So Sánh Bản Dịch(Tối đa 6 bản dịch)


Vaajtswv Txujlug(HMOBSV)

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016(JBSV)

Klei Aê Diê Blŭ 2015(RRB)

Nau Brah Ndu Ngơi(BBSV)

和合本修订版(RCUVSS)

Bản Dịch 2011(BD2011)

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

1Thaus lub moos Haxau tug vaajntxwv Yanpi tau nov tej xuv nuav nwg txawm khaiv tuabneeg moog hu lub moos Mantoo tug vaajntxwv Yaunpam, hab lub moos Siloo tug vaajntxwv hab lub moos Asa tug vaajntxwv,

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

1Tơdang Yabin pơtao plei Hazôr hơmư̆ kơ tơlơi ƀing Israel dưi hĭ anŭn, ñu mơit tơlơi laĭ pơthâo kơ ƀing pơtao gah dư̱r kiăng rơkâo kơ ƀing gơñu rai djru kơsung blah ƀing Israel. Ñu mơit tơlơi pơthâo anŭn kơ Yôbab pơtao plei pơnăng Madôn, kơ plei pơnăng Simrôn hăng plei pơnăng Aksap,

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

1Tơdah Y-Jabin mtao ƀuôn Hasôr hmư̆ klei anăn, ñu tiŏ nao mnuih kơ Y-Jôbap mtao ƀuôn Madon, kơ mtao ƀuôn Simrôn, kơ mtao ƀuôn Aksap,

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

1Tơ lah Y-Jabin hađăch ƀon Hasôr tăng ƀư nau nây, păng prơh bunuyh hăn ma Y-Jôbap hađăch ƀon Madon, ma hađăch ƀon Simron, ma hađăch ƀon Aksap,

和合本修订版 (RCUVSS)

1夏琐耶宾听见了,就派人到玛顿约巴伸仑王、押煞王,

Bản Dịch 2011 (BD2011)

1Khi Vua Gia-bin của Ha-xơ nghe điều ấy, ông sai các sứ giả đến với Vua Giô-báp của Ma-đôn, đến với vua của Sim-rôn, vua của Ách-sáp,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

2hab hu cov vaajntxwv kws nyob peg toj sab saab tebchaws peg hab nyob huv Alanpa ntawm Khinelau saab nraag, hab huv tej pov roob Sefela hab huv Nafauntau kws nyob saab nub poob,

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

2laih anŭn kơ ƀing pơtao dŏ amăng anih lŏn gah dư̱r jing amăng tring bŏl čư̆, amăng anih gah yŭ̱ kơ tơkai bŏl čư̆ anŭn, laih anŭn amăng anih lŏn kơ plei pơnăng Dôr jĕ ia rơsĭ prŏng, laih anŭn amăng dơnung Arabah gah thu̱ng kơ dơnao Kinneret.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

2leh anăn kơ phung mtao dôk ti čar kngư ti dưr leh anăn hlăm tlung phă dhŭng čar Čhinêrôt hlăm čar lăn dap, leh anăn ƀuôn Dor tĭng yŭ,

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

2jêh ri ma phung hađăch gŭ ta bri kalơ dor jêh ri tâm rlŭng mpeh tâm rđŭng bri Chhinêrôt tâm bri neh lâng, jêh ri ƀon Naphôt Dor mpeh pa dâng,

和合本修订版 (RCUVSS)

2和北方山区、基尼烈南边的亚拉巴、低地、西边多珥山冈的诸王,

Bản Dịch 2011 (BD2011)

2và các vua cai trị trên vùng cao nguyên miền bắc của xứ trong miền A-ra-ba, phía nam của Kin-nê-rốt, trong miền đồng bằng, trong miền Na-phót Ðo ở phía tây,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

3hab hu cov Khana‑aa kws nyob saab nub tuaj hab saab nub poob, hab hu cov Amaulai, cov Hithai, cov Pelixai, cov Yenpu kws nyob peg toj sab hab cov Hivai kws nyob ntawm taw roob Hawmoo huv Mixapa tebchaws.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

3Ñu ăt mơit tơlơi laĭ pơthâo ñu kơ ƀing ataih hloh gah dư̱r mơ̆n, jing ƀing Kanaan ƀơi dua gah krong Yurdan, ƀing Amôr, ƀing Hit, ƀing Periz laih anŭn ƀing Yebus amăng anih tring bŏl čư̆ wơ̆t hăng ƀing Hiwi hơdip ƀơi jĕ tơkai čư̆ Hermôn amăng anih dơnung Mizpah yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

3kơ phung Kanaan ti ngŏ leh anăn ti yŭ, kơ phung Amôrit, kơ phung Hitit, kơ phung Pêrisit, kơ phung Jêbusit hlăm čar kngư, leh anăn kơ phung Hiwit ti jơ̆ng čư̆ Hermôn hlăm čar Mispa.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

3ma phung Kanaan palơ jêh ri padâng; ma phung Amôrit, ma phung Hitit, ma phung Pêrisit, ma phung Jêbusit, tâm bri kalơ dor, jêh ri ma phung Hivit njâng yôk Hermôn tâm bri Mispa.

