So Sánh Bản Dịch(Tối đa 6 bản dịch)


Vajtswv Txojlus(HWB)

Bản Diễn Ý(BDY)

Vaajtswv Txujlug(HMOBSV)

Parnai Yiang Sursĩ(BRU)

和合本修订版(RCUVSS)

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925(VI1934)

Vajtswv Txojlus (HWB)

1Coob leej ntau tus uas raug ntes mus tau rov qab hauv lub xeev Npanpiloos los rau hauv lub nroog Yeluxalees thiab hauv tebchaws Yudas; lawv nyias thiaj rov los nyob rau hauv nyias tej qub zej qub zog. Lawv tej tsevneeg puavleej raug ntes mus ua neeg poob tebchaws nyob rau tim tebchaws Npanpiloos txij li thaum uas Vajntxwv Nenpukajnexales tuaj ntes lawv mus rau txim lawm.

Bản Diễn Ý (BDY)

1Đây là danh sách những người Giu-đa trở về Giê-ru-sa-lem và các thành phố Giu-đa khác, sau những năm tháng bị Nê-bu-cát-nết-sa lưu dày qua Ba-by-luân.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

1Ntawm nuav moog yog cov pejxeem huv Yuta tebchaws kws vaajntxwv Nenpukhanexa huv Npanpiloo tau nteg coj moog poob tebchaws rua Npanpiloo es tau rov qaab lug. Puab rov qaab lug rua huv Yeluxalee hab Yuta, nyag rov lug nyob rua nyag lub moos.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

1Nâi la máh cũai puo Nabũ-canêt-sa cỗp dững pỡ cruang Ba-bulôn. Alới ỡt tarôq tâng cruang Ba-bulôn, ma sanua alới píh chu loah pỡ vil tiaq dống sũ alới bữm tâng vil Yaru-salem cớp cruang Yuda.

和合本修订版 (RCUVSS)

1这些是从被掳之地上来的省民,巴比伦尼布甲尼撒把他们掳到巴比伦,他们重返耶路撒冷犹大,各归本城。

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

1Trong con cháu các dân tỉnh Giu-đa bị Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, bắt dẫn qua Ba-by-lôn, này những người bị đày đó trở lên Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, mỗi người về trong thành mình,

Vajtswv Txojlus (HWB)

2Lawv cov thawjcoj yog Xelunpanpees, Yesuas, Nehemis, Xelayas, Leelayas, Maudekhais, Npilesas, Mixepales, Npinkavais, Lehumes thiab Npa-anas.Ntawm no mus yog teev cov Yixalayees tej cuab kwvtij uas raug luag ntes coj mus thiab tau rov los:

Bản Diễn Ý (BDY)

2Các nhà lãnh dạo gồm có: Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, Sê-ra-gia, Mạc-đốc, Binh-san, Mích-ba, Biết-vai, Rê-hum và Ba-a-na. Các nam đinh Y-sơ-ra-ên gồm có:

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

2Puab nrug Xelunpanpee, Yesua, Nehemi, Xelaya, Le‑elaya, Mauntekhai, Npisaa, Mipa, Npivai, Lehoo hab Npa‑anas lug ua ke.Cov pejxeem Yixayee muaj npaum le nuav.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

2Máh cũai ayông alới bữn ramứh neq: Saru-babel, Yê-sua, Nê-hamia, Sê-raya, Rê-laya, Mô-dacai, Bil-san, Mit-par, Bic-vai, Rê-hum, cớp Banah.Máh ramứh sâu tỗp I-sarel, dếh thrỗq cũai tễ dũ sâu ca píh chu loah tễ cruang Ba-bulôn bữn neq:

和合本修订版 (RCUVSS)

2他们是同所罗巴伯耶书亚尼希米西莱雅利来雅末底改必珊米斯拔比革瓦伊利宏巴拿一起回来的。以色列百姓的人数如下:

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

2có Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, Sê-ra-gia, Rê-ê-gia, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mít-bạt, Biết-vai, Rê-hum và Ba-a-na dẫn dắt. Vậy, nầy là sổ dựng những người nam của dân Y-sơ-ra-ên.

Vajtswv Txojlus (HWB)

3-20Cuab Palauses muaj ob txhiab ib puas xya caum ob leeg,Cuab Sefatiyas muaj peb puas xya caum ob leeg,Cuab Alas muaj xya pua xya caum tsib leeg,Cuab Pahas Mau-am (uas yog Yesuas thiab Yau-am cov xeebntxwv) muaj ob txhiab yim pua kaum ob leeg,Cuab Elas muaj ib txhiab ob puas tsib caug plaub leeg,Cuab Xatus muaj cuaj pua plaub caug tsib leeg,Cuab Xakais muaj xya pua rau caum leej,Cuab Npanis muaj rau pua plaub caug ob leeg,Cuab Npenpais muaj rau pua nees nkaum peb leeg,Cuab Ankas muaj ib txhiab ob puas nees nkaum ob leeg,Cuab Adaunikas muaj rau pua rau caum leej,Cuab Npivais muaj ob txhiab tsib caug rau leej,Cuab Adines muaj plaub puas tsib caug plaub leeg,Cuab Ateles (uas hu ua Hexekiyas) muaj cuaj caum yim leej,Cuab Npexais muaj peb puas nees nkaum peb leeg,Cuab Yaulas muaj ib puas kaum ob leeg,Cuab Hasus muaj ob puas nees nkaum peb leeg,Cuab Nkinpas muaj cuaj caum tsib leeg.

Bản Diễn Ý (BDY)

3Họ Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

3Palau caaj ceg muaj 2,172 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

3sâu Parôt 2,174 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

3巴录的子孙二千一百七十二名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

3Họ Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai;

Vajtswv Txojlus (HWB)

3-20Cuab Palauses muaj ob txhiab ib puas xya caum ob leeg,Cuab Sefatiyas muaj peb puas xya caum ob leeg,Cuab Alas muaj xya pua xya caum tsib leeg,Cuab Pahas Mau-am (uas yog Yesuas thiab Yau-am cov xeebntxwv) muaj ob txhiab yim pua kaum ob leeg,Cuab Elas muaj ib txhiab ob puas tsib caug plaub leeg,Cuab Xatus muaj cuaj pua plaub caug tsib leeg,Cuab Xakais muaj xya pua rau caum leej,Cuab Npanis muaj rau pua plaub caug ob leeg,Cuab Npenpais muaj rau pua nees nkaum peb leeg,Cuab Ankas muaj ib txhiab ob puas nees nkaum ob leeg,Cuab Adaunikas muaj rau pua rau caum leej,Cuab Npivais muaj ob txhiab tsib caug rau leej,Cuab Adines muaj plaub puas tsib caug plaub leeg,Cuab Ateles (uas hu ua Hexekiyas) muaj cuaj caum yim leej,Cuab Npexais muaj peb puas nees nkaum peb leeg,Cuab Yaulas muaj ib puas kaum ob leeg,Cuab Hasus muaj ob puas nees nkaum peb leeg,Cuab Nkinpas muaj cuaj caum tsib leeg.

