoic I^saa^laa^en Mienh kouv haic. Ziepc betv hnyangx gu'nyuoz ninh mbuo zeix yiem Jor^ndaen Ndaaih dong bung maengx, Aa^mo^lai Mienh nyei deic-bung, Gi^le^aatc Deic nyei I^saa^laa^en Mienh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

8Diñu juă lin phung anak Israel thŭn anăn. Êjai pluh sa păn thŭn diñu ktư̆ juă jih jang phung ƀuôn sang Israel dôk nah dih êa krông Yurdan hlăm ala čar Amôrit hlăm ala čar Galaat.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

8Ntơm bơh năm nây, bar ntil mpôl aơ jot plên phung Israel: đơ phung Israel gŭ kăl tê̆ dak krong Yurdan tâm n'gor Amôrit, ta n'gor Galaat, nau tŭn jot nây tâm jê̆t ma pham năm.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

8Ƀing mơnuih anŭn kơtư̆ juă hơtŏm păh kơ ƀing Israel yơh. Amăng pluh-sapăn thŭn ƀing gơñu kơtư̆ juă abih bang ƀing Israel jing ƀing dŏ hơdip amăng anih tring Gilead gah ngŏ̱ kơ krong Yurdan, jing amăng anih tring ƀing Amôr yơh hlâo adih.

Vajtswv Txojlus (HWB)

8Lawv quab yuam thiab tsimtxom cov Yixalayees uas nyob hauv tebchaws Amaules ntawm tus dej Yauladees sab hnubtuaj, hauv cheebtsam Nkile-as tau kaum yim xyoo.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

8Kể từ năm đó, hai dân tộc nầy hà hiếp và chà nát dân Y-sơ-ra-ên: những người Y-sơ-ra-ên ở bên kia sông Giô-đanh trong xứ A-mô-rít, tại miền Ga-la-át, bị hà hiếp, chà nát trong mười tám năm.

Ging-Sou (IUMINR)

9Ammon Mienh yaac jiex wuov ngaanc ziqc Jor^ndaen Ndaaih mingh mborqv Yu^ndaa Mienh, Mben^yaa^min Mienh, caux E^faa^im Fingx nyei zeiv-fun. Hnangv naaic I^saa^laa^en Mienh za'gengh zuqc kouv haic aqv.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

9Phung Amôn găn êa krông Yurdan msĕ mơh čiăng bi blah hŏng phung Yuđa, hŏng phung Benjamin, leh anăn hŏng sang phung Êphraim. Snăn phung Israel knap mñai snăk.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

9Phung Amôn tâm ban đŏng rgăn kăl tê̆ dak krong gay ŭch tâm lơh đah phung Yuda, đah phung Benjamin, jêh ri đah ngih phung Êphraim, Pônây phung Israel rêh ni hâu ngăn.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

9Ƀing Ammôn ăt găn krong Yurdan rai pơblah pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing kơnung djuai Yudah, ƀing kơnung djuai Benyamin laih anŭn ƀing kơnung djuai Ephraim mơ̆n, tơl ƀing Israel rŭng răng biă mă yơh.

Vajtswv Txojlus (HWB)

9Cov Amoos tseem hla tus dej Yauladees mus tua xeem Yudas, xeem Npeenyamees thiab xeem Efalayees huv tibsi. Cov Yixalayees tau kev nyuaj siab loj kawg nkaus.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

9Dân Am-môn cũng sang qua sông Giô-đanh, đánh Giu-đa, Bên-gia-min, và nhà Ép-ra-im; Y-sơ-ra-ên bị cơn hoạn nạn lớn lao vậy.

Ging-Sou (IUMINR)

10I^saa^laa^en Mienh ziouc heuc jienv jouh Ziouv. Ninh mbuo gorngv, “Yie mbuo baamz zuiz dorngc meih, weic zuqc yie mbuo guangc yie mbuo nyei Tin-Hungh, mingh fu-sux Mbaa^an zienh.”

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

10Phung ƀuôn sang Israel ur kơ Yêhôwa, lač, “Hmei ngă soh leh hŏng ih, kyuadah hmei lui wir Aê Diê hmei leh anăn mă bruă kơ phung yang Baal.”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

10Nôk nây, phung Israel vơh vơl ma Yêhôva jêh ri lah: "Hên hŏ ƀư tih ngăn jêh đah may, yorlah hên chalơi jêh Brah Ndu hên, jêh ri pah kan rhŏ ma phung brah Baal.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

10Giŏng anŭn, ƀing Israel iâu kwưh kơ Yahweh tui anai, “Ơ Ơi Adai ăh, ƀing gơmơi hơmâo ngă soh pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Ih hăng đuaĭ ataih hĭ laih mơ̆ng Ih, Ơi Adai gơmơi, kiăng kơ kơkuh pơpŭ kơ khul rup yang rơba̱ng Baal.”

