So Sánh Bản Dịch(Tối đa 6 bản dịch)


New King James Version(NKJV)

Vaajtswv Txujlug(HMOBSV)

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016(JBSV)

Klei Aê Diê Blŭ 2015(RRB)

Nau Brah Ndu Ngơi(BBSV)

和合本修订版(RCUVSS)

New King James Version (NKJV)

1The word of the Lord came to me again, saying,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

1Yawmsaub has lug tuaj rua kuv tas,

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

1Yahweh pơhiăp hăng kâo dơ̆ng tui anai,

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

1Yêhôwa blŭ kơ kâo:

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

1Yêyôva ngơi ma gâp:

和合本修订版 (RCUVSS)

1耶和华的话临到我,说:

New King James Version (NKJV)

2“Son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord God:“Wail, ‘Woe to the day!’

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

2“Tuabneeg tug tub, ca le cev Vaajtswv lug hab has tas, ‘Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas,“ ‘Ca le quaj nyav has tas,“Nub kws teem ca lug txug lauj!”

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

2“Ơ ană mơnuih hơi, laĭ lui hlâo bĕ tui anai, ‘Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp,“ ‘Ƀing gih pơkrao bĕ hăng laĭ tui anai,“Hrơi pơhuĭ hlak rai laih!”

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

2“Ơ anak mnuih, hưn êlâo leh anăn lač bĕ: ‘Snei klei Yêhôwa Aê Diê lač:Čŏk hia bĕ, “Knap mñai yơh kyua hruê anei!”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

2Hơi kon bunuyh, mbơh lor jêh ri lah hom: Pô aơ nau Yêhôva Brah Ndu lah: Nhĭm vơl hom, Rêh ni ngăn tâm nar aơ!

和合本修订版 (RCUVSS)

2“人子啊,你要说预言;你要说,主耶和华如此说:哀哉这日!你们应当哭号,

New King James Version (NKJV)

3For the day is near,Even the day of the Lordis near;It will be a day of clouds, the time of the Gentiles.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

3Vem tas nub ntawd lug ze lawm,Yawmsaub nub lug ze lawm yog nub kws muaj fuab,yog lub swjhawm kws ib tsoomtebchaws raug puab lub khuab.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

3Yuakơ hrơi anŭn jĕ laih,jing hrơi Yahweh jĕ laih,jing hrơi kơthul,jing hrơi mông kiăng pơkơhma̱l hĭ ƀing lŏn čar yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

3Kyuadah hruê anăn giăm leh,hruê Yêhôwa giăm truh leh;srăng jing hruê mâo lu knam,ênuk klei phat kđi kơ jih jang phung găp djuê mnuih.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

3Yorlah nar nây dăch jêh, nar yh hŏ dăch tât jêh; ngăn yơh, jêng nar yh; nar geh tŭk nkâm, rnôk nau phat dôih ma lĕ rngôch phung mpôl băl bunuyh.

和合本修订版 (RCUVSS)

3因为日子近了,耶和华的日子临近了;那是密云之日,是列国受罚之期。

New King James Version (NKJV)

4The sword shall come upon Egypt,And great anguish shall be in Ethiopia,When the slain fall in Egypt,And they take away her wealth,And her foundations are broken down.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

4Ib raab ntaaj yuav lug raug Iyi,hab txujkev lwj sab yuav nyob huv Khuj tebchawsrua thaus muaj tuabneeg raug tua tuag rua huv Iyi,hab Iyi tej nyaj txag raug muab coj moog,hab Iyi tebchaws raug muab uapob taag nrho txug tej taw loog.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

4Tơlơi pơblah či truh pơkơdơ̆ng glaĭ hăng lŏn čar Êjip,laih anŭn tơlơi rŭng răng či truh ƀơi ƀing Kus yơh.Tơdang mơnuih djai rơbuh amăng lŏn čar Êjip,mŭk dram lŏn čar anŭn arăng ăt či mă pơđuaĭ hĭ mơ̆nlaih anŭn atur lŏn čar anŭn glưh pơčah hĭ yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

4Sa ƀĕ đao gưm srăng ngă kơ čar Êjip,leh anăn klei ênguôt hnĭng srăng truh kơ čar Êthiôpi, tơdah phung arăng bi mdjiê êbuh hlăm čar Êjip,leh anăn arăng mdiăng ba ngăn drăp ñu,leh anăn bi klưh atur ñu.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

4Du n'gâr đao dau mra lơh tâm N'gor bri Êjipt; jêh ri nau rngot klâng mra tât mra bri Êthiôpi, tơlah phung bu nkhĭt, chôt khĭt tâm n'gor bri Êjipt, jêh ri bu rdeng nchuăn ƀon lan păng, jêh ri ƀư rlâm lơi mbon păng,

和合本修订版 (RCUVSS)

4必有刀剑临到埃及;被杀的人仆倒在埃及时,古实人颤惊不已。埃及的财富遭掳掠,根基被拆毁。

New King James Version (NKJV)

5“Ethiopia, Libya, Lydia, all the mingled people, Chub, and the men of the lands who are allied, shall fall with them by the sword.”

