So Sánh Bản Dịch(Tối đa 6 bản dịch)


Ging-Sou(IUMINR)

Parnai Yiang Sursĩ(BRU)

Vaajtswv Txujlug(HMOBSV)

Nau Brah Ndu Ngơi(BBSV)

New King James Version(NKJV)

Vajtswv Txojlus(HMOWSV)

Ging-Sou (IUMINR)

1Zuangx baeqc fingx daaih gapv zunv hnangv benx yietc laanh mienh nor, yiem Ye^lu^saa^lem, Wuom-Gaengh ndaangc nyei ciangv. Ninh mbuo heuc E^saa^laa sou-biuv dorh dongh Tin-Hungh longc Mose jiu bun I^saa^laa^en Mienh nyei Leiz-Latc Sou daaih.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

1Tâng casâi tapul, nheq tữh alới toâq rôm parnơi pỡ mpứng dĩ vil Yaru-salem yáng coah Ngoah Toong Dỡq. Tỗp alới sễq Ê-sara, cũai tễng rit sang, ca dáng sa‑ữi tễ phễp rit Yiang Sursĩ, dững aloŏh tâm saráq Yiang Sursĩ yỗn cũai I-sarel bữn na Môi-se.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

1mas cov pejxeem suavdawg tuaj txoos ua ke txhwj zog rua huv lub tshaav puam ntawm Rooj Loog Dej hab puab has kuas xwbfwb Exala coj Mauxe phoo ntawv kevcai kws Yawmsaub has rua cov Yixayee tuaj.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

1Rnôk nây, lĕ rngôch phung ƀon lan tâm rƀŭn ndrel nâm bu du huê nuyh, tanăp ƀon Mpông Pêr Dak. Khân păng lah ma Y-Êsra jêng kôranh chih sămƀŭt djôt leo ndrom sămƀŭt nau vay Y-Môis, nau Yêhôva ntăm ma phung Israel.

New King James Version (NKJV)

1Now all the people gathered together as one man in the open square that wasin front of the Water Gate; and they told Ezra the scribe to bring the Book of the Law of Moses, which the Lord had commanded Israel.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

1mas cov pejxeem sawvdaws tuaj txoos ua ke txhij zog rau hauv lub tshav puam ntawm Rooj Loog Dej thiab lawv hais kom xibhwb Exala coj Mauxe phau ntawv kevcai uas Yawmsaub hais rau cov Yixayee tuaj.

Ging-Sou (IUMINR)

2Taux cietv hlaax saeng-yietv wuov hnoi, E^saa^laa sai mienh ziouc dorh Leiz-Latc Sou daaih yiem gapv zunv nyei zuangx mienh nyei nza'hmien. Maaih m'jangc m'sieqv caux yietc zungv haih muangx duqv bieqc hnyouv nyei baeqc fingx.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

2Ngkíq Ê-sara aloŏh tâm saráq ki pỡ ntốq cũai proai ỡt rôm, bữn samiang mansễm cớp cũai póng têq sapúh tễ phễp rit ki.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

2Nub xab ib lub xyaa hli tug pov thawj Exala kuj coj phoo ntawv kevcai tuaj rua ntawm cov pejxeem kws tuaj txoos ua ke, yog cov quaspuj quasyawg hab txhua tug kws noog nkaag sab tau.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

2Kôranh chih sămƀŭt Y-Êsra djôt leo nau vay ta năp phung tâm rƀŭn, phung bu ur jêh ri buklâu, jêh ri lĕ rngôch phung gŭ iăt dơi gĭt rbăng; ta năng nguay khay pơh.

New King James Version (NKJV)

2So Ezra the priest brought the Law before the assembly of men and women and all who could hear with understanding on the first day of the seventh month.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

2Hnub xiab ib lub xya hli tus pov thawj Exala kuj coj phau ntawv kevcai tuaj rau ntawm cov pejxeem uas tuaj txoos ua ke, yog cov pojniam txivneej thiab txhua tus uas mloog nkag siab tau.