Vajtswv Txojlus (HWB)

10Cov Yixalayees thiaj quaj thov tus TSWV hais tias, “Peb tau ua txhaum tawmtsam koj, peb tso koj uas yog peb tus Vajtswv tseg thiab mus pe Npa-as lawm.”

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

10Bấy giờ dân Y-sơ-ra-ên kêu cầu Đức Giê-hô-va, mà rằng: Chúng tôi có phạm tội cùng Chúa, vì chúng tôi đã lìa bỏ Đức Chúa Trời chúng tôi, và hầu việc các thần Ba-anh.

Ging-Sou (IUMINR)

11Ziouv gorngv mbuox I^saa^laa^en Mienh, “Yie maiv zeiz njoux meih mbuo biaux ndutv I^yipv Mienh, Aa^mo^lai Mienh, Ammon Mienh caux Fi^li^saa^die Mienh nyei buoz-ndiev fai?

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

11Yêhôwa lač kơ phung ƀuôn sang Israel, “Amâo djŏ hĕ kâo bi mtlaih diih leh mơ̆ng phung Êjip, mơ̆ng phung Amôrit, mơ̆ng phung Amôn, leh anăn mơ̆ng phung Philistin?

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

11Ƀiălah Yêhôva plơ̆ lah ma phung ƀon lan Israel pô aơ: "Mâu di hĕ gâp tâm rklaih jêh khân may bơh phung Êjipt, bơh phung Amôrit, bơh phung Amôn, jêh ri bơh phung Philistin?

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

11Yahweh laĭ glaĭ tui anai, “Tơdang ƀing Êjip, ƀing Amôr, ƀing Ammôn, ƀing Philistia,

Vajtswv Txojlus (HWB)

11Tus TSWV teb lawv hais tias: “Thaum cov Iziv, cov Amaules, cov Amoos, cov Filitees,

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

11Nhưng Đức Giê-hô-va đáp cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Ta há chẳng có giải cứu các ngươi khỏi dân Ê-díp-tô, khỏi dân A-mô-rít, khỏi dân Am-môn, và khỏi dân Phi-li-tin sao?

Ging-Sou (IUMINR)

12Sai^ndorn Mienh, Aa^maa^lekv Mienh caux Maa^on Mienh, zeix meih mbuo wuov zanc, meih mbuo heuc jienv tov yie tengx, yie yaac tengx meih mbuo biaux ndutv ninh mbuo nyei buoz-ndiev maiv zeiz?

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

12Msĕ mơh phung Sidôn, phung Amalek, leh anăn phung Maôn ktư̆ juă diih leh; leh anăn diih ur kơ kâo, leh anăn kâo bi mtlaih diih leh mơ̆ng kngan diñu.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

12Tâm ban đŏng phung Sidôn, phung Amalek, jêh ri phung Maôn tŭn jot jêh khân may; jêh ri khân may nter ma gâp, jêh ri gâp hŏ tâm rklaih jêh khân may dơi klaih bơh ti khân păng.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

12ƀing Sidôn, ƀing Amalek laih anŭn ƀing Maôn kơtư̆ juă hĭ ƀing gih hlâo adih laih anŭn ƀing gih iâu kwưh kơ Kâo kơ tơlơi djru, hiư̆m ngă, Kâo ƀu pơklaih hĭ ƀing gih mơ̆ng tơngan tơlơi dưi gơñu ôh hă?

Vajtswv Txojlus (HWB)

12cov Xidoos, cov Amalej thiab cov Ma-oos tau quab yuam nej yav tas los, thiab nej tau quaj thov kuv. Kuv yeej ibtxwm tsis tau cawm nej dim ntawm lawv tes hlo li los?

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

12Lại khi dân Si-đôn, dân A-ma-léc, và dân Ma-ôn hà hiếp các ngươi, thì các ngươi có kêu cầu cùng ta, và ta đã giải cứu các ngươi khỏi tay chúng nó.

Ging-Sou (IUMINR)

13Mv baac meih mbuo corc guangc yie mingh fu-sux nyiec nyei zienh. Weic naaiv, yiem naaiv mingh yie ziouc maiv njoux meih mbuo aqv.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

13Ƀiădah ăt diih lui wir kâo leh anăn mă bruă kơ phung yang mkăn. Kyua anăn kâo amâo srăng lŏ bi mtlaih diih ôh.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

13Ƀiălah khân may chalơi gâp, rhŏ kan ăn ma phung brah êng. Yor nây dĭng gâp mâu hôm ŭch tâm rklaih khân may đŏng ôh.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

13Samơ̆ ƀing gih hơmâo đuaĭ ataih hĭ laih mơ̆ng Kâo laih anŭn kơkuh pơpŭ kơ ƀing yang rơba̱ng, tui anŭn yơh, Kâo ƀu či pơklaih hĭ ƀing gih dơ̆ng tah.