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

5Khuj hab Phuj hab Lus hab Alanpia hab Linpia hab cov tuabneeg huv tej tebchaws kws nrug puab sws cog lug, yuav nrug puab raug nav ntaaj tuag ua ke.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

5“ ‘Kus, Put, Lidia hăng Arabia, Libya laih anŭn ƀing ană plei anih lŏn tơlơi pơgop či djai hĭ yua mơ̆ng đao gưm hrŏm hăng lŏn čar Êjip yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

5Phung Êthiôpi, phung Put, phung Lut, jih jang phung Arabi, phung Libi, leh anăn phung ƀuôn sang hlăm čar mâo klei bi mguôp srăng êbuh hŏng đao gưm mbĭt hŏng diñu.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

5Phung Êthiôpi, phung Put, phung Lut, lĕ rngôch phung Arabi, jêh ri phung Libi, jêh ri phung ƀon lan tâm bri dak tâm rnglăp đah khân păng chôt khĭt ma đao ndrel ma khân păng.

和合本修订版 (RCUVSS)

5古实人、人、路德人、混居的各族和古伯人,以及盟国的人都要与埃及人一同倒在刀下。

New King James Version (NKJV)

6‘Thus says the Lord:“Those who uphold Egypt shall fall,And the pride of her power shall come down.From Migdol to SyeneThose within her shall fall by the sword,”Says the Lord God.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

6“ ‘Yawmsaub has le nuav tas,“ ‘Cov kws paab Iyi yuav tuag taaghab nwg tug fwjchim kws nwg khaav yuav qaug taag,txwj ntawm Mintoo txug Xi‑ene puab yuav raug nav ntaajtuag taag huv lub tebchaws ntawd.Vaajtswv Yawmsaub has le nuav ntaag.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

6“ ‘Anai yơh jing tơlơi Yahweh pơhiăp,“ ‘Ƀing gŏp djru lŏn čar Êjip či djai hĭlaih anŭn tơlơi kơtang pơgao pơang lŏn čar anŭn či rơngiă hĭ yơh.Mơ̆ng anih Migdôl truh pơ anih Aswanƀing gơñu či djai hĭ yua mơ̆ng đao gưm amăng lŏn čar anŭn,

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

6Snei Yêhôwa lač:Phung đru krơ̆ng čar Êjip srăng êbuh,leh anăn klei ktang mgao ñu srăng lučmơ̆ng Mikdôl truh ti Siyen;diñu srăng êbuh hŏng đao gưm, Yêhôwa Aê Diê lač.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

6Pô aơ Yêhôva lah: Phung kơl rđâng n'gor bri Êjipt mra chalôt; jêh ri nau katang bơh nau sưr khân păng mra roh. Ntơm bơh Midôl tât ma Siyen; khân păng mra chôt khĭt ma đao dau, Yêhôva Brah Ndu lah.

和合本修订版 (RCUVSS)

6“耶和华如此说:扶助埃及的必倾倒,埃及骄傲的权势必降为卑,从密夺色弗尼,人必倒在刀下。这是主耶和华说的。

New King James Version (NKJV)

7“They shall be desolate in the midst of the desolate countries,And her cities shall be in the midst of the cities that are laid waste.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

7Nwg yuav nyob do cuas ca rua huv plawvib tsoom tebchaws kws nyob do cuas ca lawm,hab nwg tej moos yuav nyob huv plawvtej moos kws raug muab tso tseg pam taag lawd.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

7“ ‘Hơdôm anih anŭn či jing hĭ rơngolamăng khul anih lŏn rơngol,laih anŭn khul plei pla gơñu či dŏamăng khul plei pla răm rai yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

7Diñu srăng jing ênguôlti krah čar mkăn jing ênguôl leh,leh anăn ƀuôn diñu srăng dôk ti krah lu ƀuôn mkăn rai leh.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

7Khân păng mra jêng rngol ta nklang tâm bri êng lĕ jêng rngol, jêh ri ƀon khân păng mra gŭ ta nklang âk ƀon êng lĕ rai jêh.