Ging-Sou (IUMINR)

3Ninh huin mingh Wuom-Gaengh nyei ciangv wuov bung, dorng jienv m'jangc m'sieqv caux yietc zungv haih muangx duqv mengh baeqc nyei mienh, doqc Leiz-Latc Sou, yiem lungh ndorm nziouv doqc taux lungh aanx. Zuangx mienh baeng m'normh muangx longx.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

3Pỡ ntốq ki án yuor tayứng yáng moat cũai clứng, chơ doc phễp rit yỗn alới tamứng, tễ tarưp toau toâq mandang toâng; dũ náq cũai tamứng samoât samơi lứq.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

3Mas nwg tig ndag rua lub tshaav puam ntawm Rooj Loog Dej nyeem taagkig sawv ntxuv moog txug taav su rua cov quaspuj quasyawg hab txhua tug kws nkaag sab tau noog. Cov pejxeem suavdawg kuj tig ntsej zoo zoo noog phoo ntawv kevcai hov.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

3Păng dâk panăp ƀon ta Mpông Pêr Dak, rŏ tâm ndrom sămƀŭt ntơm ƀhit rvi ang tât ma nklang bôk nar, rĭng nŭm bu ur, bu klâu jêh ri lĕ rngôch dơi rbăng da dê. Lĕ rngôch phung ƀon lan rkêng tôr iăt rŏ tâm ndrom nau vay.

New King James Version (NKJV)

3Then he read from it in the open square that was in front of the Water Gate from morning until midday, before the men and women and those who could understand; and the ears of all the people were attentive to the Book of the Law.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

3Mas nws tig xubntiag rau lub tshav puam ntawm Rooj Loog Dej nyeem tagkis sawv ntxov mus txog tav su rau cov pojniam txivneej thiab txhua tus uas nkag siab tau mloog. Cov pejxeem sawvdaws kuj tig ntsej zoo zoo mloog phau ntawv kevcai ntawd.

Ging-Sou (IUMINR)

4E^saa^laa sou-biuv souv jienv mienh weic naaiv kang sic zoux daaih nyei ndiangx-paangh. Yiem ninh nyei mbiaauc maengx maaih Matv^ti^ti^yaa, Semaa, Aa^naa^yaa, U^li^aa, Hin^ki^yaa, caux Maa^aa^se^aa. Ninh nyei zaaix maengx maaih Be^ndaa^yaa, Mi^saa^en, Man^ki^yaa, Haasum, Hatv^mbatc^ndaa^naa, Se^kaa^li^yaa, caux Me^sun^laam.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

4Ê-sara chỗn tâng pỡng ntrỡn aluang, án tayứng tâng tangái ki. Máh cũai tayứng coah atoam án la Mati-thia, Sê-ma, A-naya, Uria, Hil-kia, cớp Masĩa; máh cũai tayứng coah avêr án la Pê-daya, Mi-sel, Mal-kia, Hasum, Hát-bada-na, Sa-chari, cớp Mê-sulam.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

4Xwbfwb Exala sawv ntsug sau lub saam thaj ntoo kws puab ua swv rua qhov kev nuav. Cov kws sawv ntawm nwg saab xws yog Mathithiya, Sema, Anaya, Uliya, Hikhiya hab Ma‑axeya, cov kws nyob ntawm nwg saab phem yog Pentaya, Misa‑ee, Makhiya, Hasu, Hanpantana, Xekhaliya hab Mesulaa.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

4Kôranh chih sămƀŭt Y-Êsra dâk ta kalơ râng (gre) ƀư ma ndap si bu ƀư rnôk nây; phung gŭ dâk meng păng geh Y-Matithia, Y-Sêma, Y-Maseya, Y-Anaya, Y-Uria, Y-Hilkia, jêh ri Y-Maseya mpeh pama păng; bi mpeh pachiau păng geh: Y-Phedaya, Y-Misaêl, Y-Makija, Y-Hasum, Y-Hasba dana, Y-Sakari, jêh ri Y-Mêsulam.