Vajtswv Txojlus (HWB)

21-35Cov neeg uas thaum ub lawv cov yawgkoob nyob hauv tej nroog nram no puavleej rov los huv tibsi thiab:Nroog Npelehees muaj ib puas nees nkaum peb leeg,Nroog Netufas muaj tsib caug rau leej,Nroog Anathaus muaj ib puas nees nkaum yim leej,Nroog Amaves muaj plaub caug ob leeg,Nroog Kili-as Ye-alees, Khefilas thiab Npelaus muaj xya pua plaub caug peb leeg,Nroog Lamas thiab Nkenpas muaj rau pua nees nkaum ib leeg,Nroog Mekhamas muaj ib puas nees nkaum ob leeg,Nroog Npethees thiab A-is muaj ob puas nees nkaum peb leeg,Nroog Nenpaus muaj tsib caug ob leeg,Nroog Mankanpis muaj ib puas tsib caug rau leej,Dua lwm tus Elas muaj ib txhiab ob puas tsib caug plaub leeg,Nroog Halees muaj peb puas nees nkaum leej,Nroog Laudis, Hadis thiab Aunaus muaj xya puas nees nkaum tsib leeg,Nroog Yelikaus muaj peb puas plaub caug tsib leeg,Nroog Xema-as muaj peb txhiab rau pua peb caug leej.

Bản Diễn Ý (BDY)

21họ Bết-lê-hem, một trăm hai mươi ba người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

21Cov tuabneeg Npelehee muaj 123 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

21Máh cũai ca bữn achúc achiac khoiq ỡt nhũang tâng máh vil nâi, alới píh chu loah pỡ vil ki neq:tễ vil Bet-lahem, 123 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

21伯利恒人一百二十三名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

21họ Bết-lê-hem, một trăm hai mươi ba;

Vajtswv Txojlus (HWB)

21-35Cov neeg uas thaum ub lawv cov yawgkoob nyob hauv tej nroog nram no puavleej rov los huv tibsi thiab:Nroog Npelehees muaj ib puas nees nkaum peb leeg,Nroog Netufas muaj tsib caug rau leej,Nroog Anathaus muaj ib puas nees nkaum yim leej,Nroog Amaves muaj plaub caug ob leeg,Nroog Kili-as Ye-alees, Khefilas thiab Npelaus muaj xya pua plaub caug peb leeg,Nroog Lamas thiab Nkenpas muaj rau pua nees nkaum ib leeg,Nroog Mekhamas muaj ib puas nees nkaum ob leeg,Nroog Npethees thiab A-is muaj ob puas nees nkaum peb leeg,Nroog Nenpaus muaj tsib caug ob leeg,Nroog Mankanpis muaj ib puas tsib caug rau leej,Dua lwm tus Elas muaj ib txhiab ob puas tsib caug plaub leeg,Nroog Halees muaj peb puas nees nkaum leej,Nroog Laudis, Hadis thiab Aunaus muaj xya puas nees nkaum tsib leeg,Nroog Yelikaus muaj peb puas plaub caug tsib leeg,Nroog Xema-as muaj peb txhiab rau pua peb caug leej.

Vajtswv Txojlus (HWB)

36-39Ntawm no mus yog tej cuab kwvtij ntawm cov povthawj uas raug luag ntes mus thiab tau rov los:Cuab Yedayas (uas yog Yesuas cov xeebntxwv) muaj cuaj pua xya caum peb leeg,Cuab Imeles muaj ib txhiab tsib caug ob leeg,Cuab Pasus muaj ib txhiab ob puas plaub caug xya leej,Cuab Halees muaj ib txhiab kaum xya leej.

Bản Diễn Ý (BDY)

36Các thầy tế lễ gồm có: Họ Giê-đa-gia thuộc nhà Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

36Cov pov thawj muaj le nuav. Yentaya caaj ceg kws yog Yesua cum muaj 973 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

36Nâi la máh ramứh sâu tỗp tễng rit sang ca píh chu loah tễ cruang Ba-bulôn, bữn neq:sâu Yê-daya (tễ tŏ́ng toiq Yê-sua), 973 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

36祭司:耶书亚耶大雅的子孙九百七十三名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

36Những thầy tế lễ: họ Giê-đa-gia, thuộc về nhà Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba;

Vajtswv Txojlus (HWB)

36-39Ntawm no mus yog tej cuab kwvtij ntawm cov povthawj uas raug luag ntes mus thiab tau rov los:Cuab Yedayas (uas yog Yesuas cov xeebntxwv) muaj cuaj pua xya caum peb leeg,Cuab Imeles muaj ib txhiab tsib caug ob leeg,Cuab Pasus muaj ib txhiab ob puas plaub caug xya leej,Cuab Halees muaj ib txhiab kaum xya leej.

Vajtswv Txojlus (HWB)

40-42Cov Levis uas raug luag ntes coj mus thiab tau rov los:Yesuas thiab Kamiyees (uas yog Haudaviyas cov xeebntxwv) muaj xya caum plaub leeg,Cov uas ntaus suab nkauj hauv lub Tuamtsev (uas yog Axafes cov xeebntxwv) muaj ib puas nees nkaum yim leej,Cov uas zov lub Tuamtsev (uas yog Salumes, Ates, Tamoos, Akus, Hatitas thiab Sunpais cov xeebntxwv) muaj ib puas peb caug cuaj leeg.