和合本修订版 (RCUVSS)

7埃及成为荒凉中最荒凉的国,它的城镇变为荒废中最荒废的城镇。

New King James Version (NKJV)

8Then they will know that I am the Lord,When I have set a fire in EgyptAnd all her helpers are destroyed.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

8Mas puab yuav paub tas kuv yog Yawmsaub,rua thaus kuv hlawv Iyihab cov kws paab nwg suavdawgraug muab ua kuas puam tsuaj taag lawm.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

8Giŏng anŭn, ƀing gơñu či thâo krăn kơ tơlơi Kâo yơh jing Yahweh,tơdang Kâo tuč apui čuh hĭ lŏn čar Êjipwơ̆t hăng abih bang ƀing djru ñu ăt či răm rai hĭ abih mơ̆n.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

8Hlăk anăn diñu srăng thâo kâo jing Yêhôwa,tơdah kâo čuh leh čar Êjip hŏng pui,leh anăn jih jang phung đru ñu rai leh.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

8Ngăn yơh, rnôk nây khân păng mra gĭt gâp jêng Yêhôva, tơlah gâp su jêh n'gor bri Êjipt ma ŭnh, jêh ri lĕ rngôch phung kơl păng rai jêh.

和合本修订版 (RCUVSS)

8我在埃及放火,帮助埃及的,都遭灭绝;那时,他们就知道我是耶和华。

New King James Version (NKJV)

9On that day messengers shall go forth from Me in shipsTo make the careless Ethiopians afraid,And great anguish shall come upon them,As on the day of Egypt;For indeed it is coming!”

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

9“ ‘Nub ntawd tej tubkhai yuav caij nkoj tawm ntawm kuv moog sub txhad ua rua cov tuabneeg Khuj kws nyob tsw txob txhawj daabtsw ntshai tshee quas nyo, hab txujkev lwj sab yuav lug raug puab rua nub kws teem rua cov Iyi. Saib maj, nub ntawd lug txug tag tag le.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

9“ ‘Ƀơi hrơi anŭn ƀing ding kơna laĭ pơthâo či tơbiă nao mơ̆ng Kâo amăng khul sŏng kiăng kơ pơhuĭ ƀing Kus pơ anih dŏ ƀing gơñu kơ gơñu pô dŏ rơnŭk hơđơ̆ng. Tơlơi rŭng răng yơh či hơñăk mă ƀing gơñu ƀơi hrơi lŏn čar Êjip răm rai, yuakơ tơlơi anŭn sĭt či truh yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

9Ti hruê anăn phung hưn srăng kbiă mơ̆ng kâo đĭ kŭmpăn čiăng bi huĭ phung Êthiôpi amâo yŏng mĭn ôh; leh anăn klei ênguôt hnĭng srăng truh kơ diñu ti hruê čar Êjip rai; kyuadah nĕ anei, klei anăn srăng truh sĭt!

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

9Tâm nar nây, mra geh phung mbơh luh tă bơh gâp ncho Kŭmpăn gay nkrit phung Êthiôpi gŭ mpăn ăn păng klach. Phung ƀon lan păng mra rngot klâng mra tât ma khân păng ta nar n'gor bri Êjipt lĕ rai; yorlah aơ, nau nây mra tât ngăn jêh!

和合本修订版 (RCUVSS)

9“到那日,必有使者从我面前乘船出去,使安逸无虑的古实人惊惧;当埃及遭难的日子,痛苦也必临到他们。看哪,这事临近了!

New King James Version (NKJV)

10‘Thus says the Lord God:“I will also make a multitude of Egypt to ceaseBy the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

10“ ‘Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas,“ ‘Kuv yuav ua rua Iyi tej nyaj txag cuab txhaj cuab taam pluj taag,yog swv vaajntxwv Nenpukhanexa huv Npanpiloo txhais teg ua.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

10“ ‘Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp,“ ‘Kâo či pơrai hĭ abih bang ƀing ling tơhan lŏn čar Êjipyua mơ̆ng tơngan Nebukhadnezzar pơtao lŏn čar Babilon yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

10Snei Yêhôwa Aê Diê lač:Kâo srăng bi luč phung mnuih lu čar Êjip,hŏng kngan Y-Nebukatnetsar mtao Ƀaƀilôn.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

10Pô aơ nau Yêhôva Brah Ndu lah: Gâp mra ƀư ngroh lơi phung bunuyh âk n'gor bri Êjipt, ma ti Nebukatnetsar hađăch Babilôn.