和合本修订版 (RCUVSS)

3以及东方和西方的迦南人、山区的亚摩利人、人、比利洗人、耶布斯人,和黑门山米斯巴地的希未人那里。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

3đến với các dân Ca-na-an ở miền đông và miền tây, các dân A-mô-ri, Hít-ti, Pê-ri-xi, và Giê-bu-si trong miền cao nguyên, và dân Hi-vi sống ở chân Núi Hẹt-môn trong vùng Mích-pa.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

4Cov vaajntxwv huv tej moos hov kuj nrug puab tej tub rog huvsw tawm tuaj coob kawg le, ua tej nam paab tub rog coob npaum le tej xuab zeb ntawm ntug havtxwv, muaj neeg hab tsheb neeg ua rog coob kawg.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

4Tui anŭn, ƀing pơtao anŭn rai pơƀut hrŏm hăng abih bang ƀing ling tơhan gơñu wơ̆t hăng khul aseh laih anŭn khul rơdêh aseh mơ̆n, jing sa grup ling tơhan lu biă mă hrup hăng čuah ƀơi ha̱ng ia rơsĭ yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

4Diñu kbiă mbĭt hŏng jih jang phung kahan diñu, jing sa phung lu snăk, msĕ si čuah ti hang êa ksĭ, mâo aseh leh anăn êdeh aseh lu snăk.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

4Khân păng du luh ndrel ma lĕ rngôch phung tahan khân păng, jêng du phung âk ngăn, tâm ban ma choih ta kơh dak mbŭt, geh seh jêh ri ndeh seh âk ngăn.

和合本修订版 (RCUVSS)

4他们和他们的众军都出来,一大队人马,多如海边的沙,并有极多的战车战马。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

4Chúng kéo ra cùng với toàn thể quân đội của chúng, một đại quân đông đảo, đông như cát nơi bờ biển; các chiến mã và các xe chiến mã nhiều vô số.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

5Cov vaajntxwv nuav sau zog ua ke tuaj ua yeej rua ntawm lub haav dej Meloo yuav ua rog rua cov Yixayee.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

5Abih bang ƀing pơtao anŭn pơgop hrŏm ƀing ling tơhan gơñu laih anŭn rai pơdơ̆ng đĭ anih jưh hrŏm hơbĭt ƀơi khul hơnŏh ia Mêrôm kiăng blah pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing Israel.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

5Jih jang phung mtao anăn bi kƀĭn phung kahan diñu nao leh anăn jưh mbĭt ti hnoh êa Mêrôm, čiăng bi blah hŏng phung Israel.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

5Lĕ rngôch phung hađăch nây tâm rbŭn phung ta han khân păng hăn jêh ri njưh ndrel du ntŭk ta dak Mêrôm, gay tâm lơh đah phung Israel.

和合本修订版 (RCUVSS)

5众王组成联军,来到米伦水边一同安营,要与以色列作战。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

5Tất cả các vua ấy kết hợp lực lượng với nhau; chúng kéo ra và hạ trại tại vùng có nhiều nước ở Mê-rôm để giao chiến với Giô-sua.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

6Mas Yawmsaub has rua Yausua tas, “Koj tsw xob ntshai puab le, tsua qhov pigkig lub swjhawm nuav kuv yuav muab puab taag nrho rua cov Yixayee, puab yuav raug tua tuag huvsw. Koj yuav txav puab cov neeg tej leeg rawg hab muab puab tej tsheb neeg ua rog hlawv huvsw.”

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

6Tơdơi kơ anŭn, Yahweh pơhiăp hăng Yôsua tui anai, “Anăm huĭ hyưt kơ ƀing gơñu ôh. Hrơi pơgi hlâo kơ mông anai yơh, Kâo či pơdjai hĭ abih bang ƀing gơñu brơi kơ ƀing Israel. Ƀing gih khŏm pơrơwen hĭ khul aseh gơñu laih anŭn čuh pơrai hĭ rơdêh aseh gơñu yơh.”

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

6Yêhôwa lač kơ Y-Yôsuê. “Đăm huĭ kơ diñu ôh, kyuadah mgi ti mông anei kâo srăng jao jih jang diñu kơ phung Israel bi mdjiê. Brei ih khăt kđao aseh diñu leh anăn čuh êdeh aseh diñu hŏng pui.”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

6Yêhôva lah ma Y-Yôsuê, "Lơi klach ôh ma khân păng, yor lah ôi aơ ta mông aơ gâp mra jao lĕ rngôch khân păng ma phung Israel ƀư nkhĭt. Ăn khân may koh lơi jâng seh khân păng jêh ri su ndeh seh khân păng ma ŭnh."

