So Sánh Bản Dịch(Tối đa 6 bản dịch)


Vaajtswv Txujlug(HMOBSV)

Nau Brah Ndu Ngơi(BBSV)

New King James Version(NKJV)

Vajtswv Txojlus(HMOWSV)

Bản Diễn Ý(BDY)

Parnai Yiang Sursĩ(BRU)

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

1“ ‘Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, Lub qhov rooj tshaav puam saab huv kws tig rua saab nub tuaj yuav muab kaw rua rau nub kws ua num, mas nub Xanpatau yuav muab qheb hab thaus hli xab kuj muab qheb.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

1"Pô aơ nau Yêhôva Brah Ndu lah: Mpông pêr tâm nkual ta trôm mpeh palơ păng mra ntĭl dôl prao nar pah kah; ƀiălah ta nar sabat jêh ri tâm nar ntơm luh khay mhe bu mra pơk păng.

New King James Version (NKJV)

1‘Thus says the Lord God: “The gateway of the inner court that faces toward the east shall be shut the six working days; but on the Sabbath it shall be opened, and on the day of the New Moon it shall be opened.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

1“ ‘Vajtswv Yawmsaub hais li no tias, Lub qhov rooj tshav puam sab hauv uas tig rau sab hnub tuaj yuav muab kaw rau rau hnub uas ua haujlwm, mas hnub Xanpatau yuav muab qheb thiab thaum hli xiab kuj muab qheb.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

1Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Ngoah toong mut chu nchŏh coah clống yáng angia mandang loŏh, cóq catáih cu rangái tâng tapoât tangái noau táq ranáq. Ma cóq pớh ngoah toong ki ống tâng Tangái Rlu cớp tangái táq rit Casâi Loŏh Tamái.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

2Tug thawj yuav tuaj saab nrau tuaj rua ntawm zaaj qaab khaav lub qhov rooj saab huv, hab lug sawv rua ntawm tej puab rooj. Tej kws nwg coj tuaj ua kevcai hlawv xyeem hab ua kevcai xyeem sws raug zoo mas cov pov thawj yuav muab xyeem. Nwg yuav pe hawm Yawmsaub ntawm lub paws rooj, nwg le tawm moog, kuas yuav tsw kaw lub qhov rooj moog txug thaus tsaus ntuj.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

2Hađăch mra lăp ta ndring mpông pêr padih, jêh ri dâk dăch jrŏng mpông pêr dôl phung kôranh ƀư brah mra nhhơr ndơ nhhơr gŭch, jêh ri ndơ nhhơr ăn nau đăp mpăn. Hađăch yơk mbah ta mbong mpông pêr, jêh ri păng du luh, jêh ri mpông pêr mâu ăn bu ntĭl ôh tât măng.

New King James Version (NKJV)

2The prince shall enter by way of the vestibule of the gateway from the outside, and stand by the gatepost. The priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings. He shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until evening.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

2Tus thawj yuav tuaj sab nraud tuaj rau ntawm zaj qab khav lub qhov rooj sab hauv, thiab los sawv rau ntawm tej npuab rooj. Tej uas nws coj tuaj ua kevcai hlawv xyeem thiab ua kevcai xyeem sib raug zoo mas cov pov thawj yuav muab xyeem. Nws yuav pe hawm Yawmsaub ntawm lub taw rooj, nws li tawm mus, tiamsis yuav tsis kaw lub qhov rooj mus txog thaum tsaus ntuj.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

2Án ca sốt cóq mut tễ nchŏh coah tiah, chơ pỡq pha ntrỡn bân ntốq mut chu nchŏh coah clống, cớp tayứng cheq ngoah toong bo máh cũai tễng rit sang bốh charán nheq tỗ chiau sang, cớp chiau sang crơng dŏq cỡt ratoi. Cóq án sang toam Yiang Sursĩ bân ngoah toong ki, chơ loŏh. Ma chỗi catáih ngoah toong toau toâq moat mandang pât.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

3Cov pejxeem yuav pe hawm Yawmsaub ntawm txujkev kws moog rua huv lub qhov rooj hov rua nub Xanpatau hab nub hli xab.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

3Phung ƀon lan mra yơk mbah ta ntŭk lăp mpông pêr nây ta năp Yêhôva tâm nar Sabat jêh ri tâm nar ntơm luh khay mhe.