和合本修订版 (RCUVSS)

10“主耶和华如此说:我要藉巴比伦尼布甲尼撒的手除灭埃及的军队。

New King James Version (NKJV)

11He and his people with him, the most terrible of the nations,Shall be brought to destroy the land;They shall draw their swords against Egypt,And fill the land with the slain.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

11Nenpukhanexa hab nwg cov tuabneeg, kws ua nruj ua tswvheev dua lwm lub tebchaws huvsw,yuav raug muab coj tuaj ua kuas lub tebchaws ntawd puam tsuaj.Puab yuav rhu ntaaj tawm tsaam Iyihab ua rua tuabneeg tuag puv nkaus lub tebchaws.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

11Ñu hăng ƀing ling tơhan ñu, jing ƀing lŏn čar kheñ đet,arăng či ba rai kiăng kơ pơrai hĭ anih lŏn anŭn.Ƀing gơñu či suă đao gơñu pơkơdơ̆ng glaĭ hăng lŏn čar Êjiplaih anŭn pơbă hĭ anih lŏn anŭn hăng mơnuih djai yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

11Ñu leh anăn phung ƀuôn sang ñu mbĭt hŏng ñu,phung jhat ƀai hĭn hlăm phung găp djuê mnuih,arăng srăng atăt diñu mŭt bi rai čar;diñu srăng suê̆ đao gưm diñu ngă kơ čar Êjip,leh anăn bi bŏ čar hŏng mnuih djiê.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

11Hađăch nây ndrel ma phung ƀon lan păng, jêng phung djơh mhĭk ngăn tâm lĕ phung mpôl băl bunuyh, bu mra leo khân păng lăp gay lơh rai bri dak; khân păng sŏk đao tâm lơh đah n'gor bri Êjipt, jêh ri ƀư ma bri dak aơ bêng ma ntĭng bunuyh bu nkhĭt

和合本修订版 (RCUVSS)

11他和随从他的人,就是列国中凶暴的人,要前来毁灭这地,拔刀攻击埃及,使遍地布满被杀的人。

New King James Version (NKJV)

12I will make the rivers dry,And sell the land into the hand of the wicked;I will make the land waste, and all that is in it,By the hand of aliens.I, the Lord, have spoken.”

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

12Hab kuv yuav ua rua tug dej Nai qhuav,hab kuv yuav muab lub tebchaws ntawdmuag rua huv cov tuabneeg phem txhais teg.Kuv yuav swv lwm haiv tuabneeg txhais tegua rua lub tebchawshab txhua yaam kws nyob huv nyob do cuas ca.Kuv kws yog Yawmsaubtau has ca le nuav lawm.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

12Kâo či pơthu hĭ khul hơnŏh ia krong Nillaih anŭn sĭ hĭ anih lŏn anŭn kơ ƀing mơnuih sat ƀai.Yua mơ̆ng tơngan ƀing tuai yơhKâo či pơrơngol hĭ anih lŏn anŭn wơ̆t hăng abih bang tơlơi amăng anŭn mơ̆n.“ ‘Kâo, jing Yahweh, hơmâo pơhiăp laih.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

12Kâo srăng bi khuôt hĕ jih êa krông,leh anăn čhĭ čar anăn kơ kngan phung jhat ƀai;kâo srăng bi truh klei jing ênguôl kơ čar anăn leh anăn jih jang mnơ̆ng hlăm ñu,hŏng kngan phung tue.Kâo gơ̆, Yêhôwa blŭ leh klei anăn.’

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

12Gâp mra ƀư suăt lơi dak krong, jêh ri tăch lơi bri dak nây tâm ti phung djơh; gâp mra ăn ti phung bu năch ƀư ma bri dak nây jêng rngol nđâp ma lĕ rngôch ntil ndơ tâm păng. Gâp nơm, jêng Yêhôva ngơi lah nau nây.

和合本修订版 (RCUVSS)

12我要使江河干涸,将这地卖在恶人手中;我要藉外国人的手,使这地和其中所充满的变为荒芜;这是我─耶和华说的。

New King James Version (NKJV)

13‘Thus says the Lord God:“I will also destroy the idols,And cause the images to cease from Noph;There shall no longer be princes from the land of Egypt;I will put fear in the land of Egypt.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

13“ ‘Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas,“ ‘Kuv yuav ua rua tej txoov daab puam tsuaj,hab ua rua tej txoov daab huv lub moos Meefi pam taag,hab yuav tsw muaj leejtwg ua thawj kaav Iyi tebchaws dua le lawm,hab kuv yuav tso txujkev ntshai rua huv Iyi tebchaws.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

13“ ‘Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp,“ ‘Kâo či pơrai hĭ khul rup trahlaih anŭn pơđŭt hĭ khul rup amăng plei Memphis.Ƀu či hơmâo khua moa dơ̆ng tah amăng lŏn čar Êjip,laih anŭn Kâo či pơlar tơlơi huĭ bra̱l amăng djŏp anih lŏn anŭn.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

13Snei Yêhôwa Aê Diê lač:‘Kâo srăng bi rai rup yang,leh anăn bi mčah jih jang rup yang hlăm ƀuôn Nôp;amâo srăng lŏ mâo ôh sa čô khua hlăm čar Êjip;snăn kâo srăng dưm klei huĭ hlăm čar Êjip.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

13Yêhôva lah pô aơ: Gâp mra nchah lơi rup brah ta ƀon Nôp. Tâm n'gor bri Êjipt mâu hôm geh hađăch ôh; jêh ri gâp mra nsrih nau klach tâm n'gor bri Êjipt.