和合本修订版 (RCUVSS)

6耶和华对约书亚说:“你不要怕他们。明日这时,我必把他们全部交给以色列人杀灭。你要砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的战车。”

Bản Dịch 2011 (BD2011)

6CHÚA phán với Giô-sua, “Chớ sợ chúng, vì ngày mai, vào lúc nầy, Ta sẽ trao tất cả chúng cho I-sơ-ra-ên để bị giết. Ngươi sẽ cắt các nhượng ngựa của chúng và thiêu các xe chiến mã của chúng trong lửa.”

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

7Yausua hab nwg cov tub rog suavdawg txhad txeem plawg moog ntaus kag puab huv lub haav Meloo.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

7Tui anŭn, Yôsua hrŏm hăng abih bang ƀing ling tơhan ñu nao kơsung blah blĭp blăp ƀơi ƀing rŏh ayăt anŭn ƀơi hơnŏh ia Mêrôm.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

7Snăn Y-Yôsuê mbĭt hŏng jih jang phung kahan bi blah truh bhiâo riâo rit kơ diñu ti hnoh êa Mêrôm leh anăn ngă kơ diñu.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

7Pô nây Y-Yôsuê ndrel ma lĕ rngôch phung ta han tâm lơh bât lât tât jêh ma khân păng ta dak Mêrôm jêh ri ƀư ma khân păng.

和合本修订版 (RCUVSS)

7于是约书亚和所有跟他一起作战的士兵,来到米伦水边,突然攻击他们。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

7Vậy Giô-sua tấn công chúng và xông vào chúng thình lình với tất cả lực lượng chiến đấu của ông tại vùng có nhiều nước ở Mê-rôm.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

8Yawmsaub muab puab cob rua huv cov Yixayee txhais teg. Cov Yixayee tua puab hab lawv puab moog txug ncua lub tuam nroog Xaintoo hab txug Milefauma‑i, hab lawv puab moog rua saab nub tuaj moog txug lub haav Mixape, muab puab tua tuag taag tsw tseg ib tug caj sa le.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

8Yahweh jao hĭ ƀing rŏh ayăt anŭn kơ ƀing Israel, jing ƀing kơsung blah gơñu laih anŭn kiaŏ blah gơñu hlŏng truh pơ gah dư̱r jing truh pơ anih Misrephôt-Mayim laih anŭn plei pơnăng Sidôn, laih anŭn truh pơ gah ngŏ̱ jing dơnung Mizpah. Tơlơi pơblah ăt dŏ nanao tơl ƀu hơmâo ƀing rŏh ayăt pă ôh dŏ hơdip.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

8Yêhôwa jao diñu hlăm kngan phung Israel. Phung Israel ngă kơ diñu leh anăn tiŏ diñu truh ti Sidôn, ƀuôn Prŏng leh anăn ƀuôn Misrêpôt-Maim, leh anăn phă ngŏ truh kơ tlung Mispê, leh anăn bi mdjiê diñu tơl amâo mâo sa čô ăt dôk ôh.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

8Yêhôva jao khân păng tâm ti phung Israel. Phung Israel lơh khân păng jêh ri tĭng khân păng tât ta ƀon Siđôn toyh jêh ri ƀon Mis Rêpôt Maim, jêh ri mpeh palơ tât ma rlung Mispô, jêh ri nkhĭt khân păng kŏ tât mâu hôm du huê hôm klen ôh.

和合本修订版 (RCUVSS)

8耶和华将他们交在以色列人手里,以色列人就击杀他们,追赶他们到西顿大城,到米斯利弗.玛音,直到东边米斯巴的山谷。以色列人击杀他们,没有留下一个幸存者。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

8CHÚA trao chúng cho I-sơ-ra-ên. Họ đã đánh giết chúng và đuổi theo chúng đến tận thành lớn Si-đôn và miền Mít-rê-phô Ma-im, về phía đông thì đến tận Thung Lũng Mít-pê. Họ đánh giết chúng cho đến khi không còn một người nào sống sót.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

9Yausua ua rua puab lawv nraim le kws Yawmsaub has, nwg txav puab cov neeg tej leeg rawg hab hlawv tej tsheb ua rog.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

9Yôsua pơrai hĭ ƀing gơñu tui hăng tơlơi Yahweh hơmâo pơđar laih tui anai: Ñu pơrơwen hĭ khul aseh gơñu laih anŭn čuh pơrai hĭ khul rơdêh aseh gơñu yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

9Y-Yôsuê ngă kơ diñu msĕ si Yêhôwa mtă leh kơ ñu; ñu khăt kđao aseh digơ̆ leh anăn čuh êdeh aseh digơ̆ hŏng pui.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

9Y-Yôsuê ƀư ma khân păng tâm ban Yêhôva ntăm jêh ma păng; păng koh lơi jâng seh khân păng jêh ri su lơi ndeh seh khân păng ma ŭnh.