New King James Version (NKJV)

3Likewise the people of the land shall worship at the entrance to this gateway before the Lord on the Sabbaths and the New Moons.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

3Cov pejxeem yuav pe hawm Yawmsaub ntawm txojkev uas mus rau hauv lub qhov rooj ntawd rau hnub Xanpatau thiab hnub hli xiab.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

3Cu rangái tâng Tangái Rlu cớp tâng tangái táq rit Rliang Casâi Mbỡiq Loŏh, nheq tữh cũai proai cóq pũp cucốh sang toam Yiang Sursĩ choâng moat ngoah toong toâr.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

4Tej kws tug thawj muab ua kevcai hlawv xyeem rua Yawmsaub rua nub Xanpatau yog rau tug mivnyuas yaaj kws tsw muaj chaw thuaj le hab ib tug txwv yaaj kws tsw muaj chaw thuaj le.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

4Ndơ nhhơr gŭch ndơ hađăch nhhơr ma Yêhôva ta nar sabat mra geh prao mlâm biăp kon jêh ri du mlâm biăp nkuăng mâu geh sôt-bliu ôh;

New King James Version (NKJV)

4The burnt offering that the prince offers to the Lord on the Sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish;

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

4Tej uas tus thawj muab ua kevcai hlawv xyeem rau Yawmsaub rau hnub Xanpatau yog rau tus menyuam yaj uas tsis muaj chaw thuam li thiab ib tug txiv yaj uas tsis muaj chaw thuam li.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

4“Tâng Tangái Rlu, án ca sốt cóq dững chiau sang yỗn Yiang Sursĩ na bốh yỗn cat lacốiq nheq bữn neq: Cữu tôl con tapoât lám, cớp muoi lám cữu tôl ŏ́q bân tếq.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

5Tej kws muab xyeem ua kevcai xyeem qoob loos nrug tug txwv yaaj hov yog ib efa moov, tej kws muab xyeem nrug cov mivnyuas yaaj hov yog npaum le kws nwg pub tau, hab yuav muab ib hee roj nrug ib efa moov.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

5jêh ri ndơ nhhơr piăng let ranih ndrel ma biăp nkuăng mra geh du êphah, jêh ri ndơ nhhơr piăng let ranih; bi ma biăp kon moh ndơ hađăch nhhơr tĭng nâm dơi, jêh ri du êphah ntop du hin dak play ôlivơ.

New King James Version (NKJV)

5and the grain offering shall be one ephah for a ram, and the grain offering for the lambs, as much as he wants to give, as well as a hin of oil with every ephah.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

5Tej uas muab xyeem ua kevcai xyeem qoob loo nrog tus txiv yaj ntawd yog ib efa hmoov, tej uas muab xyeem nrog cov menyuam yaj ntawd yog npaum li uas nws pub tau, thiab yuav muab ib hee roj nrog ib efa hmoov.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

5Án cóq chiau sang cỡt cáp cớp cữu tôl nâi máh thữ racáu muoi ê-pha; ma máh crơng dŏq chiau sang cỡt cáp cớp máh cữu con ki, cóq táq puai pahỡm cũai sốt ki yoc. Cớp cóq án yỗn dỡq nsễng o‑li‑vê muoi ‘hín’ chiau sang cỡt cáp cớp racáu poân muoi ê-pha.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

6Thaus hli xab nwg yuav xyeem ib tug thaav nyuj kws tsw muaj chaw thuaj hab rau tug mivnyuas yaaj hab ib tug txwv yaaj kws tsw muaj chaw thuaj le.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

6Ta nar ntơm luh khay mhe păng mra nhhơr du mlâm ndrôk nkuăng ndăm, prao mlâm biăp kon, jêh ri du mlâm biăp nkuăng, lĕ rngôch ndơ nây mâu geh sôt-bliu (khap men);

New King James Version (NKJV)

6On the day of the New Moon it shall be a young bull without blemish, six lambs, and a ram; they shall be without blemish.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

6Thaum hli xiab nws yuav xyeem ib tug thav nyuj uas tsis muaj chaw thuam thiab rau tus menyuam yaj thiab ib tug txiv yaj uas tsis muaj chaw thuam li.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

6Tâng tangái táq rit Casâi Loŏh Tamái, cóq án kiac charán chiau sang bữn neq: ntroŏq tangcáh muoi lám, cữu tôl con tapoât lám, cớp cữu tôl muoi lám. Nheq tữh charán nâi cóq ŏ́q bân tếq.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

7Tej kws nwg muab ua kevcai xyeem qoob loos yuav muab ib efaq moov nrug tug thaav nyuj hab ib efa moov nrug tug txwv yaaj, hab nrug cov mivnyuas yaaj npaum le kws nwg pub tau, hab yuav muab ib heer roj nrug ib efa moov.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

7bi ma ndơ nhhơr piăng let ranih, păng mra nhhơr du êphah ndrel ma ndrôk nkuăng; jêh ri du êphah ndrel ma biăp nkuăng, jêh ri bi ma kon biăp mâu lĭn moh ndơ hađăch nhhơr tĭng nâm dơi, jêh ri du êphah pot du hin dak play ôlivơ.

