4The sword shall come upon Egypt,And great anguish shall be in Ethiopia,When the slain fall in Egypt,And they take away her wealth,And her foundations are broken down.
Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)
4Ib raab ntaaj yuav lug raug Iyi,hab txujkev lwj sab yuav nyob huv Khuj tebchawsrua thaus muaj tuabneeg raug tua tuag rua huv Iyi,hab Iyi tej nyaj txag raug muab coj moog,hab Iyi tebchaws raug muab uapob taag nrho txug tej taw loog.
Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)
4Tơlơi pơblah či truh pơkơdơ̆ng glaĭ hăng lŏn čar Êjip,laih anŭn tơlơi rŭng răng či truh ƀơi ƀing Kus yơh.Tơdang mơnuih djai rơbuh amăng lŏn čar Êjip,mŭk dram lŏn čar anŭn arăng ăt či mă pơđuaĭ hĭ mơ̆nlaih anŭn atur lŏn čar anŭn glưh pơčah hĭ yơh.
4Du n'gâr đao dau mra lơh tâm N'gor bri Êjipt; jêh ri nau rngot klâng mra tât mra bri Êthiôpi, tơlah phung bu nkhĭt, chôt khĭt tâm n'gor bri Êjipt, jêh ri bu rdeng nchuăn ƀon lan păng, jêh ri ƀư rlâm lơi mbon păng,
和合本修订版 (RCUVSS)
4必有刀剑临到埃及;被杀的人仆倒在埃及时,古实人颤惊不已。埃及的财富遭掳掠,根基被拆毁。
New King James Version (NKJV)
5“Ethiopia, Libya, Lydia, all the mingled people, Chub, and the men of the lands who are allied, shall fall with them by the sword.”
Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)
5Khuj hab Phuj hab Lus hab Alanpia hab Linpia hab cov tuabneeg huv tej tebchaws kws nrug puab sws cog lug, yuav nrug puab raug nav ntaaj tuag ua ke.
5Phung Êthiôpi, phung Put, phung Lut, jih jang phung Arabi, phung Libi, leh anăn phung ƀuôn sang hlăm čar mâo klei bi mguôp srăng êbuh hŏng đao gưm mbĭt hŏng diñu.
Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)
5Phung Êthiôpi, phung Put, phung Lut, lĕ rngôch phung Arabi, jêh ri phung Libi, jêh ri phung ƀon lan tâm bri dak tâm rnglăp đah khân păng chôt khĭt ma đao ndrel ma khân păng.
和合本修订版 (RCUVSS)
5古实人、弗人、路德人、混居的各族和古伯人,以及盟国的人都要与埃及人一同倒在刀下。
New King James Version (NKJV)
6‘Thus says the Lord:“Those who uphold Egypt shall fall,And the pride of her power shall come down.From Migdol to SyeneThose within her shall fall by the sword,”Says the Lord God.
Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)
6“ ‘Yawmsaub has le nuav tas,“ ‘Cov kws paab Iyi yuav tuag taaghab nwg tug fwjchim kws nwg khaav yuav qaug taag,txwj ntawm Mintoo txug Xi‑ene puab yuav raug nav ntaajtuag taag huv lub tebchaws ntawd.Vaajtswv Yawmsaub has le nuav ntaag.
8Giŏng anŭn, ƀing gơñu či thâo krăn kơ tơlơi Kâo yơh jing Yahweh,tơdang Kâo tuč apui čuh hĭ lŏn čar Êjipwơ̆t hăng abih bang ƀing djru ñu ăt či răm rai hĭ abih mơ̆n.
Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)
8Hlăk anăn diñu srăng thâo kâo jing Yêhôwa,tơdah kâo čuh leh čar Êjip hŏng pui,leh anăn jih jang phung đru ñu rai leh.
Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)
8Ngăn yơh, rnôk nây khân păng mra gĭt gâp jêng Yêhôva, tơlah gâp su jêh n'gor bri Êjipt ma ŭnh, jêh ri lĕ rngôch phung kơl păng rai jêh.
和合本修订版 (RCUVSS)
8我在埃及放火,帮助埃及的,都遭灭绝;那时,他们就知道我是耶和华。
New King James Version (NKJV)
9On that day messengers shall go forth from Me in shipsTo make the careless Ethiopians afraid,And great anguish shall come upon them,As on the day of Egypt;For indeed it is coming!”
Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)
9“ ‘Nub ntawd tej tubkhai yuav caij nkoj tawm ntawm kuv moog sub txhad ua rua cov tuabneeg Khuj kws nyob tsw txob txhawj daabtsw ntshai tshee quas nyo, hab txujkev lwj sab yuav lug raug puab rua nub kws teem rua cov Iyi. Saib maj, nub ntawd lug txug tag tag le.
11He and his people with him, the most terrible of the nations,Shall be brought to destroy the land;They shall draw their swords against Egypt,And fill the land with the slain.
Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)
11Nenpukhanexa hab nwg cov tuabneeg, kws ua nruj ua tswvheev dua lwm lub tebchaws huvsw,yuav raug muab coj tuaj ua kuas lub tebchaws ntawd puam tsuaj.Puab yuav rhu ntaaj tawm tsaam Iyihab ua rua tuabneeg tuag puv nkaus lub tebchaws.
11Hađăch nây ndrel ma phung ƀon lan păng, jêng phung djơh mhĭk ngăn tâm lĕ phung mpôl băl bunuyh, bu mra leo khân păng lăp gay lơh rai bri dak; khân păng sŏk đao tâm lơh đah n'gor bri Êjipt, jêh ri ƀư ma bri dak aơ bêng ma ntĭng bunuyh bu nkhĭt
和合本修订版 (RCUVSS)
11他和随从他的人,就是列国中凶暴的人,要前来毁灭这地,拔刀攻击埃及,使遍地布满被杀的人。
New King James Version (NKJV)
12I will make the rivers dry,And sell the land into the hand of the wicked;I will make the land waste, and all that is in it,By the hand of aliens.I, the Lord, have spoken.”
Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)
12Hab kuv yuav ua rua tug dej Nai qhuav,hab kuv yuav muab lub tebchaws ntawdmuag rua huv cov tuabneeg phem txhais teg.Kuv yuav swv lwm haiv tuabneeg txhais tegua rua lub tebchawshab txhua yaam kws nyob huv nyob do cuas ca.Kuv kws yog Yawmsaubtau has ca le nuav lawm.
Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)
12Kâo či pơthu hĭ khul hơnŏh ia krong Nillaih anŭn sĭ hĭ anih lŏn anŭn kơ ƀing mơnuih sat ƀai.Yua mơ̆ng tơngan ƀing tuai yơhKâo či pơrơngol hĭ anih lŏn anŭn wơ̆t hăng abih bang tơlơi amăng anŭn mơ̆n.“ ‘Kâo, jing Yahweh, hơmâo pơhiăp laih.
Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)
12Kâo srăng bi khuôt hĕ jih êa krông,leh anăn čhĭ čar anăn kơ kngan phung jhat ƀai;kâo srăng bi truh klei jing ênguôl kơ čar anăn leh anăn jih jang mnơ̆ng hlăm ñu,hŏng kngan phung tue.Kâo gơ̆, Yêhôwa blŭ leh klei anăn.’
Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)
12Gâp mra ƀư suăt lơi dak krong, jêh ri tăch lơi bri dak nây tâm ti phung djơh; gâp mra ăn ti phung bu năch ƀư ma bri dak nây jêng rngol nđâp ma lĕ rngôch ntil ndơ tâm păng. Gâp nơm, jêng Yêhôva ngơi lah nau nây.
13‘Thus says the Lord God:“I will also destroy the idols,And cause the images to cease from Noph;There shall no longer be princes from the land of Egypt;I will put fear in the land of Egypt.
Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)
13“ ‘Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas,“ ‘Kuv yuav ua rua tej txoov daab puam tsuaj,hab ua rua tej txoov daab huv lub moos Meefi pam taag,hab yuav tsw muaj leejtwg ua thawj kaav Iyi tebchaws dua le lawm,hab kuv yuav tso txujkev ntshai rua huv Iyi tebchaws.
17Phung bu klâu ndăm ƀon Ôn jêh ri ƀon Pibêset mra chalôt khĭt ma mpiăt đao, jêh ri bunuyh ƀon lan lĕ ƀon nây mra hăn ƀư bu nă.
和合本修订版 (RCUVSS)
17亚文和比.伯实的年轻人必倒在刀下,这些城镇将被掳掠。
New King James Version (NKJV)
18At Tehaphnehes the day shall also be darkened,When I break the yokes of Egypt there.And her arrogant strength shall cease in her;As for her, a cloud shall cover her,And her daughters shall go into captivity.
19Msĕ snăn kâo srăng bi truh klei bi kmhal kơ čar Êjip.Hlăk anăn diñu srăng thâo kâo jing Yêhôwa.’ ”
Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)
19Pôri yơh gâp mra phat dôih ma bri Êjipt, jêh ri khân păng mra gĭt gâp jêng Yêhôva.
和合本修订版 (RCUVSS)
19我要如此向埃及施行审判,他们就知道我是耶和华。”
New King James Version (NKJV)
20And it came to pass in the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)
20Nub xab xyaa, lub ib hlis, xyoo kaum ib, Yawmsaub has lug tuaj rua kuv tas,
Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)
20Amăng thŭn tal pluh-sa blan tal sa ƀơi hrơi tal tơjuh, Yahweh pơhiăp hăng kâo dơ̆ng tui anai,
Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)
20Hlăm thŭn tal pluh sa, mlan tal sa, ti hruê tal kjuh mlan anăn, Yêhôwa blŭ kơ kâo:
Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)
20Tâm năm rơh jê̆t ma nguay, khay nguay, ta năng pơh khay nây, Yêhôva ngơi ma gâp:
和合本修订版 (RCUVSS)
20第十一年正月初七,耶和华的话临到我,说:
New King James Version (NKJV)
21“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and see, it has not been bandaged for healing, nor a splint put on to bind it, to make it strong enough to hold a sword.
Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)
21“Tuabneeg tug tub, kuv tub muab Falau vaajntxwv Iyi txhais npaab luv lawm. Saib maj, tsw muaj leejtwg muab ntaub lug qhwv nwg txhais npaab khu kuas zoo, sub nwg txhais npaab txhad muaj zug swv tau ntaaj.
21Hơi kon bunuyh, gâp hŏ nkêch ntĭng tur Pharaôn, hađăch Êjipt. Aơ, mâu geh ôh nơm put săm dak si gay dơi bah, mâu geh nơm put n'grêp ntŭk sôt gay tâm nsĭr tay jêh ri ăn ntĭng tur păng dăng katang gay ma păng plơ̆ kuăn tay đao.
和合本修订版 (RCUVSS)
21“人子啊,我已折断埃及王法老的一只膀臂;看哪,无人为他敷药,也无人为他包扎绷带,使他有力持刀。
New King James Version (NKJV)
22Therefore thus says the Lord God: ‘Surely I amagainst Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, both the strong one and the one that was broken; and I will make the sword fall out of his hand.
Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)
22Vem le nuav Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, Kuv tawm tsaam Falau vaajntxwv Iyi, hab kuv yuav luv nwg ob txhais npaab, tsw has txhais kws tub luv lawm hab txhais kws tseed muaj zug. Kuv yuav ua kuas ntaaj nplaam huv nwg txhais teg.
22Yor ri, pô aơ nau Yêhôva lah: Aơ, gâp tâm rdâng đah Pharaôn, hađăch Êjipt, jêh ri nkêch lơi ntĭng tur păng, nđâp ma ntĭng tur hôm dăng jêh ri ntĭng tur lĕ pă (deh), jêh ri ăn đao tô̆p tă bơh ti păng.
23Kâo srăng bi bra phung Êjip ti krah phung găp djuê mnuih, leh anăn suôt diñu tar ƀar čar mkăn.
Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)
23Gâp mra ƀư ăn phung Êjipt chah rai tâm nklang phung mpôl băl bunuyh, jêh ri mprơh khân păng gŭ lam bri êng.
和合本修订版 (RCUVSS)
23我必将埃及人分散到列国,四散在列邦。
New King James Version (NKJV)
24I will strengthen the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand; but I will break Pharaoh’s arms, and he will groan before him with the groanings of a mortally wounded man.
Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)
24Kuv yuav ua kuas vaajntxwv huv Npanpiloo txhais npaab muaj zug, hab muab kuv raab ntaaj rua huv nwg txhais teg, tassws kuv yuav luv Falau txhais npaab mas nwg yuav ntsaaj quas lawg ntawm vaajntxwv Npanpiloo xubndag ib yaam le tug kws raug mob heev tub yuav tuag.
Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)
24Kâo či pơkơtang brơi hơpăl tơngan pơtao lŏn čar Babilon laih anŭn pioh đao Kâo amăng tơngan ñu, samơ̆ Kâo či pơjŏh hĭ hơdôm hơpăl tơngan Pharaoh, laih anŭn ñu či pơkrao ƀơi anăp pơtao anŭn kar hăng mơnuih ruă rơka jĕ či djai yơh.
Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)
24Kâo srăng bi ktang păl mtao Ƀaƀilôn, leh anăn dưm đao gưm kâo hlăm kngan ñu; ƀiădah kâo srăng bi joh păl Pharaôn, leh anăn ñu srăng krao ti anăp mtao Ƀaƀilôn msĕ si sa čô mnuih êka giăm djiê.
Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)
24Gâp mra ăn ntĭng tur hađăch Babilôn ntop nau dăng katang, gay kuăn đao gâp tâm ti păng; ƀiălah gâp nkêch lơi ntĭng tur Pharaôn ăn pă (deh), jêh ri păng mra vơl ta năp hađăch Babilôn, jêh ri khân păng mra gĭt gâp jêng Yêhôva, tơlah gâp mra ăn đao gâp tâm ti hađăch Babilôn, jêh ri păng mra yơr đao nây tâm lơh đah n'gor bri Êjipt.
25Thus I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh shall fall down; they shall know that I am the Lord, when I put My sword into the hand of the king of Babylon and he stretches it out against the land of Egypt.
Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)
25Kuv yuav pub zug rua vaajntxwv Npanpiloo txhais npaab, tassws Falau txhais npaab yuav dai vag. Mas puab txhad le paub tas kuv yog Yawmsaub. Thaus kuv muab kuv raab ntaaj rua vaajntxwv huv Npanpiloo txhais teg, mas nwg yuav tsaa hlo ntaaj tawm tsaam Iyi tebchaws.
26I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries. Then they shall know that I am the Lord.’ ”
Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)
26Kuv yuav ua rua cov Iyi tswv rw quas sua moog rua huv ib tsoom tebchaws, hab lawv puab moog nyob rua luas tej tebchaws. Mas puab txhad le paub tas kuv yog Yawmsaub.”