和合本修订版 (RCUVSS)

9约书亚照耶和华所吩咐他的去做,砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的战车。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

9Giô-sua làm cho chúng như CHÚA đã truyền cho ông. Ông cắt các nhượng ngựa của chúng và đốt các xe chiến mã của chúng trong lửa.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

10Thaus hov Yausua tig rov lug txeeb lub moos Haxau hab xuas ntaaj tua tug vaajntxwv huv lub moos hov. Ua ntej hov Haxau ua thawj kaav taag nrho tej tebchaws hov.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

10Hlak anŭn, Yôsua ăt wơ̆t glaĭ blah mă plei pơnăng Hazôr mơ̆n laih anŭn pơdjai hĭ pơtao plei anŭn hăng đao. Amăng rơnŭk anŭn, ƀing plei Hazôr yơh jing plei ba akŏ kơ abih bang plei pơnăng amăng ƀing gŏp djru anŭn.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

10Hlăk anăn Y-Yôsuê lŏ wĭt mă ƀuôn Hasôr leh anăn koh mtao ƀuôn anăn hŏng đao gưm; kyuadah mphŭn dô Hasôr jing ƀuôn akŏ kơ jih jang ƀuôn ala mtao anăn.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

10Jêh ri Y-Yôsuê plơ̆ sĭt sŏk ƀon Hasôr jêh ri sreh hađăch ƀon nây đah đao: Yor lah kăl e ƀon Hasôr jêng kôranh ma lĕ rngôch ƀon bri hađăch nây.

和合本修订版 (RCUVSS)

10那时,约书亚转回,夺了夏琐,用刀杀了夏琐王。先前夏琐在这些王国中是为首的。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

10Sau đó Giô-sua trở lại và chiếm lấy Thành Ha-xơ. Ông dùng gươm giết vua của thành ấy. Trước đó, Ha-xơ là thủ đô của các vương quốc đó.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

11Yausua puab xuas ntaaj tua txhua tug kws nyob huv lub moos hov hab ua kuas puam tsuaj taag huvsw, tsw tshuav ib tug caj sa le, hab nwg muab lub moos Haxau hlawv pov tseg.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

11Ƀing Israel pơdjai hĭ abih bang mơnuih amăng plei anŭn. Ƀing gơñu pơrai hĭ ƀing rŏh anŭn abih hlo̱m, ƀu pioh ƀing mơnuih pă ôh dŏ hơdip laih anŭn čuh pơrai hĭ plei anŭn yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

11Diñu koh hŏng đao gưm jih jang mnuih dôk hlăm anăn, leh anăn amâo mâo sa mta mnơ̆ng bi êwa adôk ôh, leh anăn ñu čuh ƀuôn Hasôr hŏng pui.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

11khân păng sreh ma đao lĕ rngôch bunuyh gŭ tâm ƀon nây. Jêh ri mâu hôm du huê ôh hôm klen, jêh ri păng su ƀon Hasôr ma ŭnh.

和合本修订版 (RCUVSS)

11以色列人用刀击杀城中所有的人,把他们完全灭尽;凡有气息的,没有留下一个。约书亚又用火焚烧夏琐

Bản Dịch 2011 (BD2011)

11Ðoạn họ dùng gươm giết mọi người trong thành, hoàn toàn tiêu diệt chúng, không chừa ai còn thở, rồi ông dùng lửa phóng hỏa thành.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

12Yausua txeeb tau cov vaajntxwv hov tej moos huvsw hab nteg tau cov vaajntxwv hov huvsw, hab xuas ntaaj tua ua kuas puam tsuaj taag huvsw lawv le Mauxe kws yog Yawmsaub tug tub qhe has ca lawd.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

12Yôsua blah mă hĭ abih bang plei prŏng hơmâo pơtao anŭn laih anŭn pơdjai hĭ ƀing pơtao gơñu hăng đao. Ñu pơrai hĭ ƀing gơñu abih hlo̱m yơh, kar hăng tơlơi Môseh, ding kơna Yahweh, hơmâo pơđar laih.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

12Y-Yôsuê mă jih ƀuôn phung mtao anăn wăt phung mtao diñu, leh anăn bi rai diñu jih hŏng mta đao gưm, tui si Y-Môis dĭng buăl Yêhôwa mtă leh.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

12Y-Yôsuê nhŭp lĕ phung hađăch khân păng, nkhĭt lơi khân păng ma mpiăt đao, jêh ri ƀư rai lĕ ƀon khân păng tĭng nâm Y-Môis oh mon Yêhôva ntĭnh jêh.