New King James Version (NKJV)

7He shall prepare a grain offering of an ephah for a bull, an ephah for a ram, as much as he wants to give for the lambs, and a hin of oil with every ephah.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

7Tej uas nws muab ua kevcai xyeem qoob loo yuav muab ib efaq hmoov nrog tus thav nyuj thiab ib efa hmoov nrog tus txiv yaj, thiab nrog cov menyuam yaj npaum li uas nws pub tau, thiab yuav muab ib heer roj nrog ib efa hmoov.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

7Ma tễ máh crơng chiau sang ki, cóq án thrũan crơng canŏ́h yỗn cỡt cáp chiau sang la neq: racáu muoi ê-pha cớp ntroŏq tangcáh muoi lám; racáu muoi ê-pha cớp muoi lám cữu tôl, ma crơng chiau sang cớp cữu con, máh ranáq ki cóq táq puai pahỡm cũai sốt ki sâng yoc. Cớp án cóq yỗn dỡq nsễng o‑li‑vê muoi hín dŏq chiau sang cỡt cáp cớp racáu poân muoi ê-pha.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

8Thaus tug thawj nkaag lug nwg yuav nkaag ntawm zaaj qaab khaav lub qhov rooj, hab tawm tuab txujkev rov moog.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

8Tơlah hađăch lăp, păng mra lăp ta ndring mpông pêr, jêh ri păng luh trong nây lĕ.

New King James Version (NKJV)

8When the prince enters, he shall go in by way of the vestibule of the gateway, and go out the same way.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

8Thaum tus thawj nkag los nws yuav nkag ntawm zaj qab khav lub qhov rooj, thiab tawm tib txojkev rov mus.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

8Toâq án ca sốt mut, án cóq mut pha ntrỡn bân ntốq mut chu nchŏh clống; cớp toâq án loŏh, cóq án loŏh loah na rana ki tê.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

9“ ‘Thaus cov pejxeem tuaj rua ntawm Yawmsaub lub xubndag tuaj ua kevcai lawv le kws teem tseg, tug kws nkaag lub rooj loog saab peg lug yuav tsum tawm lub rooj loog saab nraag moog, hab tug kws nkaag lub rooj loog saab nraag lug yuav tsum tawm lub rooj loog saab peg moog. Tsw xob kheev leejtwg tawm lub rooj loog kws nwg nkaag lug moog, tassws txhua tug yuav tawm ncaaj nraim moog.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

9"Tơlah phung ƀon lan tâm n'gor bri văch ta năp Yêhôva tâm nar nal năng jêh, mbu nơm lăp ta mpông pêr mpeh dor gay yơk mbah mra luh ta mpông pêr mpeh rđŭng; jêh ri mbu nơm lăp mpông pêr mpeh rđŭng mra luh ta mpông pêr dor; mâu geh du huê nuyh dơi plơ̆ sĭt ôh ta mpông pêr păng lăp saơm. Ăp nơm mra luh sŏng tra năp păng nơm.

New King James Version (NKJV)

9“But when the people of the land come before the Lord on the appointed feast days, whoever enters by way of the north gate to worship shall go out by way of the south gate; and whoever enters by way of the south gate shall go out by way of the north gate. He shall not return by way of the gate through which he came, but shall go out through the opposite gate.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

9“ ‘Thaum cov pejxeem tuaj rau ntawm Yawmsaub lub xubntiag tuaj ua kevcai raws li uas teem tseg, tus uas nkag lub rooj loog sab ped los yuav tsum tawm lub rooj loog sab nrad mus, thiab tus uas nkag lub rooj loog sab nrad los yuav tsum tawm lub rooj loog sab ped mus. Tsis txhob kheev leejtwg tawm lub rooj loog uas nws nkag los mus, tiamsis txhua tus yuav tawm ncaj nraim mus.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