New King James Version (NKJV)

4So Ezra the scribe stood on a platform of wood which they had made for the purpose; and beside him, at his right hand, stood Mattithiah, Shema, Anaiah, Urijah, Hilkiah, and Maaseiah; and at his left hand Pedaiah, Mishael, Malchijah, Hashum, Hashbadana, Zechariah, and Meshullam.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

4Xibhwb Exala sawv ntsug saum lub sam thiaj ntoo uas lawv ua siv rau qhov kev no. Cov uas sawv ntawm nws sab xis yog Mathithiya, Sema, Anaya, Uliya, Hikhiya thiab Ma‑axeya, cov uas nyob ntawm nws sab laug yog Pedaya, Misa‑ee, Makhiya, Hasu, Hanpadana, Xekhaliya thiab Mesulas.

Ging-Sou (IUMINR)

5E^saa^laa ziouc koi sou. Zuangx mienh mangc duqv buatc ninh weic zuqc ninh yiem gauh hlang. Koi sou wuov zanc, zuangx mienh souv jiez sin daaih.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

5Bo Ê-sara tayứng choâng moat máh cũai proai, dũ náq alới nhêng nheq chu án. Toâq án pớh pơ choâiq dũ náq alới yuor tayứng.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

5Exala nthuav phoo ntawv taab meeg cov pejxeem suavdawg tsua qhov nwg nyob sab dua puab. Thaus nwg nthuav phoo ntawv cov pejxeem suavdawg kuj sawv ntsug.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

5Y-Êsra pơk ndrom sămƀŭt ta năp lĕ rngôch phung ƀon lan, yorlah păng gŭ prêh lơn khân păng; jêh ri tơlah păng pơk ndrom sămƀŭt lĕ rngôch ƀon lan dâk da dê.

New King James Version (NKJV)

5And Ezra opened the book in the sight of all the people, for he was standing above all the people; and when he opened it, all the people stood up.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

5Exala nthuav phau ntawv tab meeg cov pejxeem sawvdaws rau qhov nws nyob siab dua lawv. Thaum nws nthuav phau ntawv cov pejxeem sawvdaws kuj sawv ntsug.

Ging-Sou (IUMINR)

6E^saa^laa ceng Ziouv, hlo haic nyei Tin-Hungh. Zuangx mienh ziouc cau buoz dau, ⟨“Aamen, Aamen,”⟩ aengx gueic njiec, hmien puoqv taux ndau, baaix Ziouv.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

6Chơ Ê-sara pai neq: “Lứq khễn Yiang Sursĩ, la Ncháu ca sốt toâr lứq!”Cũai proai dũ náq sacỡ atĩ achỗn cớp pai muoi prớh neq: “Amen! Amen!”Moâm ki tỗp alới sacốh racớl cớp pũp cucốh dŏq sang toam Yiang Sursĩ.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

6Exala qhuas Yawmsaub kws yog Vaajtswv luj kawg, mas cov pejxeem suavdawg tsaa teg teb has tas, “Amee, amee.” Puab nyo hau khoov ntshws ua plhu ti nkaus aav pe hawm Yawmsaub.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

6Y-Êsra mŏt ton ma Yêhôva Brah Ndu Dŭt Prêh; lĕ rngôch phung ƀon lan yơr ti plơ̆ lah: Amen, Amen! Jêh nây khân păng kŭnh bôk, chon mon mbah ma Yêhôva.