和合本修订版 (RCUVSS)

12约书亚夺了这些王的一切城镇,擒获了这些王,用刀杀了他们,把他们完全灭尽,正如耶和华的仆人摩西所吩咐的。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

12Giô-sua đánh hạ tất cả các thành của các vua ấy, rồi dùng gươm giết tất cả các vua của chúng và hoàn toàn tiêu diệt chúng, như Mô-sê tôi tớ của CHÚA đã truyền.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

13Tassws tej moos kws nyob sau tej lub nyuas pov roob mas cov Yixayee tsw muab hlawv, Yausua tsuas hlawv lub moos Haxau xwb.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

13Ƀing Israel ƀu čuh pơrai hĭ ôh plei pă hơmâo pơdơ̆ng đĭ laih ƀơi lu tal atur hơđăp, samơ̆ kơnơ̆ng kơ plei pơnăng Hazôr đôč yơh jing plei Yôsua čuh pơrai hĭ laih.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

13Ƀiădah phung Israel amâo čuh jih ôh boh ƀuôn dôk ti kbuôn, knŏng ƀuôn Hasôr, Y-Yôsuê čuh leh.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

13Ƀiă lah phung Israel mâu su ôh du rplay ƀon gŭ tâm gôl kanŏng ƀon Hasôr Y-Yôsuê su jêh.

和合本修订版 (RCUVSS)

13至于造在山冈上的城镇,除了夏琐以外,以色列人都没有焚烧。约书亚只焚烧了夏琐

Bản Dịch 2011 (BD2011)

13Nhưng I-sơ-ra-ên không phóng hỏa các thành xây trên các gò, ngoại trừ Thành Ha-xơ mà Giô-sua đã thiêu.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

14Tej hov txhua chaw kws txeeb tau huvsw ntawm tej moos hov hab tej tsaj txhu mas cov Yixayee kuj coj moog yuav ua puab tug. Puab xuas ntaaj tua txhua tug tuabneeg huvsw puam tsuaj tuag taag huvsw tsw tseg ib tug caj sa le.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

14Ƀing Israel mă tŭ kơ gơñu pô abih bang gơnam sua mă laih anŭn hlô mơnơ̆ng rong mơ̆ng khul plei pla anŭn, samơ̆ ƀing gơñu pơdjai hĭ abih bang mơnuih pơ plei pla anŭn hăng đao gưm tơl ƀing gơñu pơrai hĭ ƀing rŏh anŭn abih hlo̱m yơh; ƀing gơñu ƀu pioh ƀing mơnuih pă dŏ hơdip ôh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

14Phung ƀuôn sang Israel mă kơ diñu pô jih jang mnơ̆ng plah mă mơ̆ng jih jang ƀuôn anăn leh anăn mnơ̆ng rông; ƀiădah diñu koh hŏng đao gưm jih jang mnuih tơl bi rai digơ̆ jih, amâo lui sa mta mnơ̆ng bi êwa adôk ôh.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

14Phung ƀon lan Israel sŏk krâm ma khân păng nơm lĕ rngôch ndô ndơ jêh ri mpô mpa rong, tâm ăp ƀon khân păng pit ti nây, ƀiă lah khân păng sreh ma mpiăt đao lĕ rngôch bunuyh tât rai lĕ bhiao mâu hôm du huê bunuyh ôh hôm klen.

和合本修订版 (RCUVSS)

14从那些城镇所夺的财物和牲畜,以色列人都取为自己的掠物。至于所有的人,他们都用刀杀了,直到灭尽;凡有气息的,没有留下一个。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

14Tất cả của cải trong các thành ấy và tất cả súc vật của chúng dân I-sơ-ra-ên lấy làm chiến lợi phẩm cho mình; nhưng tất cả dân trong các thành ấy họ dùng gươm giết cho đến khi hoàn toàn tiêu diệt chúng, không chừa ai còn hơi thở.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

15Yawmsaub has le caag rua nwg tug tub qhe Mauxe lawm Mauxe kuj has le hov rua Yausua mas Yausua ua lawv nraim. Nwg tsw tseg ib yaam daabtsw kws Yawmsaub has rua Mauxe lawd tsw ua.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

15Môseh hơmâo pơđar laih kơ Yôsua tơlơi Yahweh hơmâo pơđar laih kơ ñu, tui anŭn Yôsua gưt tui hơdôm tơlơi pơđar anŭn yơh. Ñu ngă pơgiŏng hĭ abih bang tơlơi Yahweh hơmâo pơđar laih kơ Môseh, jing ding kơna Yahweh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

15Tui si Yêhôwa mtă leh kơ Y-Môis dĭng buăl Ñu, snăn Y-Môis mtă kơ Y-Yôsuê, leh anăn Y-Yôsuê ngă snăn. Ñu amâo kƀah ôh ngă sa mta mơ̆ng jih jang klei Yêhôwa mtă leh kơ Y-Môis.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

15Tĭng nâm Yêhôva ntăm jêh ma Y-Môis oh mon păng, pô nây Y-Môis ntăm ma Y-Yôsuê, jêh ri Y-Yôsuê ƀư pô nây moh ntil nau Yêhôva hŏ ntăm jêh ma Y-Môis, Y-Yôsuê mâu ăn pưt du ntil nau ôh.