9“Toâq máh cũai proai toâq sang toam Yiang Sursĩ tâng máh tangái táq rit ca khoiq anoat ki, cũai aléq mŏ mut ngoah toong coah angia pỡng, cóq án loŏh na ngoah toong angia pưn. Cũai aléq mŏ mut ngoah toong coah angia pưn, cóq án loŏh na ngoah toong coah angia pỡng. Chỗi yỗn noau loŏh na ngoah toong án khoiq mut chơ.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

10Thaus cov pejxeem nkaag moog tug thawj yuav nkaag nrug puab ua ke moog, hab thaus puab tawm moog, nwg kuj yuav tsum tawm moog hab.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

10Tơlah khân păng lăp, hađăch jêh ri phung ƀon lan lăp ndrel du tơ̆; jêh ri mbu moh luh pôri hađăch mra luh lĕ.

New King James Version (NKJV)

10The prince shall then be in their midst. When they go in, he shall go in; and when they go out, he shall go out.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

10Thaum cov pejxeem nkag mus tus thawj yuav nkag nrog lawv ua ke mus, thiab thaum lawv tawm mus, nws kuj yuav tsum tawm mus thiab.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

10Tữ máh cũai proai mut, án ca sốt cóq mut muoi prớh tê. Toâq máh cũai proai loŏh, án ca sốt cóq loŏh tê.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

11“ ‘Tej qoob loos kws coj tuaj ua kevcai xyeem rua tej kevcai hab tej swjhawm kws teem ca, mas yuav muab ib efaq moov nrug ib tug thaav txwv nyuj, hab ib efa nrug ib tug txwv yaaj hab nrug cov mivnyuas yaaj npaum le kws yug pub tau, hab yuav muab ib heer roj nrug ib efa moov.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

11"Ma nau năng jêh ri yan tâm nal jêh ndơ nhhơr piăng let ranih mra jêng du êphah ndrel ndrôk nkuăng, du êphah ndrel ma biăp nkuăng, jêh ri bi ma nau biăp kon pôri moh ndơ hađăch ŭch nhhơr tĭng nâm dơi, ăp du êphah pot du hin dak play ôlivơ.

New King James Version (NKJV)

11At the festivals and the appointed feast days the grain offering shall be an ephah for a bull, an ephah for a ram, as much as he wants to give for the lambs, and a hin of oil with every ephah.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

11“ ‘Tej qoob loo uas coj tuaj ua kevcai xyeem rau tej kevcai thiab tej sijhawm uas teem cia, mas yuav muab ib efaq hmoov nrog ib tug thav txiv nyuj, thiab ib efa nrog ib tug txiv yaj thiab nrog cov menyuam yaj npaum li uas yus pub tau, thiab yuav muab ib heer roj nrog ib efa hmoov.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

11“Toâq táq rit cha bũi tỡ la táq rit canŏ́h, cóq noau chiau sang cỡt cáp máh thữ racáu muoi ê-pha cớp muoi lám ntroŏq tangcáh tỡ la cớp muoi lám cữu tôl; cớp máh cữu con la táq samoât cũai ki hữm o. Cớp cóq noau chiau sang muoi lit dỡq nsễng o‑li‑vê cỡt cáp cớp racáu muoi ê-pha.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

12Thaus tug thawj coj tej kws nwg zoo sab muab xyeem pub xwb, tsw has ua kevcai hlawv xyeem hab ua kevcai xyeem sws raug zoo kws nwg zoo sab pub xyeem rua Yawmsaub, mas yuav muab lub rooj loog kws tig rua saab nub tuaj qheb rua nwg, hab nwg yuav xyeem tej kws nwg coj tuaj ua kevcai hlawv xyeem hab ua kevcai xyeem sws raug zoo ib yaam le nwg ua rua nub Xanpatau. Mas nwg yuav tawm moog. Thaus nwg tawm moog lawm, yuav kaw rooj loog.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

12Tơlah hađăch nhhơr ndơ ma Yêhôva ndơ nhhơr tĭng ŭch, ndơ nhhơr gŭch mâu lah ndơ nhhơr ăn nau đăp mpăn, pôri mra pơk ma păng mpông pêr mpeh palơ; jêh ri păng mra nhhơr ndơ nhhơr gŭch jêh ri ndơ nhhơr ăn nau đăp mpăn nâm bu păng ƀư ta nar sabat. Jêh nây mơ păng mra luh, tơlah jêh păng luh bu mra ntĭl mpông pêr.