和合本修订版 (RCUVSS)

13“主耶和华如此说:我要毁灭偶像,从挪弗除掉神像;不再有君王出自埃及地,我要使埃及地的人惧怕。

New King James Version (NKJV)

14I will make Pathros desolate,Set fire to Zoan,And execute judgments in No.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

14Kuv yuav ua rua Palau nyob do cuas ca,hab yuav hlawv lub moos Xau‑aa,hab yuav txav txem rua lub moos Thenpe.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

14Kâo či pơrơngol hĭ anih lŏn čar Êjip Gah Ngŏ,čuh hĭ plei Zôanlaih anŭn pơruă pơkơhma̱l hĭ ƀing Nô yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

14Kâo srăng brei ƀuôn Patrôs jing ênguôl,leh anăn kâo srăng čuh ƀuôn Sôan hŏng pui,leh anăn bi truh klei bi kmhal kơ ƀuôn Nô.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

14Gâp mra ƀư ma ƀon Phatrôs jêng rngol, jêh ri gâp mra su ƀon Sôan ma ŭnh, jêh ri ăn nau phat tât ma ƀon Nô,

和合本修订版 (RCUVSS)

14我必令巴特罗荒凉,在琐安放火,向施行审判。

New King James Version (NKJV)

15I will pour My fury on Sin, the strength of Egypt;I will cut off the multitude of No,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

15Kuv yuav nchuav kuv txujkev npau tawg rua saulub moos Peluxi‑ee, kws yog Iyi lub chaw ruaj khov,kuv yuav txav tej tuabneeg coob coobhuv lub moos Thenpe pov tseg.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

15Kâo či tuh trŭn tơlơi hil Kâo ƀơi plei Sin,jing ƀơi kơđông kơjăp ƀing Êjip,laih anŭn pơrai hĭ ƀing ling tơhan Têbês yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

15Kâo srăng tuh klei kâo ngêñ kơ ƀuôn Sin,jing kđông kahan kjăp čar Êjip,leh anăn bi rai phung lu hlăm ƀuôn Nô.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

15Gâp mra nkhŭt nau gâp ji nuih ma ƀon Sin, jêng ƀon nâp ngăn tâm n'gor bri Êjipt, jêh ri gâp mra ƀư rai phung ƀon lan ƀon Nô.

和合本修订版 (RCUVSS)

15我要将我的愤怒倾倒在埃及的堡垒上,要剪除的众民。

New King James Version (NKJV)

16And set a fire in Egypt;Sin shall have great pain,No shall be split open,And Noph shall be in distress daily.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

16Kuv yuav hlawv Iyi tebchaws,lub moos Peluxi‑ee yuav raug txom nyem mob heev,lub moos Thenpe yuav tawg, hab yeeb ncuab yuav tuajua rog rua lub moos Meefi nruab nub quas lug.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

16Kâo či čuh lŏn čar Êjip.Plei Sin či păl amăng tơlơi tơnap tap.Plei Têbês či glưh pơčah hĭ yua mơ̆ng ƀing rŏh ayăt kơsung blah hĭ.Plei Memphis či bưp ƀing rŏh ayăt rĭm hrơi yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

16Kâo srăng čuh čar Êjip hŏng pui;ƀuôn Sin mâo klei knap mñai prŏng;arăng srăng ƀoh mnư̆ ƀuôn Nô,leh anăn ƀuôn Nôp srăng rŭng răng grăp hruê.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

16Gâp mra su n'gor bri Êjipt ma ŭnh, ƀon Sin geh nau rêh ni toyh ngăn; bu mra lôk mpêr ƀon Nô, jêh ri ƀon Nôp mra uh ah ăp nar

和合本修订版 (RCUVSS)

16我必在埃及放火,必大大痛苦,被攻破,挪弗终日遭敌侵袭。

New King James Version (NKJV)

17The young men of Aven and Pi Beseth shall fall by the sword,And these cities shall go into captivity.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

17Cov txwvneej kws tseed hluashuv lub moos Oo hab lub moos Phinpexeyuav raug nav ntaaj tuag taag,cov kws tsw tuag yuav raug nteg coj moog.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