Bản Diễn Ý (BDY)

40Người Lê-vi gồm có: Họ Giê-sua và Cát-mi-ên (con cháu Hô-đa-via), bảy mươi bốn người

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

40Cov Levi muaj le nuav. Yesua hab Khami‑ee caaj ceg kws yog Hauntaviya ob tug tub cum muaj 74 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

40Máh sâu tỗp Lê-vi ca píh chu loah pỡ cruang alới bữm la neq: Sâu Yê-sua cớp Cat-miel tễ tŏ́ng toiq Hô-davia, la 74 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

40利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚甲篾的子孙七十四名。

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

40Các người Lê-vi: họ Giê-sua và Cát-mi-ên, con cháu của Hô-đa-via, bảy mươi bốn.

Vajtswv Txojlus (HWB)

40-42Cov Levis uas raug luag ntes coj mus thiab tau rov los:Yesuas thiab Kamiyees (uas yog Haudaviyas cov xeebntxwv) muaj xya caum plaub leeg,Cov uas ntaus suab nkauj hauv lub Tuamtsev (uas yog Axafes cov xeebntxwv) muaj ib puas nees nkaum yim leej,Cov uas zov lub Tuamtsev (uas yog Salumes, Ates, Tamoos, Akus, Hatitas thiab Sunpais cov xeebntxwv) muaj ib puas peb caug cuaj leeg.

Vajtswv Txojlus (HWB)

43-54Cuab kwvtij uas ua haujlwm hauv lub Tuamtsev uas raug luag ntes mus thiab tau rov qab los:Xihas, Haxufas, Tanpauthas,Kelaus, Xiahas, Padoos,Lenpanas, Hankanpas, Akus,Hankas, Samelais, Hanas,Nkidees, Nkahas, Le-ayas,Lexees, Nekaudas, Nkaxas,Uxas, Paxe-as, Npexais,Axanas, Me-unis, Nefusexis,Npakenpus, Hakufas, Halihus,Npaxalus, Mehidas, Halisas,Npalekaus, Xixelas, Temas,Nexiyas thiab Hatifas.

Bản Diễn Ý (BDY)

43Những người phục dịch Đền thờ gồm có: Họ Xi-ha, họ Ha-su-pha, họ Ta-ba-ốt,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

43Cov tub teg tub taw kws ua num huv lub tuam tsev muaj le nuav. Xiha caaj ceg, Haxufa caaj ceg, Thanpa‑au caaj ceg,

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

43Máh sâu cũai táq ranáq tâng Dống Sang Toâr ca píh chu loah, bữn neq:Sâu Si-ha, Ha-supha, Taba-ôt;

和合本修订版 (RCUVSS)

43殿役:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

43Kẻ phục dịch trong đền thờ: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,

Vajtswv Txojlus (HWB)

43-54Cuab kwvtij uas ua haujlwm hauv lub Tuamtsev uas raug luag ntes mus thiab tau rov qab los:Xihas, Haxufas, Tanpauthas,Kelaus, Xiahas, Padoos,Lenpanas, Hankanpas, Akus,Hankas, Samelais, Hanas,Nkidees, Nkahas, Le-ayas,Lexees, Nekaudas, Nkaxas,Uxas, Paxe-as, Npexais,Axanas, Me-unis, Nefusexis,Npakenpus, Hakufas, Halihus,Npaxalus, Mehidas, Halisas,Npalekaus, Xixelas, Temas,Nexiyas thiab Hatifas.

Vajtswv Txojlus (HWB)

55-57Tej cuab kwvtij uas yog Xalumoos cov tubtxib uas raug luag ntes mus thiab tau rov qab los:Xautais, Haxaufeles, Peludas,Yalas, Dankoos, Nkidees,Sefatiyas, Hatis, Paukheles,Haxenpais thiab Amis.

Bản Diễn Ý (BDY)

55Con cháu các cựu thần của Sa-lô-môn gồm có: Họ Sô-tai, họ Hát-sô-phê-rết, họ Phê-ru-đa,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

55Xalaumoo cov tub teg tub taw caaj ceg muaj le nuav, yog Xauthai caaj ceg, Haxaufele caaj ceg, Pelunta caaj ceg,

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

55Máh sâu cũai rachuai ranáq puo Sa-lamôn ca píh chu loah tễ cruang Ba-bulôn bữn neq: Sô-tai, Hasô-pharet, Pê-ruda,

和合本修订版 (RCUVSS)

55所罗门仆人的后裔:琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

55Con cháu của các tôi tớ Sa-lô-môn: con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ru-đa,

Vajtswv Txojlus (HWB)

55-57Tej cuab kwvtij uas yog Xalumoos cov tubtxib uas raug luag ntes mus thiab tau rov qab los:Xautais, Haxaufeles, Peludas,Yalas, Dankoos, Nkidees,Sefatiyas, Hatis, Paukheles,Haxenpais thiab Amis.

Vajtswv Txojlus (HWB)

58Xam tagnrho cov neeg uas ua haujlwm hauv lub Tuamtsev thiab Xalumoos cov tubtxib cov xeebntxwv uas raug luag ntes coj mus thiab tau rov qab los muaj peb puas cuaj caum ob leeg.

Bản Diễn Ý (BDY)

58Tính chung những người phục dịch Đền thờ và con cháu cựu thần Sa-lô-môn là ba trăm chín mươi hai người.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

58Cov tub teg tub taw kws ua num ntawm lub tuam tsev huvsw hab Xalaumoo cov tub teg tub taw le caaj ceg huvsw muaj 392 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

58Nheq tữh nâi la cũai táq ranáq tâng Dống Sang Toâr cớp tŏ́ng toiq cũai táq ranáq puo Sa-lamôn, alới bữn píh chu loah pỡ cruang tiaq, la 392 náq.

和合本修订版 (RCUVSS)

58殿役和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

58Tổng cộng những người phục dịch trong đền thờ và các con cháu của những tôi tớ Sa-lô-môn, đều là ba trăm chín mươi hai người.

Vajtswv Txojlus (HWB)

59-60Cuab kwvtij uas yog Delayas, Taunpias thiab Nekaudas uas rov qab hauv lub nroog Teles Melas, Teles Hasas, Khelus, Adas thiab Imeles los muaj rau pua tsib caug ob leeg, tiamsis lawv tsis muaj ib yam ua puav pheej qhia tau hais tias lawv cajces yog haivneeg Yixalayees tiag.