New King James Version (NKJV)

12“Now when the prince makes a voluntary burnt offering or voluntary peace offering to the Lord, the gate that faces toward the east shall then be opened for him; and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings as he did on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he goes out the gate shall be shut.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

12Thaum tus thawj coj tej uas nws zoo siab muab xyeem pub xwb, tsis hais ua kevcai hlawv xyeem thiab ua kevcai xyeem sib raug zoo uas nws zoo siab pub xyeem rau Yawmsaub, mas yuav muab lub rooj loog uas tig rau sab hnub tuaj qheb rau nws, thiab nws yuav xyeem tej uas nws coj tuaj ua kevcai hlawv xyeem thiab ua kevcai xyeem sib raug zoo ib yam li nws ua rau hnub Xanpatau. Mas nws yuav tawm mus. Thaum nws tawm mus lawm, yuav kaw rooj loog.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

12“Toâq án ca sốt chiau sang crơng tam án sâng yoc, la charán dŏq bốh chiau sang, tỡ la chiau sang crơng dŏq cỡt ratoi, bo ki cóq noau pớh ngoah toong coah angia mandang loŏh yáng rana pỡq chu nchŏh coah clống, dŏq têq án mut. Chơ cóq án bốh crơng chiau sang, tỡ la chiau sang crơng dŏq cỡt ratoi, samoât án khoiq táq tâng máh Tangái Rlu. Chơ cóq án loŏh tễ ntốq ki, ma toâq án loŏh vớt chơ, cóq noau catáih loah ngoah toong ki.”

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

13“ ‘Nwg yuav npaaj ib tug mivnyuas yaaj kws noob nyoog muaj ib xyoos tsw muaj chaw thuaj le lug ua kevcai hlawv xyeem rua Yawmsaub txhua nub. Nwg yuav npaaj rua txhua taagkig.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

13"Ăp nar păng nhhơr ma Yêhôva du mlâm biăp kon bêng năm, mâu sôt-bliu (khap men) ăp ôi ơm păng nhhơr ndơ nây.

New King James Version (NKJV)

13“You shall daily make a burnt offering to the Lordof a lamb of the first year without blemish; you shall prepare it every morning.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

13“ ‘Nws yuav npaj ib tug menyuam yaj uas hnub nyoog muaj ib xyoos tsis muaj chaw thuam li los ua kevcai hlawv xyeem rau Yawmsaub txhua hnub. Nws yuav npaj rau txhua tagkis.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

13Yiang Sursĩ pai neq: “Tâng dũ tarưp, cóq dững muoi lám cữu tôl con mbỡiq muoi cumo, ŏ́q bân tếq, chơ bốh chiau sang yỗn Yiang Sursĩ. Cóq chiau sang ngkíq cu rangái.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

14Hab nwg yuav npaaj tej moov kws ua kevcai xyeem qoob loos ua ke rua txhua taagkig, yuav muab ib feem rau huv ib efa moov, hab muab roj ib feem peb huv ib hee lug xyaw cov moov, ua kevcai xyeem qoob loos rua Yawmsaub. Nuav yog txuj kevcai kws yuav swv moog ib txhws.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

14Ăp ôi ơm ăn păng nhhơr ndrel biăp kon du kô̆ tâm prao êphah ndrel ma du kô̆ tâm pe hin dak play ôlivơ gay pot li ranih, ƀư ndơ nhhơr piăng let ranih. Ndơ nhhơr piăng let ranih ma Yêhôva ăp ôi tĭng nau vay ntăm nhhơr ƀa ƀơ n'ho ro.

New King James Version (NKJV)

14And you shall prepare a grain offering with it every morning, a sixth of an ephah, and a third of a hin of oil to moisten the fine flour. This grain offering is a perpetual ordinance, to be made regularly to the Lord.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

14Thiab nws yuav npaj tej hmoov uas ua kevcai xyeem qoob loo ua ke rau txhua tagkis, yuav muab ib feem rau hauv ib efa hmoov, thiab muab roj ib feem peb hauv ib hee los xyaw cov hmoov, ua kevcai xyeem qoob loo rau Yawmsaub. No yog txoj kevcai uas yuav siv mus ib txhis.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

14Táq machớng ki tê tâng dũ tarưp, cóq chiau sang crơng cỡt cáp cớp máh thữ racáu, muoi pún tễ tapoât pún ê-pha, cớp cóq ĩt muoi lit tễ dỡq nsễng o‑li‑vê pái lit dŏq talốc cớp bỗt. Máh rit chiau sang yỗn Yiang Sursĩ cóq anhia táq yỗn pĩeiq níc.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

15Yog le nuav txhad yuav npaaj tug mivnyuas yaaj hab tej moov kws ua kevcai xyeem qoob loos hab tej roj rua txhua taagkig, ua kevcai hlawv xyeem moog ib txhws.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

15Pôri bu mra nhhơr biăp kon, ndơ nhhơr piăng let ranih, jêh ri dak play ôlivơ prăp nhhơr ndơ nhhơr gŭch mro mrăng ăp nar ơm ôi.