17Ƀing hlak ai plei Awen hăng plei Pi-Besetči djai hĭ yua mơ̆ng đao gưm,laih anŭn khul plei pla anŭn či nao amăng tơlơi jing kar hăng hlŭn mơnă yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

17Phung êkei hlăk ai ƀuôn Ôn leh anăn ƀuôn Pibêsetsrăng êbuh djiê hŏng đao gưm;leh anăn phung ƀuôn srăng nao jing mnă.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

17Phung bu klâu ndăm ƀon Ôn jêh ri ƀon Pibêset mra chalôt khĭt ma mpiăt đao, jêh ri bunuyh ƀon lan lĕ ƀon nây mra hăn ƀư bu nă.

和合本修订版 (RCUVSS)

17亚文比.伯实的年轻人必倒在刀下,这些城镇将被掳掠。

New King James Version (NKJV)

18At Tehaphnehes the day shall also be darkened,When I break the yokes of Egypt there.And her arrogant strength shall cease in her;As for her, a cloud shall cover her,And her daughters shall go into captivity.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

18Lub moos Thapaahe yuav tsaus ntuj rua thaus taav su,rua thaus kuv muab Iyi tug quab ua kuas puam tsuaj,hab thaus nwg tug fwjchim kws nwg khaav pluj plag.Yuav muaj fuab laum nkaus lub moos,hab nwg tej ntxhais yuav raug nteg coj moog.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

18Kơnăm mơmŏt yơh či jing hrơi ƀơi plei Tahpanhêstơdang Kâo pơjŏh hĭ oč lŏn čar Êjip.Pơ anŭn yơh tơlơi kơtang pơgao pơang ñu či đŭt hĭ yơh.Kơthul či go̱m hĭ ñulaih anŭn khul plei pla lŏn čar Êjip anŭn či nao jing hlŭn mơnă yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

18Ti ƀuôn Tahpanhes hruê anăn srăng jing mmăt,tơdah kâo srăng bi luč klei phung Êjip kiă kriê tinăn,leh anăn klei ktang mgao ñu srăng tuč;knam srăng guôm ñu,leh anăn phung ƀuôn ñu srăng nao jing mnă.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

18Ta ƀon Tahpanhes, nar nây mra jêng ngo klĕng, tơlah gâp mra ăn roh nau phung Êjipt chiă uănh ta nây, jêh ri nau dăng katang sưr rlau păng mra lôch dŭt. Bi ma păng, mra geh tŭk nkâm bri dak nây, jêh ri phung kon bu ur păng mra hăn jêng bu nă.

和合本修订版 (RCUVSS)

18我在答比匿折断埃及的轭,使它骄傲的权势止息。那时,日光必退去;至于这城,必有密云遮蔽,邻近的城镇也遭掳掠。

New King James Version (NKJV)

19Thus I will execute judgments on Egypt,Then they shall know that I am the Lord.” ’ ”

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

19Kuv yuav txav txem rua Iyi yaam le nuav ntaag.Mas puab yuav paub tas kuv yog Yawmsaub.’ ”

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

19Tui anŭn, Kâo či pơruă pơkơhma̱l hĭ lŏn čar Êjip,laih anŭn ƀing gơñu či thâo krăn kơ tơlơi Kâo yơh jing Yahweh.’ ”

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

19Msĕ snăn kâo srăng bi truh klei bi kmhal kơ čar Êjip.Hlăk anăn diñu srăng thâo kâo jing Yêhôwa.’ ”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

19Pôri yơh gâp mra phat dôih ma bri Êjipt, jêh ri khân păng mra gĭt gâp jêng Yêhôva.

和合本修订版 (RCUVSS)

19我要如此向埃及施行审判,他们就知道我是耶和华。”

New King James Version (NKJV)

20And it came to pass in the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

20Nub xab xyaa, lub ib hlis, xyoo kaum ib, Yawmsaub has lug tuaj rua kuv tas,

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

20Amăng thŭn tal pluh-sa blan tal sa ƀơi hrơi tal tơjuh, Yahweh pơhiăp hăng kâo dơ̆ng tui anai,

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

20Hlăm thŭn tal pluh sa, mlan tal sa, ti hruê tal kjuh mlan anăn, Yêhôwa blŭ kơ kâo:

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

20Tâm năm rơh jê̆t ma nguay, khay nguay, ta năng pơh khay nây, Yêhôva ngơi ma gâp:

和合本修订版 (RCUVSS)

20第十一年正月初七,耶和华的话临到我,说:

New King James Version (NKJV)

21“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and see, it has not been bandaged for healing, nor a splint put on to bind it, to make it strong enough to hold a sword.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