Bản Diễn Ý (BDY)

59Có một số người từ các thành Tên Mê-la, Tên Hạt sa, Kê-rúp, A-dan và Y-mê trở về Giê-ru-sa-lem, nhưng họ không còn gia phả hay bằng cớ là nguồn gốc tông tộc để chứng minh họ là người Y-sơ-ra-ên. Những người này gồm có:

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

59Cov nuav moog yog cov kws nyob ntawm Theemela, Theehasa, Khelu, Antaa hab Imaw tuaj tassws puab paub tsw tseeb tas puab caaj ceg hab puab keeb kwm yog tuabneeg Yixayee los tsw yog.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

59-60Nheq tữh cũai tễ sâu De-laya, Tô-bia, cớp Nê-cô-da bữn píh chu loah tễ máh vil Têl Mê-la, Têl Harsa, Chê-rup, Adôn, cớp I-mêr, la 652 náq; ma alới ŏ́q choâiq apáh alới la tễ tŏ́ng toiq cũai I-sarel.

和合本修订版 (RCUVSS)

59特.米拉特.哈萨基绿亚顿音麦上来,不能证明他们的父系家族和后裔是否属以色列的如下:

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

59Nầy là những người ở Tên-Mê-la. Tên-Hạt-sa, Kê-rúp-A-đan, và Y-mê trở lên, không thể nói rõ gia tộc và phổ hệ mình, đặng chỉ rằng mình thuộc về dòng dõi Y-sơ-ra-ên hay chăng:

Vajtswv Txojlus (HWB)

59-60Cuab kwvtij uas yog Delayas, Taunpias thiab Nekaudas uas rov qab hauv lub nroog Teles Melas, Teles Hasas, Khelus, Adas thiab Imeles los muaj rau pua tsib caug ob leeg, tiamsis lawv tsis muaj ib yam ua puav pheej qhia tau hais tias lawv cajces yog haivneeg Yixalayees tiag.

Bản Diễn Ý (BDY)

60Họ Đê-la-gia, họ Tô-bia và họ Nê-cô-đa, tổng cộng sáu trăm năm mươi hai người.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

60Yog Ntelaya caaj ceg, Thaunpia caaj ceg hab Nekhaunta caaj ceg muaj 652 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

59-60Nheq tữh cũai tễ sâu De-laya, Tô-bia, cớp Nê-cô-da bữn píh chu loah tễ máh vil Têl Mê-la, Têl Harsa, Chê-rup, Adôn, cớp I-mêr, la 652 náq; ma alới ŏ́q choâiq apáh alới la tễ tŏ́ng toiq cũai I-sarel.

和合本修订版 (RCUVSS)

60第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

60con cháu Đê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm năm mươi hai người.

Vajtswv Txojlus (HWB)

61-62Peb cuab kwvtij uas yog cov povthawj uas taug tsis tau lawv cov yawgkoob lawm yog Hanpayas, Hakauxes thiab Npaxilais. (Cajces cov povthawj Npaxilais yawgkoob tau mus yuav yawg Npaxilais uas nyob hauv cheebtsam Nkile-as tus ntxhais los ua nws pojniam, ces txawm tis npe hu raws li nws yawmtxiv lub xeem lawm xwb.) Txij li thaum uas taug tsis tau hais tias lawv cov yawgkoob yog leej twg lawm, thiaj tsis xaiv lawv los ua povthawj li lawm.

Bản Diễn Ý (BDY)

61Cũng có con cháu của các thầy tế lễ trong ba họ Ha-ba-gia, Ha-cốt và Bạt-xi-lai (ông này cưới con gái của Bạt-xi-lai, người Ga-la-át, và người ta gọi ông theo tên cha vợ).

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

61Hab cov pov thawj le caaj ceg muaj le nuav, yog Hanpaya caaj ceg, Hakhau caaj ceg hab Npaxilai caaj ceg. (Npaxilai tug quaspuj yog Npaxilai kws yog tuabneeg Kile‑a tug ntxhais, nwg txhad tau lub npe hu le ntawd.)

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

61-62Nâi la máh sâu cũai tễng rit sang ca chuaq choâiq yỗn têq dáng achúc achiac alới ma tỡ ramóh, la sâu neq: Hô-baya, Hacôt, cớp Basi-lai tễ vil Ki-liat. (Tễ nhũang bữn manoaq samiang racoâiq cớp con mansễm Basi-lai, chơ ĩt puai loâng ramứh yacũn án). Cỗ tian tỗp nâi ŏ́q choâiq atỡng tễ achúc achiac alới, ngkíq alới tỡ têq cỡt cũai tễng rit sang.

和合本修订版 (RCUVSS)

61祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙,巴西莱因为娶了基列巴西莱的女儿为妻,所以就以此为名。

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

61Trong dòng dõi thầy tế lễ: con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai. Người ấy có cưới một con gái của Bạt-xi-lai ở Ga-la-át, nên được gọi bằng tên ấy.

Vajtswv Txojlus (HWB)

61-62Peb cuab kwvtij uas yog cov povthawj uas taug tsis tau lawv cov yawgkoob lawm yog Hanpayas, Hakauxes thiab Npaxilais. (Cajces cov povthawj Npaxilais yawgkoob tau mus yuav yawg Npaxilais uas nyob hauv cheebtsam Nkile-as tus ntxhais los ua nws pojniam, ces txawm tis npe hu raws li nws yawmtxiv lub xeem lawm xwb.) Txij li thaum uas taug tsis tau hais tias lawv cov yawgkoob yog leej twg lawm, thiaj tsis xaiv lawv los ua povthawj li lawm.

Bản Diễn Ý (BDY)

62,63Những người này cũng không tìm được gia phả, nên bị ngưng chức tế lễ và không được hưởng phần ăn thánh, vì các nhà lãnh đạo muốn chờ đến lúc cầu hỏi Thượng Đế (bằng cách dùng U-rim và Thu-mim) để xác nhận họ có thuộc dòng họ thầy tế lễ không.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

62Cov tuabneeg nuav nrhav puab lub npe huv tej ntawv kws nce npe lawv le keeb kwm tassws nrhav tsw tau. Puab txhad raug suav ua cov tuabneeg qas tsw huv hab raug txav tawm ua tsw tau pov thawj.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

61-62Nâi la máh sâu cũai tễng rit sang ca chuaq choâiq yỗn têq dáng achúc achiac alới ma tỡ ramóh, la sâu neq: Hô-baya, Hacôt, cớp Basi-lai tễ vil Ki-liat. (Tễ nhũang bữn manoaq samiang racoâiq cớp con mansễm Basi-lai, chơ ĩt puai loâng ramứh yacũn án). Cỗ tian tỗp nâi ŏ́q choâiq atỡng tễ achúc achiac alới, ngkíq alới tỡ têq cỡt cũai tễng rit sang.

