Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010(RVV11)
Klei Aê Diê Blŭ 2015(RRB)
Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)
1Dhau ntawd kuv saib pum ib lub qhov rooj sau ntuj ceeb tsheej qheb quas lug ca. Hab lub suab kws kuv tau nov ntawd has rua kuv ib yaam le lub suab raaj xyu has tas, “Ca le nce tuaj sau nuav, kuv yuav qha rua koj paub txug tej kws yuav tsum muaj tshwm lug rua thaus dhau nuav lawd.”
Vajtswv Txojlus (HWB)
1Tom qab ntawd kuv rov ua yogtoog pom dua ib zaj; kuv pom rooj ntug ceebtsheej qhib lug cia.Lub suab uas thawj zaug kuv hnov hais nrov nrov rau kuv ib yam li lub suab xyu, nimno kuv rov hnov lub suab ntawd hais rau kuv hais tias, “Koj cia li tuaj saum no, kuv yuav muab tej uas yav tom ntej no yuav muaj tshwm los rau koj saib.”
Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)
1Giŏng kơ anŭn, kâo lăng dơ̆ng laih anŭn ƀơi anăp kâo hơmâo sa boh bah amăng pŏk amăng adai. Laih anŭn hiăp kâo hơmư̆ laih hlâo adih pơhiăp hăng kâo kar hăng dơnai tơki tui anai, “Đĭ rai pơ anai bĕ, laih anŭn Kâo či kơčrâo brơi kơ ih hơdôm tơlơi khŏm truh tơdơi anai.”
New King James Version (NKJV)
1After these things I looked, and behold, a door standingopen in heaven. And the first voice which I heard was like a trumpet speaking with me, saying, “Come up here, and I will show you things which must take place after this.”
Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)
1Sau đó, tôi nhìn xem, kìa, có một cánh cửa mở ở trên trời! Tiếng thứ nhất mà tôi đã nghe, giống như tiếng kèn, nói với tôi rằng: “Hãy lên đây, Ta sẽ chỉ cho con thấy những gì phải xảy ra sau nầy.”
Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)
1Leh klei anăn kâo dlăng, leh anăn nĕ anei, mâo sa boh ƀăng bhă pŏk leh hlăm adiê! Asăp êlâo kâo hmư̆ leh msĕ si asăp sa ƀĕ ki blŭ kơ kâo snei, “Đĭ bĕ tinei, leh anăn kâo srăng bi êdah kơ ih ya srăng truh êdei kơ klei anei.”
Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)
2Taamswm ntawd Vaaj Ntsuj Plig kaav taag nrho kuv lub sab, kuv txawm pum muaj ib lub zwm txwv nyob sau ntuj hab muaj ib tug nyob tsawg sau lub zwm txwv ntawd.
Vajtswv Txojlus (HWB)
2Tamsim ntawd Vaj Ntsujplig txawm los kav hlo kuv lub siab, kuv pom ib lub zwmtxwv nyob saum ntuj ceebtsheej thiab muaj ib tug zaum saum lub zwmtxwv ntawd.
Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)
2Tañ mơtam Yang Bơngăt git gai kâo laih anŭn kâo ƀuh sa boh grê pơtao amăng adai adih hăng hơmâo sa čô dŏ ƀơi grê pơtao anŭn.
New King James Version (NKJV)
2Immediately I was in the Spirit; and behold, a throne set in heaven, and One sat on the throne.
Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)
2Lập tức, tôi được Thánh Linh cảm hóa; kìa, có một chiếc ngai ở trên trời; trên ngai có một Đấng đang ngồi!
Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)
2 Bhiâo riâo rit kâo dôk hlăm Mngăt Myang, leh anăn nĕ anei, kâo ƀuh sa boh jhưng mtao hlăm adiê, leh anăn mâo sa čô dôk gŭ ti jhưng mtao anăn!
Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)
3Tug kws nyob tsawg hov saib mas ci zoo le qai zeb hlaws daaj hab qai zeb hlaws lab, hab muaj zaaj sawv puag ncig lub zwm txwv hov ci zoo le qai zeb hlaws ntsuab txho.
Vajtswv Txojlus (HWB)
3Nws lub ntsejmuag ci ib yam li cov qe zeb muaj nqis yapes thiab kanelias, thiab muaj ib tug duab zaj sawv vij lub zwmtxwv. Tus duab zaj ntawd ntsuab ib yam li tej qe zeb muaj nqis uas hu ua emelas.
Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)
3Pô dŏ ƀơi anŭn hơmâo ƀô̆ mơta ñu rơđah kar hăng pơtâo yom jasper laih anŭn kharnelian. Jum dar grê pơtao anŭn hơmâo mrŏt kar hăng ia pơtâo yom emeral.
New King James Version (NKJV)
3And He who sat there was like a jasper and a sardius stone in appearance; and therewas a rainbow around the throne, in appearance like an emerald.
Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)
3Đấng ngồi trên ngai trông giống như bích ngọc và mã não; chung quanh ngai có cầu vồng giống như lục bửu thạch.
Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)
3Pô dôk gŭ ti anăn dlăng msĕ si boh tâo yuôm jaspidi leh anăn sardinô, leh anăn jŭm dar jhưng mtao anăn mâo kêñ krô msĕ si boh tâo yuôm êmêrôt.
Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)
4Hab ib ncig lub zwm txwv ntawd muaj neeg nkaum plaub lub zwm txwv, hab muaj neeg nkaum plaub tug kev txwj quas laug nyob sau tej zwm txwv hov. Puab naav tsoog tsho dawb paug hab ntoo lub mom kub sau taubhau.
Vajtswv Txojlus (HWB)
4Muaj nees nkaum plaub lub zwmtxwv nyob puagncig lub zwmtxwv ntawd, thiab muaj nees nkaum plaub tug txwjlaug uas hnav ris tsho dawb thiab ntoo kausmom kub zaum saum cov zwmtxwv ntawd.
Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)
4Jum dar grê pơtao hơmâo duapluh-pă̱ boh grê pơtao pơkŏn dơ̆ng, laih anŭn hơmâo duapluh-pă̱ čô kŏng tha dŏ be̱r ƀơi grê anŭn. Ƀing gơñu buh sum ao kô̱̆ laih anŭn troă đoăn pơtao mah ƀơi akŏ gơñu.
New King James Version (NKJV)
4Around the throne were twenty-four thrones, and on the thrones I saw twenty-four elders sitting, clothed in white robes; and they had crowns of gold on their heads.
Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)
4Quanh ngai có hai mươi bốn ngai khác, trên những ngai ấy có hai mươi bốn trưởng lão đang ngồi mặc áo trắng, đầu đội mão triều thiên bằng vàng.
Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)
4Jŭm dar jhưng mtao anăn mâo dua pluh pă boh jhưng mtao mkăn, leh anăn mâo dua pluh pă čô khua mduôn dôk gŭ ti jhưng mtao anăn, hơô ao jhung kô̆ leh anăn đua đuôn mtao mah.
Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)
5Muaj tsag lig xub laim lab quas vog hab xub nroo xub nthe tawm ntawm lub zwm txwv hov tuaj, hab muaj xyaa teg tsau cig laam lug rua ntawm lub zwm txwv ntawd saab xubndag. Tej teg tsau hov yog Vaajtswv xyaa tug ntsuj plig,
5And from the throne proceeded lightnings, thunderings, and voices. Seven lamps of fire were burning before the throne, which are the seven Spirits of God.
Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)
5Từ ngai phát ra những tia chớp, tiếng nói và tiếng sấm; có bảy ngọn đèn cháy sáng trước ngai, đó là bảy linh của Đức Chúa Trời.
Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)
5 Mơ̆ng jhưng mtao anăn kbiă kmlă, asăp blŭ, leh anăn grăm. Ti anăp jhưng mtao mâo kjuh boh pui kđen trơ̆ng, jing kjuh čô yang mngăt Aê Diê.
Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)
6hab ncaaj ntawm lub zwm txwv xubndag muaj ib yaam zoo le havtxwv ntshab le av ci yaam le qai zeb dawb.Ib ncig ntawm ob saab lub zwm txwv muaj plaub tug tsaj caj sa, muaj qhov muag puv nkaus saab nraus qaum hab saab xubndag.
Vajtswv Txojlus (HWB)
6Nyob ntawm lub zwmtxwv hauv ntej muaj ib qho zoo li hiavtxwv ci li iav pom kev tshab plaws.Muaj plaub tug qhelunpees sawv vij lub zwmtxwv; plaub tug qhelunpees ntawd muaj qhovmuag thoob plaws sab xubntiag thiab sab tom nraubqaum huv tibsi.
Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)
6Gah anăp grê pơtao hơmâo gơnam lăng kar hăng rơsĭ mơnĭl, jơngeh kar hăng mơnĭl jơngeh yơh.Ƀơi tŏng krah, jum dar grê pơtao, hơmâo pă̱ drơi djuai mơnơ̆ng hơdip laih anŭn bă hăng mơta ƀơi ƀing gơñu, gah anăp wơ̆t hăng gah rŏng mơ̆n.
New King James Version (NKJV)
6Before the throne there was a sea of glass, like crystal. And in the midst of the throne, and around the throne, were four living creatures full of eyes in front and in back.
Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)
6Trước ngai dường như có biển thủy tinh trong như pha lê; giữa ngai và chung quanh ngai có bốn sinh vật mà phía trước và phía sau đầy những mắt.
Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)
6 Ti anăp jhưng mtao mâo msĕ si êa ksĭ ală kĭng, dlăng msĕ si boh tâo mngač.Jŭm dar jhưng mtao ti grăp djiêu mâo pă drei mnơ̆ng hdĭp, bŏ hŏng ală ti anăp leh anăn ti tluôn.
Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)
7Tej tsaj caj sa hov tug ib zoo le tsuv ntxhuav, tug ob zoo le txwv nyuj, tug peb muaj ntsej muag le tuabneeg, tug plaub zoo le ib tug daav kws saamswm yaa.
Vajtswv Txojlus (HWB)
7Thawj tug zoo ib yam li tus tsov ntxhuav; tus ob zoo ib yam li tus heev nyuj; tus peb lub ntsejmuag zoo ib yam li neeg lub thiab tus plaub zoo ib yam li tus dav uas tabtom ya.
Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)
7Djuai mơnơ̆ng hơdip blung hlâo jing kar hăng sa drơi rơmung dŭl, djuai mơnơ̆ng hơdip tal dua jing kar hăng sa drơi rơmô tơno, djuai mơnơ̆ng hơdip tal klâo hơmâo ƀô̆ mơta kar hăng ƀô̆ mơta mơnuih mơnam, laih anŭn djuai mơnơ̆ng hơdip tal pă̱ jing kar hăng sa drơi čim si̱ng hlak pŏr yơh.
New King James Version (NKJV)
7The first living creature was like a lion, the second living creature like a calf, the third living creature had a face like a man, and the fourth living creature was like a flying eagle.
Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)
7Sinh vật thứ nhất giống như sư tử, sinh vật thứ nhì giống như bò đực, sinh vật thứ ba có mặt giống mặt người, và sinh vật thứ tư giống như đại bàng đang bay.
Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)
7Mnơ̆ng hdĭp tal sa jing msĕ si sa drei êmông gu. Mnơ̆ng hdĭp tal dua jing msĕ si sa drei êđai êmô knô. Mnơ̆ng hdĭp tal tlâo mâo ƀô̆ mta mnuih. Leh anăn mnơ̆ng hdĭp tal pă jing msĕ si sa drei tlang dôk phiơr.
Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)
8Plaub tug tsaj caj sa hov txhua tug muaj rau phob kauj tis, hab muaj qhov muag puv nkaus ib ncig saab sau saab huv, hab puab qw nruab nub mo ntuj tsw tu has tas,“Dawb huv, dawb huv, dawb huvyog Vaajtswv kws muaj fwjchim luj kawg nkaus,yog tug kws ib txwm muaj nyobhab muaj txujsa nyob hab tseed yuav lug.”
Vajtswv Txojlus (HWB)
8Plaub tug qhelunpees ntawd ib tug muaj rau phab tis, rau phab tis ntawd muaj qhovmuag thoob plaws sab hauv thiab sab nraud huv tibsi. Plaub tug qhelunpees ntawd hu nkauj tas hnub tas hmo hais tias,“Tus Tswv uas yog Vajtswv tus uas muajhwjchim loj kawg nkaus,yog tus dawbhuv, dawbhuv, dawbhuv, yog tusuas ibtxwm nyob thaum ub los lawm,yog tus uas nyob nimno thiab yog tus uas yuavlos yav tom ntej.”