Vajtswv Txojlus (HWB)

13Tiamsis nej tseem tso kuv tseg thiab mus pe luag tej vajtswv, yog li ntawd, kuv yuav tsis pab nej ib zaug ntxiv li lawm.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

13Nhưng các ngươi đã lìa bỏ ta, hầu việc các thần khác, bởi đó cho nên ta không giải cứu các ngươi nữa.

Ging-Sou (IUMINR)

14Meih mbuo gunv mingh heuc dongh meih mbuo ganh ginv daaih wuov deix zienh aqv. Meih mbuo zuqc kouv nyei ziangh hoc, heuc ninh mbuo njoux meih mbuo maah!”

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

14Nao ur bĕ kơ phung yang mkăn diih ruah leh. Brei diñu bi mtlaih diih êjai klei knap mñai diih.”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

14Hăn vơl dăn hom ma phung brah khân may hŏ săch jêh; Ăn khân păng tâm rklaih khân may dôl nau rêh ni tât ma khân may."

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

14Nao kwưh iâu bĕ ƀơi ƀing yang rơba̱ng ƀing gih hơmâo ruah mă anŭn. Brơi ƀing yang anŭn pơklaih hĭ bĕ ƀing gih tơdang ƀing gih dŏ amăng tơlơi rŭng răng!”

Vajtswv Txojlus (HWB)

14Nej cia li rov qab mus thiab quaj thov tej vajtswv uas nej twb xaiv lawm. Cia tej vajtswv ntawd pab nej thaum nej raug kev txomnyem.”

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

14Hãy đi kêu cầu những thần mà các ngươi đã chọn; chúng nó khá giải cứu các ngươi trong cơn hoạn nạn!

Ging-Sou (IUMINR)

15I^saa^laa^en Mienh dau Ziouv, “Yie mbuo yietc zungv baamz zuiz. Ziux meih buatc horpc hnangv haaix nor zoux, gunv zoux bun yie mbuo aqv. Mv baac tov meih ih hnoi njoux yie mbuo.”

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

15Phung ƀuôn sang Israel lač kơ Yêhôwa, “Hmei ngă soh leh; ngă bĕ kơ hmei ya ih mĭn jăk; ƀiădah bi mtlaih bĕ hmei hruê anei.”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

15Phung ƀon lan Israel lah ma Yêhôva: "Hên ƀư tih jêh; dăn Kôranh Brah ƀư hom ma hên moh may mĭn ueh; kanŏng dăn sâm rklaih hên nar aơ."

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

15Samơ̆ ƀing Israel laĭ kơ Yahweh tui anai, “Ƀing gơmơi hơmâo ngă soh laih. Ngă bĕ kơ ƀing gơmơi hơdôm tơlơi Ih pơmĭn jing hiam hloh, samơ̆ rơkâo kơ Ih pơklaih hĭ bĕ ƀing gơmơi ră anai.”

Vajtswv Txojlus (HWB)

15Tiamsis cov Yixalayees hais rau tus TSWV hais tias, “Peb tau ua txhaum lawm tiag. Koj yuav rau txim li cas rau peb los nyob ntawm koj pom zoo, tiamsis hnub no thov koj cawm peb lauj.”

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

15Dân Y-sơ-ra-ên thưa cùng Đức Giê-hô-va rằng: Chúng tôi đã phạm tội! Xin Chúa hãy đãi chúng tôi theo điều Chúa cho là tốt lành, chỉ xin hãy giải cứu chúng tôi ngày nay!

Ging-Sou (IUMINR)

16I^saa^laa^en Mienh ziouc guangc yiem ninh mbuo mbu'ndongx ganh fingx mienh nyei zienh aengx fu-sux Ziouv. Ziouv buatc I^saa^laa^en Mienh ndongc naaiv kouv, Tin-Hungh haiz hnyouv mun, diev maiv duqv aqv.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

16Snăn diñu lui hĕ phung yang tue mơ̆ng ti krah diñu, leh anăn mă bruă kơ Yêhôwa; leh anăn Yêhôwa ênguôt snăk kyua klei knap mñai phung Israel.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

16Pônây khân păng lơi lĕ đơ phung brah bu năch bơh ta nklang khân păng, jêh ri pah kan ma Yêhôva; jêh ri Yêhôva rngot ngăn ma nau rêh ni phung Israel.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

16Giŏng anŭn, ƀing gơñu pơrai hĭ khul yang rơba̱ng ƀing tuai mơ̆ng ƀing gơñu laih anŭn kơkuh pơpŭ kơ Yahweh yơh. Tui anŭn, Yahweh bơngơ̆t bơngañ biă mă kơ tơlơi rŭng răng ƀing Israel yơh.