和合本修订版 (RCUVSS)

62这些人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不得作祭司。

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

62Các người ấy tìm gia phổ mình, nhưng chẳng tìm đặng; nên người ta kể họ là ô uế, và họ bị truất khỏi chức tế lễ.

Vajtswv Txojlus (HWB)

63Cov Yudas tus tswvxeev hais rau lawv kom tsis txhob noj tej zaub mov uas muab fij rau Vajtswv mus txog thaum lawv muaj ib tug los ua povthawj uas siv tau lub Ulees thiab Thumees tso.

Bản Diễn Ý (BDY)

62,63Những người này cũng không tìm được gia phả, nên bị ngưng chức tế lễ và không được hưởng phần ăn thánh, vì các nhà lãnh đạo muốn chờ đến lúc cầu hỏi Thượng Đế (bằng cách dùng U-rim và Thu-mim) để xác nhận họ có thuộc dòng họ thầy tế lễ không.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

63Tug tswv xeev has kuas puab tsw xob noj tej zaub mov kws dawb huv kawg nkaus moog txug thaus muaj ib tug pov thawj saib Uli hab Thumi tsaiv.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

63Cũai sốt tỗp I-sarel khoiq patâp tỡ yỗn tỗp alới cha sana khoiq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ toau toâq cũai tễng rit sang ĩt Urim cớp Thumim chơ blớh Yiang Sursĩ.

和合本修订版 (RCUVSS)

63省长对他们说,不可吃至圣的物,直到有会用乌陵和土明的祭司兴起来。

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

63Quan tổng đốc cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng nào có thầy tế lễ cậy U-rim và Thu-mim mà cầu hỏi Đức Chúa Trời.

Bản Diễn Ý (BDY)

4họ Sê-pha-ti-gia, ba trăm bảy mươi lăm người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

4Sefathiya caaj ceg muaj 372 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

4sâu Sê-patia 372 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

4示法提雅的子孙三百七十二名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

4Họ Sê-pha-tia, ba trăm bảy mươi hai;

Bản Diễn Ý (BDY)

5họ A-ra, bảy trăm bảy mươi lăm người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

5Alag caaj ceg muaj 775 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

5sâu Aráh 775 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

5亚拉的子孙七百七十五名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

5họ A-rách, bảy trăm bảy mươi lăm;

Bản Diễn Ý (BDY)

6họ Pha-hát Mô-áp (con cháu của Giê-sua và Giô-áp), hai ngàn tám trăm mười hai người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

6Paha Mau‑a caaj ceg kws yog Yesua hab Yau‑a caaj ceg muaj 2,812 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

6sâu Pahat Mô-ap (tễ tŏ́ng toiq Yê-sua cớp Yô-ap) 2,812 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

6巴哈.摩押的后裔,就是耶书亚约押的子孙二千八百一十二名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

6họ Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, hai ngàn tám trăm mười hai;

Bản Diễn Ý (BDY)

7họ Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

7Elaa caaj ceg muaj 1,254 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

7sâu E-lam 1,254 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

7以拦的子孙一千二百五十四名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

7họ Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;

Bản Diễn Ý (BDY)

8họ Xát-tu, chín trăm bốn mươi lăm người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

8Xathu caaj ceg muaj 945 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

8sâu Satu 945 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

8萨土的子孙九百四十五名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

8họ Xát-tu, chín trăm bốn mươi lăm;

Bản Diễn Ý (BDY)

9họ Xác-cai, bảy trăm sáu mươi người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

9Xakhai caaj ceg muaj 760 leej.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

9sâu Sacai 760 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

9萨改的子孙七百六十名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

9họ Xác-cai, bảy trăm sáu mươi;

Bản Diễn Ý (BDY)

10họ Ba-ni, sáu trăm bốn mươi hai người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

10Npani caaj ceg muaj 642 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

10sâu Bani 642 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

10巴尼的子孙六百四十二名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

10họ Ba-ni, sáu trăm bốn mươi hai;

Bản Diễn Ý (BDY)

11họ Bê-bai, sáu trăm hai mươi ba người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

11Npenpai caaj ceg muaj 623 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

11sâu Bê-bai 623 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

11比拜的子孙六百二十三名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

11họ Bê-bai, sáu trăm hai mươi ba;

Bản Diễn Ý (BDY)

12họ A-gát, một ngàn hai trăm hai mươi hai người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

12Axaka caaj ceg muaj 1,222 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

12sâu At-cat 1,222 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

12押甲的子孙一千二百二十二名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

12họ A-gát, một ngàn hai trăm hai mươi hai;

Bản Diễn Ý (BDY)

13họ A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi sáu người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

13Antaunikhaa caaj ceg muaj 666 leej.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

13sâu Adô-ni-cam 666 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

13亚多尼干的子孙六百六十六名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

13họ A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi sáu;

Bản Diễn Ý (BDY)

14họ Biết-vai, hai ngàn năm mươi sáu người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

14Npivai caaj ceg muaj 2,056 leej.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

14sâu Bic-vai 2,056 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

14比革瓦伊的子孙二千零五十六名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

14họ Biết-vai, hai ngàn năm mươi sáu;

Bản Diễn Ý (BDY)

15họ A-đim, bốn trăm mươi bốn người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

15Antee caaj ceg muaj 454 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

15sâu Adin 454 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

15亚丁的子孙四百五十四名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

15họ A-đin, bốn trăm năm mươi bốn;

Bản Diễn Ý (BDY)

16họ A-te (con cháu Ê-xê-chia), chín mươi tám người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

16Athaw caaj ceg kws yog Hexekhiya cum muaj 98 leej.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

16sâu Atê (tễ tŏ́ng toiq Hê-sakia) 98 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

16亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

16họ A-te, về gia quyến Ê-xê-chia, chín mươi tám;

Bản Diễn Ý (BDY)