和合本修订版 (RCUVSS)

15耶和华怎样吩咐他的仆人摩西摩西就这样吩咐约书亚约书亚也照样做了。凡耶和华所吩咐摩西的,约书亚没有一件偏离不做的。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

15CHÚA đã truyền cho Mô-sê, rồi Mô-sê truyền lại cho Giô-sua thế nào, thì Giô-sua đã thi hành y thế đó. Ông không bỏ sót điều gì trong mọi điều CHÚA đã truyền cho Mô-sê mà không làm.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

16Yausua txeeb tau lub tebchaws hov huvsw le kws has nuav, yog tej toj sab hab Neke hab Kausee tebchaws huvsw, hab tej pov roob Sefela hab Alanpa hab tej toj sab hab tej nruab tag huv Yixayee,

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

16Tui anŭn, Yôsua blah mă abih bang anih lŏn anŭn yơh. Amăng dua wơ̆t pơblah anŭn ñu hơmâo mă laih tring bŏl čư̆ pơ gah thu̱ng hăng gah dư̱r, laih anŭn anih gah yŭ̱ kơ tơkai bŏl čư̆ anŭn. Ñu ăt mă tring lŏm kơ plei pơnăng Gôsen, abih bang khul anih lŏn thu krô gah thu̱ng kơ anŭn, laih anŭn abih dơnung Arabah yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

16Snăn Y-Yôsuê mă jih ala čar anăn, kwar kngư leh anăn jih kwar Dhŭng, jih kwar Gôsen, leh anăn kwar lăn dap, leh anăn jih tlung, kwar kngư Israel leh anăn lăn dap ñu,

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

16Pô nây, Y-Yôsuê sŏk lĕ n'gor bri nây, nkual kalơ dor jêh ri lĕ nkual Rđŭng, lĕ nkual Gôsen, jêh ri nkual neh lâng, jêh ri lĕ rlŭng, nkual dor Israel jêh ri neh lâng păng,

和合本修订版 (RCUVSS)

16约书亚夺了那全地,就是山区、整个尼革夫歌珊全地、低地、亚拉巴以色列的山区和山下的低地,

Bản Dịch 2011 (BD2011)

16Vậy Giô-sua chiếm lấy toàn xứ: miền cao nguyên, tất cả miền nam, tất cả miền đồng bằng ở Gô-sen, miền dọc theo bờ sông, miền A-ra-ba, miền đồi núi của I-sơ-ra-ên và những thung lũng thấp của nó,

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

17txwj ncua ntawm roob Halab kws sawv ntawm Xe‑i moog txug ncua Npa‑aa Kas huv lub haav Lenpanoo ntawm taw roob Hawmoo. Yausua nteg txhua tug vaajntxwv huv tej tebchaws hov ntaus hab tua pov tseg.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

17Guai lŏn gơñu čơdơ̆ng mơ̆ng čư̆ Halak, jing čư̆ anăp nao pơ anih tring Seir gah thu̱ng, hlŏng truh pơ anih Baal-Gad amăng dơnung anih lŏn Lebanôn gah dư̱r, jing anih jĕ tơkai čư̆ Hermôn. Yôsua dưi hĭ kơ abih bang ƀing pơtao amăng anih lŏn anŭn laih anŭn pơdjai hĭ ƀing gơñu,

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

17mơ̆ng čư̆ kla Halak đĭ phă Sêir truh kơ ƀuôn Baal-Gat hlăm tlung Liƀan ti jơ̆ng čư̆ Hermôn. Ñu mă jih mtao ala čar anăn leh anăn bi mdjiê digơ̆.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

17bơh yôk Halak hao mpeh bri Sêir tât ma ƀon Baal-Gat tâm rlŭng bri Liban ta njâng yôk Hermôn. Păng sŏk lĕ hađăch n'gor bri nây jêh ti nkhĭt khân păng.

和合本修订版 (RCUVSS)

17从上西珥哈拉山,直到黑门山下面黎巴嫩平原的巴力.迦得。他擒获了那里的众王,把他们杀死。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

17từ Núi Ha-lác đi lên hướng Sê-i-rơ, cho đến tận miền Ba-anh Gát trong Thung Lũng Li-băng dưới chân Núi Hẹt-môn. Ông bắt tất cả các vua của chúng, đánh hạ chúng, và giết chúng.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

18Yausua ua rog rua tej vaajntxwv hov txhua tug ntev loo.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

18samơ̆ Yôsua nao pơblah pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing gơñu sui biă mă yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

18Y-Yôsuê bi blah sui snăk hŏng jih jang phung mtao anăn.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

18Y-Yôsuê tâm lơh jŏ ngăn đah lĕ rngôch phung hađăch nây.