21“Tuabneeg tug tub, kuv tub muab Falau vaajntxwv Iyi txhais npaab luv lawm. Saib maj, tsw muaj leejtwg muab ntaub lug qhwv nwg txhais npaab khu kuas zoo, sub nwg txhais npaab txhad muaj zug swv tau ntaaj.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

21“Ơ ană mơnuih hơi, Kâo hơmâo pơjŏh hĭ laih hơpăl tơngan Pharaoh pơtao lŏn čar Êjip. Arăng ƀu hơmâo akă pŏn hĭ laih ôh kiăng kơ suaih ƀôdah pioh amăng hrĕ tơƀăk kiăng kơ hơpăl anŭn jing kơtang tơl dưi djă̱ sa ƀĕ đao gưm.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

21“Ơ anak mnuih, kâo bi joh leh păl Pharaôn mtao Êjip; leh anăn nĕ anei, arăng amâo păn păl ñu ôh čiăng bi hlao, čiăng kơ păl anăn lŏ jing ktang dưi djă đao gưm.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

21Hơi kon bunuyh, gâp hŏ nkêch ntĭng tur Pharaôn, hađăch Êjipt. Aơ, mâu geh ôh nơm put săm dak si gay dơi bah, mâu geh nơm put n'grêp ntŭk sôt gay tâm nsĭr tay jêh ri ăn ntĭng tur păng dăng katang gay ma păng plơ̆ kuăn tay đao.

和合本修订版 (RCUVSS)

21“人子啊,我已折断埃及王法老的一只膀臂;看哪,无人为他敷药,也无人为他包扎绷带,使他有力持刀。

New King James Version (NKJV)

22Therefore thus says the Lord God: ‘Surely I amagainst Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, both the strong one and the one that was broken; and I will make the sword fall out of his hand.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

22Vem le nuav Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, Kuv tawm tsaam Falau vaajntxwv Iyi, hab kuv yuav luv nwg ob txhais npaab, tsw has txhais kws tub luv lawm hab txhais kws tseed muaj zug. Kuv yuav ua kuas ntaaj nplaam huv nwg txhais teg.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

22Hơnŭn yơh, anai jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Kâo pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Pharaoh pơtao lŏn čar Êjip. Kâo či pơjŏh hĭ abih dua gah hơpăl tơngan ñu, anŭn jing hơpăl hiam wơ̆t hăng hơpăl jŏh laih mơ̆n, laih anŭn ngă kơ đao lê̆ trŭn hĭ mơ̆ng tơngan ñu yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

22Kyuanăn snei klei Yêhôwa Aê Diê lač: Nĕ anei, kâo bi kdơ̆ng hŏng Pharaôn mtao Êjip, leh anăn srăng bi joh păl ñu, wăt păl ktang leh anăn păl joh leh; leh anăn kâo srăng bi lĕ đao gưm mơ̆ng kngan ñu.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

22Yor ri, pô aơ nau Yêhôva lah: Aơ, gâp tâm rdâng đah Pharaôn, hađăch Êjipt, jêh ri nkêch lơi ntĭng tur păng, nđâp ma ntĭng tur hôm dăng jêh ri ntĭng tur lĕ pă (deh), jêh ri ăn đao tô̆p tă bơh ti păng.

和合本修订版 (RCUVSS)

22因此,主耶和华如此说:看哪,我与埃及王法老为敌,要折断他的膀臂,折断强壮的和已受伤的,使刀从他手中掉落。

New King James Version (NKJV)

23I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them throughout the countries.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

23Kuv yuav ua rua cov Iyi tswv rw quas sua moog rua huv ib tsoom tebchaws, hab lawv puab moog nyob rua luas tej tebchaws.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

23Kâo či pơčơlah hĭ ƀing Êjip amăng ƀing lŏn čar laih anŭn pơbra hyu ƀing gơñu amăng djŏp lŏn čar yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

23Kâo srăng bi bra phung Êjip ti krah phung găp djuê mnuih, leh anăn suôt diñu tar ƀar čar mkăn.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

23Gâp mra ƀư ăn phung Êjipt chah rai tâm nklang phung mpôl băl bunuyh, jêh ri mprơh khân păng gŭ lam bri êng.