17họ Bết-sai, ba trăm hai mươi ba người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

17Npexai caaj ceg muaj 323 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

17sâu Be-sai 323 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

17比赛的子孙三百二十三名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

17họ Bết-sai, ba trăm hai mươi ba;

Bản Diễn Ý (BDY)

18họ Giô-ra, một trăm mười hai người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

18Yaula caaj ceg muaj 112 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

18sâu Yô-ra 112 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

18约拉的子孙一百一十二名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

18họ Giô-ra, một trăm mười hai;

Bản Diễn Ý (BDY)

19họ Ha-sum, hai trăm hai mươi ba người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

19Hasu caaj ceg muaj 223 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

19sâu Hasum 223 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

19哈顺的子孙二百二十三名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

19họ Ha-sum, hai trăm hai mươi ba;

Bản Diễn Ý (BDY)

20họ Ghi-ba, chín mươi lăm người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

20Kinpa caaj ceg muaj 95 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

20cớp sâu Ki-bar 95 náq.

和合本修订版 (RCUVSS)

20吉罢珥人九十五名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

20họ Ghi-ba, chín mươi lăm;

Bản Diễn Ý (BDY)

22người Nê-tô-pha, năm mươi sáu người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

22Cov tuabneeg Nethaufa muaj 56 leej.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

22tễ vil Nê-tô-pha, 56 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

22尼陀法人五十六名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

22người Nê-tô-pha, năm mươi sáu;

Bản Diễn Ý (BDY)

23người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

23Cov tuabneeg Anathau muaj 128 leej.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

23tễ vil Ana-thôt, 128 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

23亚拿突人一百二十八名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

23người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám;

Bản Diễn Ý (BDY)

24họ Ách-ma-vết, bốn mươi hai người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

24Cov tuabneeg Amave muaj 42 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

24tễ vil At-mavet, 42 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

24亚斯玛弗人四十二名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

24người Ách-ma-vết, bốn mươi hai;

Bản Diễn Ý (BDY)

25họ Ki-ri-át-a-rim, Kê-phi-ra và Bê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

25Cov tuabneeg Khiliya‑ali, cov tuabneeg Khefila hab cov tuabneeg Npe‑awlau muaj 743 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

25tễ vil Ki-riat Yê-arim, vil Khê-phi-ra, cớp vil Bê-rôt 743 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

25基列.耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

25người Ki-ri-át-A-rim, Kê-phi-ra, và Bê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba;

Bản Diễn Ý (BDY)

26họ Ra-ma và Ghê-ba, sáu trăm hai mươi mốt người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

26Cov tuabneeg Lama hab cov tuabneeg Kenpa muaj 621 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

26tễ vil Rama cớp vil Kê-ba, 621 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

26拉玛人和迦巴人共六百二十一名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

26người Ra-ma và Ghê-ba, sáu trăm hai mươi mốt;

Bản Diễn Ý (BDY)

27người Mích-ma, một trăm hai mươi hai người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

27Cov tuabneeg Mima muaj 122 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

27tễ vil Mic-mat, 122 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

27默玛人一百二十二名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

27người Mích-ma, một trăm hai mươi hai;

Bản Diễn Ý (BDY)

28người Bê-tên và A-hi, hai trăm hai mươi ba người,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

28Cov tuabneeg Npe‑ee hab cov tuabneeg Ai muaj 223 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

28tễ vil Bet-el cớp vil A-ai, 223 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

28伯特利人和人共二百二十三名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

28người Bê-tên và A-hi, hai trăm hai mươi ba;

Bản Diễn Ý (BDY)

29họ Nê-bô, năm mươi hai người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

29Cov tuabneeg Nenpau muaj 52 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

29tễ vil Ni-bô, 52 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

29尼波人五十二名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

29họ Nê-bô, năm mươi hai;

Bản Diễn Ý (BDY)

30họ Mác-bích, một trăm năm mươi sáu người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

30Cov tuabneeg Manpi muaj 156 leej.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

30tễ vil Mac-bit, 156 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

30末必人一百五十六名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

30họ Mách-bi một trăm năm mươi sáu;

Bản Diễn Ý (BDY)

31một họ Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

31Muaj dua ib lub moos Elaa cov tuabneeg muaj 1,254 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

31tễ vil E-lam, 1,254 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

31另一个以拦的子孙一千二百五十四名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

31họ Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;

Bản Diễn Ý (BDY)

32họ Ha-rim, ba trăm hai mươi người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

32Cov tuabneeg Halee muaj 320 leej.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

32tễ vil Harim, 320 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

32哈琳的子孙三百二十名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

32họ Ha-rim, ba trăm hai mươi;

Bản Diễn Ý (BDY)

33họ Lô-đơ, Ha-đi và Ô-nô, bảy trăm hai mươi lăm người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

33Cov tuabneeg Lau, cov tuabneeg Hanti hab cov tuabneeg Aunau muaj 725 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

33tễ vil Lôt, vil Hadit, cớp vil Ô-nô, 725 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

33罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

33họ Lô-đơ, họ Ha-đít, và họ Ô-nô, bảy trăm hai mươi lăm;

Bản Diễn Ý (BDY)

34họ Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

34Cov tuabneeg Yelikhau muaj 345 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

34tễ vil Yê-ri-cô, 345 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

34耶利哥人三百四十五名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

34người Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm;

Bản Diễn Ý (BDY)

35họ Sê-na, ba ngàn sáu trăm ba mươi người.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

35Cov tuabneeg Xena‑a muaj 3,630 leej.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

35cớp tễ vil Sê-nah, 3,630 náq.

和合本修订版 (RCUVSS)

35西拿人三千六百三十名。

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

35họ Sê-na, ba ngàn sáu trăm ba mươi.

Bản Diễn Ý (BDY)

37họ Y-mê, một ngàn năm mươi hai người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

37Imaw caaj ceg muaj 1,052 leeg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

37sâu I-mêr, 1,052 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

37音麦的子孙一千零五十二名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

37họ Y-mê, một ngàn năm mươi hai;

Bản Diễn Ý (BDY)

38họ Pha-su-rơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

38Pasaw caaj ceg muaj 1,247 leej.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

38sâu Pasur, 1,247 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

38巴施户珥的子孙一千二百四十七名;

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

38họ Pha-su-rơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy;

Bản Diễn Ý (BDY)

39họ Ha-rim, một ngàn mười bảy người.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

39Halee caaj ceg muaj 1,017 leej.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

39cớp sâu Harim, 1,017 náq.