和合本修订版 (RCUVSS)

18约书亚和这些王作战了很长的一段日子。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

18Giô-sua giao chiến nhiều ngày với các vua đó.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

19Tsw muaj ib lub moos kws yuav nrug cov Yixayee sws raug zoo, tsuas yog tshwj cov Hivai xwb kws nyob huv lub moos Kinpe‑oo, dua le mas puab ua rog ntaus tau huvsw lug xwb.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

19Ƀu hơmâo plei pă ôh pơjing tơlơi pơtŭ ư hăng ƀing Israel; kơnơ̆ng ƀing Hiwi jing ƀing dŏ amăng plei pơnăng Gibôn đôč yơh pơjing hĭ tơlơi pơtŭ ư hăng ƀing gơñu. Tui anŭn, abih bang plei pla pơkŏn, ƀing Israel le̱ng kơ blah mă hĭ soh sel yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

19Amâo mâo sa boh ƀuôn ngă klei êđăp ênang hŏng phung ƀuôn sang Israel ôh, knŏng phung Hiwit dôk ti ƀuôn Gabaôn. Diñu mă jih hŏng klei bi blah.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

19Mâu geh ôh du rplay ƀon ƀư nau đăp mpăn đah phung ƀon lan Israel, kanŏng phung Hivit gŭ ta ƀon Gabaôn. Khân păng sŏk lĕ rngôch tă ma nau tân lơh.

和合本修订版 (RCUVSS)

19除了希未基遍的居民之外,没有一城与以色列人讲和,都是以色列人作战夺来的。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

19Không có thành nào muốn sống chung hòa bình với I-sơ-ra-ên, ngoại trừ người Hi-vi ở Ghi-bê-ôn. Tất cả những thành dân I-sơ-ra-ên có được là nhờ đánh nhau mà chiếm lấy.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

20Vem yog Yawmsaub ua rua puab lub sab tawv sub puab txhad sawv lug ua rog rua cov Yixayee mas txhad raug ua kuas puam tsuaj huvsw, tsw tau txais kev khuvleej, tassws raug muab ua puam tsuaj ntxuav du quas lug, lawv le kws Yawmsaub has rua Mauxe.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

20Yahweh pô yơh hơmâo pơkhăng hĭ laih pran jua gơñu kiăng kơ pơblah hăng ƀing Israel, tui anŭn ƀing Israel pơrai hĭ ƀing gơñu abih hlo̱m. Tui hăng tơlơi Yahweh hơmâo pơđar laih kơ Môseh, ƀing Israel ƀu pap mơñai brơi kơ ƀing gơñu ôh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

20 Kyuadah Yêhôwa yơh bi khăng ai tiê diñu brei diñu nao bi blah hŏng phung Israel, čiăng kơ diñu srăng rai jih, amâo mâo klei pap mñai ôh, ƀiădah rai luč jih, tui si Yêhôwa mtă leh kơ Y-Môis.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

20Yor lah Yêhôva yơh ƀư dăng nuih, n'hâm khân păng ăn khân păng hăn tâm lơh đah phung Israel, gay ma khân păng mra rai lĕ, mâu geh nau yô̆ ôh, ƀiă lah rai yot lĕ, tĭng nâm Yêhôva ntăm jêh ma Y-Môis.

和合本修订版 (RCUVSS)

20因为耶和华的意思是要使他们的心刚硬,来与以色列人作战,好使他们全被杀灭,不蒙怜悯,反被除灭,正如耶和华所吩咐摩西的。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

20Ðó là vì CHÚA đã để cho lòng các dân trong xứ trở nên cứng cỏi, nên chúng đã kéo ra giao chiến với I-sơ-ra-ên, hầu chúng phải bị tiêu diệt hoàn toàn, và không được hưởng ơn thương xót, nhưng phải bị tận diệt, như CHÚA đã truyền cho Mô-sê.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

21Thaus hov Yausua tau tuaj muab cov Anaj kws nyob peg toj sab ntxuav pov tseg kuas tawm huv Heploo, Ntenpi hab Anab hab tawm huv tej toj sab huv Yuta hab tej toj sab huv Yixayee huvsw. Yausua muab tej tuabneeg nuav hab puab tej moos ua puam tsuaj taag huvsw.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

21Hlak anŭn mơ̆n, Yôsua nao pơrai hĭ ƀing kơnung djuai prŏng glông, jing ƀing Anak amăng tring bŏl čư̆ amăng khul plei pơnăng Hebrôn, Debir, Anab laih anŭn amăng abih bang anih tring bŏl čư̆ Yudah gah thu̱ng laih anŭn Israel gah dư̱r yơh. Yôsua pơrai hĭ ƀing gơñu abih hlo̱m wơ̆t hăng khul plei pla gơñu mơ̆n.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

21Hlăk anăn Y-Yôsuê nao ngă kơ phung Anakim dôk hlăm kngư čư̆ ti ƀuôn Hêbron, ti Dêbir, ti Anap, leh anăn ti jih kngư čư̆ Yuđa, leh anăn čư̆ Israel. Y-Yôsuê bi rai diñu jih mbĭt hŏng ƀuôn diñu.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

21Rnôk nây Y-Yôsuê hăn lơh ma phung Anakim gŭ ta bri kalơ dor ta ƀon Hêbron, ta ƀon Dêbir, ta ƀon Anap, jêh ri ta lĕ bri kalơ dor Yuda, jêh ri yôk Israel, Y-Yôsuê ƀư rai lĕ khân păng ndrel ma ƀon khân păng.