New King James Version (NKJV)

15Thus they shall prepare the lamb, the grain offering, and the oil, as a regular burnt offering every morning.”

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

15Yog li no thiaj yuav npaj tus menyuam yaj thiab tej hmoov uas ua kevcai xyeem qoob loo thiab tej roj rau txhua tagkis, ua kevcai hlawv xyeem mus ib txhis.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

15Dũ tarưp cóq anhia dững cữu con, bỗt, cớp dỡq nsễng o‑li‑vê, chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.”

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

16“ ‘Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, Yog tug thawj muab nwg qub txeeg qub teg ib qho pub rua nwg tej tub, mas yaam hov yuav ua puab teej puab tug, yuav ua qub txeeg qub teg rua puab moog ib txhws.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

16"Pô aơ nau Yêhôva Brah Ndu lah: Tơlah du huê hađăch ăn drăp ndơ ma du huê tâm phung kon bu klâu păng ndơn drăp pôri ndơ nây jêng drăp ma phung kon sau păng; nây jêng drăp ma khân ôbăl ndơn.

New King James Version (NKJV)

16‘Thus says the Lord God: “If the prince gives a gift of some of his inheritance to any of his sons, it shall belong to his sons; it is their possession by inheritance.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

16“ ‘Vajtswv Yawmsaub hais li no tias, Yog tus thawj muab nws qub txeeg qub teg ib qho pub rau nws tej tub, mas yam ntawd yuav ua lawv teej lawv tug, yuav ua qub txeeg qub teg rau lawv mus ib txhis.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

16Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Khân án ca sốt ĩt muoi pún tễ mun án, chơ chiau yỗn con samiang án dŏq cỡt crơng mpon, ngkíq cutễq ki cỡt mun tŏ́ng toiq con samiang án ễn.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

17Tassws yog nwg muab nwg qub txeeg qub teg ib qho pub rua nwg ib tug tub qhe, yaam hov yuav ua nwg teej tug moog txug xyoo kws tso nwg nyob ywj pheej, mas xyoo hov tej ntawd yuav thim rov moog ua tug thawj teej tug. Tsuas yog tug thawj cov tub txhad tuav tau tej kws leej txwv pub rua puab moog ib txhws le xwb.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

17Ƀiălah tơlah du huê hađăch ăn du ntil drăp ndơ păng geh ma du huê tâm phung gŭ nglăp săk (mâu lah oh mon) păng, ndơ nây mra jêng ndơ bunuyh nglăp săk (oh mon) ma păng kŏ tât ma năm nau jêng kon me. Rnôk nây ndơ nây mra mplơ̆ sĭt ma hađăch nơm; kanŏng phung kon bu klâu păng dơi ndơn drăp hađăch nây.

New King James Version (NKJV)

17But if he gives a gift of some of his inheritance to one of his servants, it shall be his until the year of liberty, after which it shall return to the prince. But his inheritance shall belong to his sons; it shall become theirs.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

17Tiamsis yog nws muab nws qub txeeg qub teg ib qho pub rau nws ib tug tub qhe, yam ntawd yuav ua nws teej tug mus txog xyoo uas tso nws nyob ywj pheej, mas xyoo ntawd tej ntawd yuav thim rov mus ua tus thawj teej tug. Tsuas yog tus thawj cov tub thiaj tuav tau tej uas leej txiv pub rau lawv mus ib txhis li xwb.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

17Ma khân án ĩt muoi pún tễ mun án, chơ chiau yỗn cũai táq ranáq án dŏq cỡt crơng mpon, cutễq ki lứq cỡt khong cũai táq ranáq ki toau cumo Chuop Sỡng Chít Cumo. Vớt cumo ki, cutễq ki cỡt loah khong án ca sốt, yuaq ống máh con samiang án toâp têq ndỡm mantái níc máh mun án.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

18Tug thawj tsw xob txeeb tej pejxeem qub txeeg qub teg ib qho le es muab puab ntab tawm ntawm tej kws yog puab teej puab tug moog. Nwg yuav tsum muab nwg teej nwg tug pub ua qub txeeg qub teg rua nwg cov tub ntaag, sub kuv cov tuabneeg txhad tsw muaj ib tug twg raug ntab tawm huv nwg teej nwg tug moog.’ ”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

18Hađăch mâu sŏk du kô̆ ôh drăp ndơ tă bơh phung ƀon lan, mprơh khân ôbăl tă bơh neh mir khân ôbăl; hađăch mra sŏk drăp ndơ êng păng nơm ri mơ dơi ăn phung kon bu klâu păng ndơn drăp; gay ma mâu geh du huê tâm phung ƀon lan gâp mra roh drăp khân păng ndơn."