和合本修订版 (RCUVSS)

39哈琳的子孙一千零一十七名。

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

39họ Ha-rim, một ngàn mười bảy.

Bản Diễn Ý (BDY)

41Các ca sĩ thuộc họ A-sáp, một trăm hai mươi tám người;

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

41Cov hu nkauj muaj le nuav. Axas caaj ceg muaj 128 leej.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

41tỗp tapáih crơng lampỡiq tâng Dống Sang Toâr tễ tŏ́ng toiq Asap, la 128 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

41歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

41Những người ca hát: họ A-sáp, một trăm hai mươi tám.

Bản Diễn Ý (BDY)

42con cháu những người gác cổng thuộc họ Sa-lum, họ A-te, họ Thanh-môn, họ A-cúp, họ Ha-ti-ta và họ Sô-bai, cộng một trăm ba mươi chín người.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

42Cov kws zuv tej rooj loog caaj ceg yog le nuav. Salu caaj ceg, Athaw caaj ceg, Thaamoo caaj ceg, Akhu caaj ceg, Hathitha caaj ceg hab Saunpai caaj ceg huvsw muaj 139 leej.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

42máh cũai kĩaq ngoah toong Dống Sang Toâr tễ tŏ́ng toiq Salum, Atê, Tal-môn, Acup, Hati-ta, cớp Sô-bai, la 139 náq.

和合本修订版 (RCUVSS)

42门口的守卫:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

42Các con cháu kẻ giữ cửa: con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-ta, con cháu Sô-bai, cộng hết thảy là một trăm ba mươi chín người.

Bản Diễn Ý (BDY)

44họ Kê-rốt, họ Sia-ha, họ Ba-đôn,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

44Khelau caaj ceg, Xi‑aha caaj ceg, Phantoo caaj ceg,

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

44Sâu Kê-rôt, Sia-ha, Padôn,

和合本修订版 (RCUVSS)

44基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

44con cháu Kê-rốt, con cháu Sia-ha, con cháu Ba-đôn,

Bản Diễn Ý (BDY)

45họ Lê-ba-na, họ Ha-ga-ba, họ A-cúp,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

45Lenpana caaj ceg, Hakanpa caaj ceg, Akhu caaj ceg,

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

45Sâu Lê-banah, Ha-cabah, Acup,

和合本修订版 (RCUVSS)

45利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

45con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu A-cúp,

Bản Diễn Ý (BDY)

46họ Ha-gáp, họ Sam-lai, họ Ha-nan,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

46Hakas caaj ceg, Saalai caaj ceg, Hanaa caaj ceg,

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

46Sâu Hacap, Sam-lai, Hanan,

和合本修订版 (RCUVSS)

46哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

46con cháu Ha-gáp, con cháu Sam-lai, con cháu Ha-nan,

Bản Diễn Ý (BDY)

47họ Ghi-đên, họ Ga-cha, họ Rê-a-gia,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

47Kintee caaj ceg, Kaha caaj ceg, Le‑aya caaj ceg,

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

47Sâu Kit-dêl, Cahar, Rê-aya,

和合本修订版 (RCUVSS)

47吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

47con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-cha, con cháu Rê-a-gia,

Bản Diễn Ý (BDY)

48họ Rê-xin, họ Nê-cô-đa, họ Ga-xam,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

48Lexi caaj ceg, Nekhaunta caaj ceg, Kaxaa caaj ceg,

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

48Sâu Rê-sin, Nê-cô-da, Casam,

和合本修订版 (RCUVSS)

48利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

48con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa, con cháu Ga-xam,

Bản Diễn Ý (BDY)

49họ U-xa, họ Pha-sê-a, họ Bê-sai,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

49Uxa caaj ceg, Paxe‑a caaj ceg, Npexai caaj ceg,

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

49Sâu Usa, Pasia, Be-sai,

和合本修订版 (RCUVSS)

49乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

49con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a, con cháu Bê-sai,

Bản Diễn Ý (BDY)

50họ A-sê-na, họ Mê-u-nim, họ Nê-phu-sim,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

50Axana caaj ceg, Me‑uni caaj ceg, Nefixi caaj ceg,

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

50Sâu At-na, Mê-unim, Nê-phi-sim,

和合本修订版 (RCUVSS)

50押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

50con cháu A-sê-na, con cháu Mê-u-nim, con cháu Nê-phu-sim,

Bản Diễn Ý (BDY)

51họ Bác-búc, họ Ha-cu-pha, họ Ha-rua,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

51Npanpu caaj ceg, Hakhufa caaj ceg, Hahu caaj ceg,

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

51Sâu Bac-buc, Ha-cupha, Har-hur,

和合本修订版 (RCUVSS)

51巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

51con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,

Bản Diễn Ý (BDY)

52họ Ba-lút, họ Mê-hi-đa, họ Hạc-sa,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

52Npaluj caaj ceg, Mehinta caaj ceg, Hasa caaj ceg,

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

52Sâu Bat-lut, Mê-hi-da, Harsa,

和合本修订版 (RCUVSS)

52巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

52con cháu Ba-lút, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,

Bản Diễn Ý (BDY)

53họ Bạt-cô, họ Si-sê-ra, họ Tha-mác,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

53Npakau caaj ceg, Xixela caaj ceg, Thema caaj ceg,

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

53Sâu Bar-côt, Si-sara, Tê-mah,

和合本修订版 (RCUVSS)

53巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

53con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,

Bản Diễn Ý (BDY)

54họ Nê-xia, họ Ha-ti-pha.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

54Nexiya caaj ceg hab Hathifa caaj ceg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

54Sâu Nê-sia cớp Hati-pha.

和合本修订版 (RCUVSS)

54尼细亚的子孙、哈提法的子孙。

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

54con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.