和合本修订版 (RCUVSS)

21那时约书亚来到,剪除了住山区、希伯仑底璧亚拿伯、整个犹大山区和以色列山区的亚衲族人。约书亚把他们和他们的城镇尽都毁灭。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

21Lúc đó Giô-sua cũng đến và diệt sạch người A-na-kim sống trên các cao nguyên, từ Hếp-rôn, Ðê-bi, A-náp, cho đến các cao nguyên của Giu-đa và tất cả các cao nguyên của I-sơ-ra-ên; Giô-sua tận diệt chúng cùng với các thành của chúng.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

22Tsw tshuav ib tug tuabneeg Anaj nyob huv cov Yixayee lub tebchaws le, tsuas yog tshuav ib txha nyob huv Kaxa hab Ka hab Asantau.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

22Ƀu hơmâo ôh sa čô djuai Anak dŏ hơdip amăng guai lŏn ƀing Israel, samơ̆ kơnơ̆ng dŏ glaĭ ƀiă đôč amăng khul plei pơnăng Gaza, Gat laih anŭn Asdôd yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

22Amâo lŏ mâo sa čô Anakim ôh adôk hlăm ala čar phung ƀuôn sang Israel; knŏng adôk hlăm ƀuôn Gasa, hlăm ƀuôn Gat, leh anăn hlăm ƀuôn Asdôt.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

22Mâu hôm geh du huê Anakim ôh hôm gŭ tâm bri phung ƀon lan Israel; kanŏng hôm tâm ƀon Gasa, tâm ƀon Gat, jêh ri tâm Asdôt.

和合本修订版 (RCUVSS)

22以色列人的地中没有留下一个亚衲族人,只有一些还留在迦萨迦特亚实突

Bản Dịch 2011 (BD2011)

22Không còn người A-na-kim nào sót lại trong đất của người I-sơ-ra-ên, ngoại trừ ở Ga-xa, Gát, và Ách-đốt.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

23Ua le kws has nuav Yausua txeeb tau lub tebchaws taag nrho lawv le txhua lu lug kws Yawmsaub has rua Mauxe. Hab Yausua muab faib ua qub txeeg qub teg rua cov Yixayee lawv le puab cov quas xeem le feem. Mas lub tebchaws hov txhad su tsw ua rog lawm.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

23Tui anŭn, Yôsua blah mă hĭ abih bang anih lŏn Kanaan anŭn tui hăng tơlơi Yahweh hơmâo pơđar laih kơ Môseh. Giŏng anŭn, Yôsua ăt pơpha brơi anih lŏn anŭn kơ ƀing Israel mơ̆n jing gơnam kŏng ngăn kơ gơñu pô tui hăng rĭm kơnung djuai yơh.Tui anŭn, ƀing ană plei Israel pơdơi hĭ mơ̆ng tơlơi pơblah yơh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

23Snăn Y-Yôsuê plah mă jih kluôm ala čar, tui si jih klei Yêhôwa blŭ leh kơ Y-Môis; leh anăn Y-Yôsuê brei gơ̆ jing ngăn dưn kơ phung Israel tui si klei bi mbha kơ phung găp djuê diñu. Leh anăn ala čar mdei mơ̆ng klei bi blah.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

23Pô nây Y-Yôsuê sŏk lĕ lam n'gor bri, tĭng nâm lĕ nau Yêhôva ngơi jêh ma Y-Môis, jêh ri Y-Yôsuê ăn bri nây ma phung Israel jêng drăp ăn khân păng ndơn: Tĭng nâm nau tâm pă ma phung ndŭl mpôl khân păng. Jêh ri n'gor bri lĕ rlu bơh nau tâm lơh.

和合本修订版 (RCUVSS)

23这样,约书亚照着耶和华所吩咐摩西的一切话夺了那全地,就按着以色列支派所得的份把地分给他们为业。于是国中太平,没有战争了。

Bản Dịch 2011 (BD2011)

23Vậy Giô-sua chiếm lấy toàn xứ, theo như mọi điều CHÚA đã phán với Mô-sê; rồi Giô-sua ban nó làm sản nghiệp cho dân I-sơ-ra-ên theo sự bắt thăm để chia cho từng chi tộc. Sau đó xứ được yên ổn, hết nạn chiến tranh.