Vajtswv Txojlus (HWB)

16Yog li ntawd, lawv thiaj muab lwm haivneeg tej vajtswv uas lawv tau coj los pe ntawd tsoo povtseg huv tibsi thiab rov los pehawm tus TSWV dua; thiab tus TSWV tsis xav cia cov Yixalayees raug kev txomnyem ntxiv lawm.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

16Họ bèn cất khỏi giữa mình các tà thần, rồi trở lại phục sự Đức Giê-hô-va; lòng Ngài buồn rầu về sự khốn khổ của Y-sơ-ra-ên.

Ging-Sou (IUMINR)

17Zoux hlo nyei Ammon Mienh heuc ninh mbuo nyei baeng zorqv ninh mbuo mborqv jaax nyei wuoqc ginc, ninh mbuo ziouc mingh liepc ciangv yiem Gi^le^aatc Deic. I^saa^laa^en Mienh yaac gapv zunv mingh liepc ciangv yiem Mitv^baa.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

17Hlăk anăn, phung Amôn dăp kơ klei bi blah, diñu ngă kđông hlăm čar Galaat; leh anăn phung ƀuôn sang Israel bi kƀĭn leh anăn ngă kđông ti ƀuôn Mispa.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

17Nôk nây, phung Amôn rgum băl, jêh ri ƀư pôih rmlak tâm n'gor Galaat. Phung Israel tâm ban đŏng rgum băl, jêh ri ƀư pôih rmlak ta Mispa.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

17Tơdang ƀing Ammôn pơƀut glaĭ laih anŭn pơdơ̆ng đĭ anih jưh gơñu amăng anih tring Gilead, ƀing Israel ăt pơƀut glaĭ laih anŭn pơdơ̆ng đĭ anih jưh gơñu amăng anih tring Mizpah mơ̆n.

Vajtswv Txojlus (HWB)

17Ces cov Amoos txawm txhij tubrog thiab tuaj tsuam yeej rau ntawm cheebtsam Nkile-as. Cov Yixalayees tuaj sib sau ua ke thiab tsuam yeej rau ntawm Mixepas hauv cheebtsam Nkile-as.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

17Dân Am-môn nhóm lại, và đóng trại trong xứ Ga-la-át. Dân Y-sơ-ra-ên cũng nhóm lại, và đóng trại tại Mích-ba.

Ging-Sou (IUMINR)

18Gi^le^aatc Mienh nyei zuangx bieiv zeiv, laanh caux laanh caangh laangh gorngv, “Haaix dauh mingh mborqv Ammon Mienh ndaangc, wuov dauh duqv zoux yiem Gi^le^aatc Deic yietc zungv baeqc fingx nyei bieiv zeiv aqv.”

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

18Phung ƀuôn sang leh anăn khua gai gĭt Galaat bi lač hdơ̆ng diñu, “Hlei pô srăng ba êlan êlâo bi blah hŏng phung Amôn? Pô anăn srăng jing khua kơ jih jang phung dôk hlăm čar Galaat.”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

18Phung ƀon lan jêh ri phung kôranh n'gor Galaat tâm lah ndrăng khân păng: "Mbu nơm mra dâk lor tâm lơh đah phung Amôn? Păng mra jêng kôranh ma lĕ rngôch phung gŭ tâm n'gor Galaat."

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

18Ƀing khua ba akŏ ƀing Gilead pơhiăp hăng tơdruă gơñu tui anai, “Hlơi pô čơdơ̆ng nao pơblah ƀing Ammôn, pô anŭn yơh či jing pô git gai wai lăng abih bang ƀing ta jing ƀing hơdip amăng anih tring Gilead anai yơh.”

Vajtswv Txojlus (HWB)

18Cov Nkile-as tej thawj tubrog thiaj sib tham hais tias, “Leejtwg yog tus coj peb mus tua cov Amoos, tus ntawd cia li ua tus thawjcoj, coj peb cov uas nyob hauv cheebtsam Nkile-as no.”

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

18Dân sự và các quan trưởng xứ Ga-la-át hỏi nhau rằng: Ai là người sẽ khởi đầu ra đánh dân Am-môn? Người đó sẽ làm quan trưởng hết thảy dân Ga-la-át.