New King James Version (NKJV)

18Moreover the prince shall not take any of the people’s inheritance by evicting them from their property; he shall provide an inheritance for his sons from his own property, so that none of My people may be scattered from his property.” ’ ”

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

18Tus thawj tsis txhob txeeb tej pejxeem qub txeeg qub teg ib qho li es muab lawv ntiab tawm ntawm tej uas yog lawv teej lawv tug mus. Nws yuav tsum muab nws teej nws tug pub ua qub txeeg qub teg rau nws cov tub ntag, xwv kuv cov neeg thiaj tsis muaj ib tug twg raug ntiab tawm hauv nws teej nws tug mus.’ ”

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

18Án ca sốt tỡ têq ĩt ndỡm muoi ramứh ntrớu tễ máh crơng cũai proai. Tâm cutễq ca án ễ chiau yỗn tỗp con samiang án, cóq án yỗn tễ cutễq noau khoiq anoat yỗn án, dŏq án tỡ bữn ĩt ndỡm muoi ntốq aléq khong cũai proai cứq.”

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

19Nwg coj kuv taug txujkev ntawm ib saab qhov rooj lug rua huv cov pov thawj tej chaav kws dawb huv saab peg, mas qhov ntawd kuv pum ib qho chaw kws yog chaav kawg nkaus rua saab nub poob.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

19Jêh ta nây, păng leo gâp tĭng trong lăp ta meng mpông pêr, tât ma mbor ta dor; lăp tâm jrô kloh ueh ma phung kôranh ƀư brah, jêh ri ta aơ, gâp saơ geh du ntŭk bôl dŭt mpeh padâng jrô nây.

New King James Version (NKJV)

19Now he brought me through the entrance, which was at the side of the gate, into the holy chambers of the priests which face toward the north; and there a place was situated at their extreme western end.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

19Nws coj kuv taug txojkev ntawm ib sab qhov rooj los rau hauv cov pov thawj tej chav uas dawb huv sab ped, mas qhov ntawd kuv pom ib qho chaw uas yog chav kawg nkaus rau sab hnub poob.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

19Chơ samiang ki dững cứq mut chu nchŏh tâng clống, chơ pỡq apáh yỗn cứq nhêng chu máh clống ca to moat chu coah angia pỡng, cheq cớp ngoah toong coah angia pưn. Tâng ntốq ki bữn máh clống miar yỗn cũai tễng rit sang. Án sadoi yỗn cứq nhêng chu máh clống coah angia mandang pât,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

20Mas nwg has rua kuv tas, “Nuav yog lub chaw kws cov pov thawj hau tej nqaj kws xyeem ntxuav kev txhum hab tej kws xyeem daws txem, hab yog lub chaw kws puab yuav ci tej ncuav kws ua kevcai xyeem qoob loos, sub txhad tsw coj tawm moog rua lub tshaav puam saab nrau mas tej kws dawb huv txhad tsw rhuav tshem cov pejxeem.”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

20Păng lah ma gâp, "Aơ jêng ntŭk phung kôranh ƀư brah mra gâm ndơ nhhơr chuai nau tih jêh ri chuai tih rlau nau vay, jêh ri n'hôl ndơ nhhơr piăng let ranih, gay ma khân păng mâu djôt leo ôh ndơ nây tâm ntŭk nkual padih; gay ăn phung ƀon lan jêng kloh."

New King James Version (NKJV)

20And he said to me, “This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, and where they shall bake the grain offering, so that they do not bring them out into the outer court to sanctify the people.”

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

20Mas nws hais rau kuv tias, “No yog qhov chaw uas cov pov thawj hau tej nqaij uas xyeem ntxuav kev txhaum thiab tej uas xyeem daws txim, thiab yog qhov chaw uas lawv yuav ci tej ncuav uas ua kevcai xyeem qoob loo, xwv thiaj tsis coj tawm mus rau lub tshav puam sab nraud mas tej uas dawb huv thiaj tsis rhuav tshem cov pejxeem.”