8The four living creatures, each having six wings, were full of eyes around and within. And they do not rest day or night, saying:“Holy, holy, holy,Lord God Almighty,Who was and is and is to come!”
Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)
8Bốn sinh vật ấy, mỗi con có sáu cánh, chung quanh và bên trong mình đầy những mắt; ngày đêm nói luôn không dứt:“Thánh thay, thánh thay, thánh thay,Chúa là Đức Chúa Trời Toàn Năng,ĐẤNG ĐÃ CÓ, HIỆN CÓ VÀ ĐANG ĐẾN!”
Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)
8 Pă mnơ̆ng hdĭp anăn, grăp drei mâo năm pŏk siap, bŏ hŏng ală jŭm dar leh anăn hlăm lam. Hruê leh anăn mlam diñu amâo mdei mmuñ ôh,“Doh jăk, doh jăk, doh jăk,Khua Yang Aê Diê, Pô Mâo Jih Klei Myang,Pô jing leh, Pô jing ară anei, leh anăn Pô srăng lŏ hriê.”
Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)
9Thaus tej tsaj caj sa hu nkauj qhuas hab fwm hab ua tsaug tug kws nyob tsawg sau lub zwm txwv, kws yog tug muaj txujsa nyob moog ib txhws tsw kawg,
Vajtswv Txojlus (HWB)
9Txhua zaus uas plaub tug qhelunpees ntawd hu nkauj qhuas tus uas muaj sia nyob mus ibtxhis uas zaum saum lub zwmtxwv thiab ua nws tsaug,
10the twenty-four elders fall down before Him who sits on the throne and worship Him who lives forever and ever, and cast their crowns before the throne, saying:
Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)
10thì hai mươi bốn trưởng lão phủ phục trước mặt Đấng ngồi trên ngai và thờ lạy Đấng sống đời đời. Họ ném mão triều thiên của mình trước ngai, và nói:
Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)
10phung dua pluh pă čô khua mduôn buôn ti anăp Pô dôk gŭ ti jhưng mtao, leh anăn kkuh mpŭ kơ Pô dôk hdĭp hlăm jih jang ênuk. Diñu dưm đuôn mtao diñu ti anăp jhưng mtao êjai mmuñ,
Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)
11“Au tug Tswv kws yog peb tug Vaajtswv,koj tswm nyog tau meej momhab koob meej hab fwjchim luj kawg,vem koj tswm ib puas tsaav yaam,hab ib puas tsaav yaam muaj nyobhab raug tswm lug lawv le koj tub xaav tseg.”
Vajtswv Txojlus (HWB)
11“Tus Tswv uas yog peb sawvdaws tus Vajtswv!Koj yog tus uas muaj hwjchim,tsimnyog peb sawvdaws hwm koj thiab ua rau koj tau koob meej.Rau qhov koj yog tus uas tsim ib puas tsav yam huv tibsi;koj pom zoo tsim tej ntawd thiab pub tej ntawd muaj sia nyob.”
Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)
11“Ih jing Pô năng lăp, jing Khua Yang hăng Ơi Adai gơmơi,kiăng kơ tŭ mă tơlơi ang yang, tơlơi pơpŭ pơyom hăng tơlơi dưi mơyang,yuakơ Ih hrih pơjing laih abih bang tơlơi mơnơ̆ng,laih anŭn yua mơ̆ng tơlơi Ih kiăng yơh, hơdôm tơlơi mơnơ̆ng anŭn tŭ hrih pơjing railaih anŭn tŭ jing rai laih.”
New King James Version (NKJV)
11“You are worthy, O Lord,To receive glory and honor and power;For You created all things,And by Your will they exist and were created.”
Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)
11“Lạy Đức Chúa Trời là Chúa của chúng con,Chúa đáng được vinh quang, tôn trọng và uy quyền,Vì Chúa đã tạo dựng muôn vật,Và do ý muốn của Chúa mà muôn vật hiện hữu và được tạo dựng.”
Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)
11“Ơ Khua Yang leh anăn Aê Diê hmei, ih mâo klei năngmă tŭ klei guh kơang, klei mpŭ, leh anăn klei myang,kyuadah ih hrih leh jih jang mnơ̆ng,leh anăn tui si ih čiăng diñu jing leh, leh anăn ih hrih leh diñu.”