和合本修订版 (RCUVSS)

23我必将埃及人分散到列国,四散在列邦。

New King James Version (NKJV)

24I will strengthen the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand; but I will break Pharaoh’s arms, and he will groan before him with the groanings of a mortally wounded man.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

24Kuv yuav ua kuas vaajntxwv huv Npanpiloo txhais npaab muaj zug, hab muab kuv raab ntaaj rua huv nwg txhais teg, tassws kuv yuav luv Falau txhais npaab mas nwg yuav ntsaaj quas lawg ntawm vaajntxwv Npanpiloo xubndag ib yaam le tug kws raug mob heev tub yuav tuag.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

24Kâo či pơkơtang brơi hơpăl tơngan pơtao lŏn čar Babilon laih anŭn pioh đao Kâo amăng tơngan ñu, samơ̆ Kâo či pơjŏh hĭ hơdôm hơpăl tơngan Pharaoh, laih anŭn ñu či pơkrao ƀơi anăp pơtao anŭn kar hăng mơnuih ruă rơka jĕ či djai yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

24Kâo srăng bi ktang păl mtao Ƀaƀilôn, leh anăn dưm đao gưm kâo hlăm kngan ñu; ƀiădah kâo srăng bi joh păl Pharaôn, leh anăn ñu srăng krao ti anăp mtao Ƀaƀilôn msĕ si sa čô mnuih êka giăm djiê.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

24Gâp mra ăn ntĭng tur hađăch Babilôn ntop nau dăng katang, gay kuăn đao gâp tâm ti păng; ƀiălah gâp nkêch lơi ntĭng tur Pharaôn ăn pă (deh), jêh ri păng mra vơl ta năp hađăch Babilôn, jêh ri khân păng mra gĭt gâp jêng Yêhôva, tơlah gâp mra ăn đao gâp tâm ti hađăch Babilôn, jêh ri păng mra yơr đao nây tâm lơh đah n'gor bri Êjipt.

和合本修订版 (RCUVSS)

24我要使巴比伦王的膀臂有力,把我的刀交在他手中;却要折断法老的膀臂,使他在巴比伦王面前呻吟,如同被杀的人一样。

New King James Version (NKJV)

25Thus I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh shall fall down; they shall know that I am the Lord, when I put My sword into the hand of the king of Babylon and he stretches it out against the land of Egypt.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

25Kuv yuav pub zug rua vaajntxwv Npanpiloo txhais npaab, tassws Falau txhais npaab yuav dai vag. Mas puab txhad le paub tas kuv yog Yawmsaub. Thaus kuv muab kuv raab ntaaj rua vaajntxwv huv Npanpiloo txhais teg, mas nwg yuav tsaa hlo ntaaj tawm tsaam Iyi tebchaws.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

25Kâo či pơkơtang brơi khul hơpăl tơngan pơtao lŏn čar Babilon, samơ̆ khul hơpăl Pharaoh či tơdu rơgah yơh. Giŏng anŭn, ƀing gơñu či thâo krăn kơ tơlơi Kâo yơh jing Yahweh, tơdang Kâo pioh đao Kâo amăng tơngan pơtao lŏn čar Babilon laih anŭn ñu nao pơkơdơ̆ng glaĭ hăng lŏn čar Êjip yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

25Kâo srăng bi ktang păl mtao Ƀaƀilôn, ƀiădah păl Pharaôn srăng dlưh; leh anăn diñu srăng thâo kâo jing Yêhôwa tơdah kâo dưm đao gưm kâo hlăm kngan mtao Ƀaƀilôn leh anăn ñu yơr đao gưm anăn ngă kơ čar Êjip;

和合本修订版 (RCUVSS)

25我要使巴比伦王的膀臂强壮,法老的膀臂却要下垂;当我把我的刀交在巴比伦王手中时,他要举刀攻击埃及地,他们就知道我是耶和华。

New King James Version (NKJV)

26I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries. Then they shall know that I am the Lord.’ ”

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

26Kuv yuav ua rua cov Iyi tswv rw quas sua moog rua huv ib tsoom tebchaws, hab lawv puab moog nyob rua luas tej tebchaws. Mas puab txhad le paub tas kuv yog Yawmsaub.”

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

26Kâo či pơčơlah hĭ ƀing Êjip amăng ƀing lŏn čar laih anŭn pơbra hyu hĭ ƀing gơñu amăng djŏp lŏn čar yơh. Giŏng anŭn, ƀing gơñu či thâo krăn kơ tơlơi Kâo yơh jing Yahweh.”

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

26leh anăn kâo srăng bi bra phung Êjip ti krah phung găp djuê mnuih leh anăn suôt diñu tar ƀar čar mkăn. Hlăk anăn diñu srăng thâo kâo jing Yêhôwa.”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

26Gâp mra ƀư ăn phung Êjipt chah rai pru tâm nklang phung mpôl băl bunuyh jêh ri mprơh khân păng du lam bri êng. Rnôk nây khân păng mra gĭt gâp jêng Yêhôva.

和合本修订版 (RCUVSS)

26我必将埃及人分散到列国,四散在列邦;他们就知道我是耶和华。”