Bản Diễn Ý (BDY)

56họ Gia-a-la, họ Đạt côn, họ Ghi-đên,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

56Ya‑ala caaj ceg, Ntakhoo caaj ceg, Kintee caaj ceg,

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

56Yala, Dar-côn, Kit-dêl,

和合本修订版 (RCUVSS)

56雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

56con cháu Gia-a-la, con cháu Đạt-côn, con cháu Ghi-đên,

Bản Diễn Ý (BDY)

57họ Sê-pha-tia, họ Hát tinh, họ Bô-kê-rết Ha-xê-ba-im, họ A-mi.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

57Sefathiya caaj ceg, Hathi caaj ceg, Paukhele Haxanpa‑i caaj ceg, Ami caaj ceg.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

57Sê-patia, Hatil, Pô-kê-rêt Hat-sê-bêm, cớp Ami.

和合本修订版 (RCUVSS)

57示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列.哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

57con cháu Sê-pha-tia, con cháu Hát-tinh, con cháu Bô-kê-rết-Ha-xê-ba-im, con cháu A-mi.

Bản Diễn Ý (BDY)

64Tổng số các nhóm kể trên lên đến bốn mươi hai ngàn ba trăm sáu mươi người.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

64Ib tsoom pejxeem huvsw muaj 42,360 leej,

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

64Nheq tữh cũai ca píh chu loah pỡ cruang alới bữm, la 42,360 náq.

和合本修订版 (RCUVSS)

64全会众共有四万二千三百六十名。

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

64Cả hội chúng đếm được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,

Bản Diễn Ý (BDY)

65Ngoài ra, có bảy ngàn ba trăm ba mươi bảy nam nữ gia nhân và hai trăm nam nữ ca sĩ.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

65cov tub qhe nkauj qhev kws puab tsw suav muaj 7,337 leej, hab puab muaj cov tub ntxhais kws hu nkauj 200 leej.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

65Máh cũai táq ranáq, samiang cớp mansễm, la 7,337 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

65此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

65chẳng kể những tôi trai tớ gái; số chúng nó là bảy ngàn ba trăm ba mươi bảy. Cũng có hai trăm người nam nữ ca hát theo cùng họ nữa.

Bản Diễn Ý (BDY)

66Họ đem theo bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

66Puab muaj neeg 736 tug, muaj luj txwv 245 tug,

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

66máh cũai tapáih crơng lampỡiq, samiang cớp mansễm 200 náq;

和合本修订版 (RCUVSS)

66他们有七百三十六匹马,二百四十五匹骡子,

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

66Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,

Bản Diễn Ý (BDY)

67bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

67muaj ntxhuav 435 tug, hab neeg luav 6,720 tug.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

67aséh 736 lám; aséh lai la 245 lám; lac‑da la 435 lám; cớp aséh dễn la 6,720 lám.

和合本修订版 (RCUVSS)

67四百三十五匹骆驼,六千七百二十匹驴。

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

67bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.

Bản Diễn Ý (BDY)

68Khi đến Giê-ru-sa-lem, các trưởng tộc tùy khả năng cung hiến tài vật để thực hiện công tác tái thiết Đền thờ Chúa. Số tài vật dâng hiến gồm sáu mươi mốt ngàn đa-riếc vàng, năm ngàn mi-na bạc và một trăm bộ lễ phục cho các thầy tế lễ. Các thầy tế lễ, người Lê-vi và một số thường dân hồi hương về sống tại Giê-ru-sa lem và miền phụ cận; các ca sĩ, người gác cổng, người phục dịch Đền thờ và tất cả những người khác về sống trong thành mình.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

68Thaus puab lug txug ntawm Yawmsaub lub tuam tsev kws nyob huv Yeluxalee, cov thawj huv tej cum muaj qee leej puab zoo sab pub xyeem rua huv Vaajtswv lub tuam tsev es swv ua lub tuam tsev rua huv qhov qub chaw.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

68Toâq máh cũai ki khoiq toâq pỡ dống sang Yiang Sursĩ tâng vil Yaru-salem, bữn cũai sốt máh sâu chiau sang crơng tam mứt alới sâng yoc, dŏq rachuai tễ ranáq táq loah Dống Sang Toâr bân ntốq tiaq.

和合本修订版 (RCUVSS)

68有些族长到了耶路撒冷耶和华的殿,为上帝的殿甘心献上礼物,要在原有的根基上重新建造。

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

68Có nhiều trưởng tộc, khi đã đến đền thờ của Đức Giê-hô-va tại Giê-ru-sa-lem, thì dâng những của lễ lạc ý cho nhà Đức Chúa Trời, để xây cất nó lại chỗ cũ.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

69Puab xyeem lawv le puab muaj rua huv lub txhaab nyaj, yog 61,000 ntali kub, 5,000 mina nyaj, hab 100 cev tsoog pov thawj.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

69Tỗp alới yỗn máh léq alới bữn dŏq rachuai tễ táq ranáq nâi; bữn yễng sám 500 ki-lô, práq sám 2,900 ki-lô; cớp au tuar yỗn máh cũai tễng rit sang, 100 ploah.

和合本修订版 (RCUVSS)

69他们量力捐入工程的库房,有六万一千达利克金子,五千弥那银子,以及一百件祭司的礼服。

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

69Tùy theo sức mình, chúng dâng vào kho của cuộc xây cất đền sáu mươi mốt ngàn đa-riếc vàng, năm ngàn min bạc, và một trăm bộ áo thầy tế lễ.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

70Cov pov thawj, cov Levi hab cov pejxeem ib txha [nyob huv Yeluxalee hab ib ncig saab nrau] hab cov hu nkauj, cov zuv tej rooj loog hab cov tub teg tub taw kws ua num rua lub tuam tsev nyob huv puab tej moos, hab cov Yixayee suavdawg nyob huv puab tej moos.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

70Máh cũai tễng rit sang, tỗp Lê-vi, máh cũai tapáih crơng lampỡiq, tỗp cũai kĩaq Dống Sang Toâr, cớp tỗp táq ranáq tâng Dống Sang Toâr, nheq tữh alới táq dống tâng vil alới bữm cheq vil Yaru-salem parnơi cớp cũai canŏ́h; ma máh cũai I-sarel canŏ́h táq loah dống tâng vil achúc achiac alới ỡt tễ nhũang.

和合本修订版 (RCUVSS)

70于是祭司、利未人、百姓中的一些人、歌唱的、门口的守卫、殿役,各住在自己的城里;以色列众人都住在自己的城里。

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

70Vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, mấy người dân, người ca hát, kẻ giữ cửa, những người phục dịch trong đền thờ, và cả dân Y-sơ-ra-ên, thảy đều ở trong bổn thành mình.