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

20cớp án pai neq: “Ntốq nâi dŏq yỗn máh cũai tễng rit sang ớp sâiq noau dững chiau sang dŏq pupứt lôih, cớp chiau sang pláih lôih, dếh áng bễng ca táq toâq racáu dŏq chiau sang. Alới táq ngkíq cớp máh crơng miar ki, dŏq tỡ bữn noau dững aloŏh crơng ki chu ntốq nchŏh coah tiah, cŏh lơ cũai proai lơ satoaq crơng ki, chơ roap tôt.”

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

21Mas nwg coj kuv tawm moog rua lub tshaav puam saab nrau, hab coj kuv moog txug plaub lub kaum tshaav puam hov, mas txhua lub kaum hov muaj ib lub tshaav puam.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

21Pôri păng leo gâp hăn tât nkual padih, jêh ri leo gâp tât puăn njônh nkual; ta aơ, ăp njônh nkual geh du nkuĭl.

New King James Version (NKJV)

21Then he brought me out into the outer court and caused me to pass by the four corners of the court; and in fact, in every corner of the court there was another court.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

21Mas nws coj kuv tawm mus rau lub tshav puam sab nraud, thiab coj kuv mus txog plaub lub kaum tshav puam ntawd, mas txhua lub kaum ntawd muaj ib lub tshav puam.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

21Chơ samiang ki dững cứq pỡq chu nchŏh coah tiah, cớp sadoi yỗn cứq nhêng dũ soq kễq bữn nchŏh cớt ễn.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

22Ntawm plaub lub kaum tshaav puam hov muaj ib lub tshaav puam miv miv, ntev plaub caug tshwm daav peb caug tshwm, plaub lub tshaav puam hov sws luag ib yaam nkaus.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

22Tâm puăn njônh nkual geh nkual jê̆, puăn jê̆t hăt njok jêh ri pe jê̆t hăt rkăng; lĕ puăn nkual jê̆ nây tâm ban da dê.

New King James Version (NKJV)

22In the four corners of the court were enclosed courts, forty cubits long and thirty wide; all four corners were the same size.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

22Ntawm plaub lub kaum tshav puam ntawd muaj ib lub tshav puam me me, ntev plaub caug tshim dav peb caug tshim, plaub lub tshav puam ntawd sib luag ib yam nkaus.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

22Nchŏh cớt ki cuti pỗn chít coat, la‑a pái chít coat. Nchŏh pỗn ntốq nâi la machớng nheq.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

23Huv plaub lub nrog tshaav puam hov muaj thwv cib tib ua ib zaaj, hab ua qhov txus rua huv qaab thoob plawg ib ncig.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

23Tâm trôm văr jŭm lĕ puăn nkual jê̆ geh du mbor lŭ, geh ŭnh năk tâm dâng mbor lŭ văr jŭm.

New King James Version (NKJV)

23There was a row of building stones all around in them, all around the four of them; and cooking hearths were made under the rows of stones all around.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

23Hauv plaub lub nrog tshav puam ntawd muaj thwv cib tib ua ib zaj, thiab ua qhov txos rau hauv qab thoob plaws ib ncig.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

23Lavíng dũ pỗn nchŏh cớt ki bữn viang noau táq toâq tamáu, cớp noau táq tapéh ũih cheq viang ki.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

24Mas nwg has rua kuv tas, “Nuav yog tej chaw hau nqaj, yog tej chaw kws cov kws ua num huv lub tuam tsev yuav hau tej nqaj kws cov pejxeem coj tuaj xyeem.”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

24Jêh ri păng lah ma gâp, "Aơ jêng ngih n'gon ma phung pah kan tâm ngih brah mra gâm ndơ ƀư brah ma phung ƀon lan."

New King James Version (NKJV)

24And he said to me, “These are the kitchens where the ministers of the temple shall boil the sacrifices of the people.”

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

24Mas nws hais rau kuv tias, “No yog tej chaw hau nqaij, yog tej chaw uas cov uas ua haujlwm hauv lub tuam tsev yuav hau tej nqaij uas cov pejxeem coj tuaj xyeem.”

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

24Chơ án atỡng cứq neq: “Máh ntốq nâi la ntốq táq cha; máh cũai táq ranáq tâng Dống Sang Toâr têq ớp crơng cũai proai dững chiau sang.”