New King James Version (NKJV)

6And Ezra blessed the Lord, the great God.Then all the people answered, “Amen, Amen!” while lifting up their hands. And they bowed their heads and worshiped the Lord with their faces to the ground.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

6Exala qhuas Yawmsaub uas yog Vajtswv loj kawg, mas cov pejxeem sawvdaws tsa tes teb hais tias, “Amee, amee.” Lawv nyo hau khoov ntshis ua plhu ti nkaus av pe hawm Yawmsaub.

Ging-Sou (IUMINR)

7Zuangx mienh corc yiem wuov norm dorngx, Lewi Mienh, Ye^su^aa, Mbaani, Se^le^bi^yaa, Yaamin, Akc^kupc, Sapv^mbe^tai, Ho^ndi^yaa, Maa^aa^se^aa, Ke^li^taa, Aa^saa^li^yaa, Yo^saa^mbaatc, Haanan caux Be^lai^yaa porv mengh ⟨Leiz-Latc.⟩

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

7Chơ tỗp alới yuor tayứng muoi prớh; tỗp Lê-vi atỡng tễ phễp rit yỗn alới dáng raloaih; máh cũai Lê-vi ca atỡng, ramứh neq: Yê-sua, Bani, Sê-rabia, Yamin, Acup, Sap-bathai, Hô-dia, Masĩa, Kê-li-ta, A-saria, Yô-sabat, Hanan, cớp Pê-laya.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

7Yesua, Npani, Selenpiya, Yami, Akhu, Sanpethai, Hauntiya, Ma‑axeya, Khelitha, Axaliya, Yauxanpa, Hanaa hab Pelaya kws puavleej yog cov Levi kuj paab cov pejxeem nkaag sab txuj kevcai, cov pejxeem kuj nyob tuabywv puab qhov chaw.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

7Tâm ban lĕ Y-Jêsua, Y-Bani, Y-Sêrêbia, Y-Jamin, Y-Akup, Y-Sabêthai, Y-Hôdia, Y-Maseya, Y-Kêlita, Y-Asaria, Y-Jôsabat, Y-Hanan, Y-Pêlaya, phung Lêvi kơl phung ƀon lan gĭt rbăng nau vay; jêh ri dôl phung ƀon lan gŭ ta ntŭk khân păng.

New King James Version (NKJV)

7Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, helped the people to understand the Law; and the people stood in their place.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

7Yesua, Npani, Selenpiya, Yami, Akhu, Sanpethai, Haudiya, Ma‑axeya, Khelitha, Axaliya, Yauxanpa, Hanas thiab Pelaya uas puavleej yog cov Levi kuj pab cov pejxeem nkag siab txoj kevcai, cov pejxeem kuj nyob twjywm lawv qhov chaw.

Ging-Sou (IUMINR)

8Ninh mbuo doqc Tin-Hungh nyei Leiz-Latc Sou benx yietc douc yietc douc nyei, yaac porv mengh daaih tengx zuangx mienh bieqc hnyouv.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

8Chơ tỗp alới aloŏh ngê tễ phễp rit Yiang Sursĩ, cớp atỡng yỗn cũai proai dáng raloaih lứq.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

8Hab puab nyeem phoo ntawv kws yog Vaajtswv txuj kevcai meej meej, hab txhais lub ntsab cov pejxeem txhad nkaag sab tej lug kws nyeem hov.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

8Khân păng rŏ sărlah tâm ndrom sămƀŭt nau vay bơh Brah Ndu, jêh nây rbang kloh rah vah, ăn bu gĭt nau ngơi khân păng rŏ.

New King James Version (NKJV)

8So they read distinctly from the book, in the Law of God; and they gave the sense, and helped them to understand the reading.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

8Thiab lawv nyeem phau ntawv uas yog Vajtswv txoj kevcai meej meej, thiab txhais lub ntsiab cov pejxeem thiaj nkag siab tej lus uas nyeem ntawd.

Ging-Sou (IUMINR)

9Saengv-ziouv, Ne^haa^mi, caux zoux sai yaac zoux sou-biuv naaiv dauh E^saa^laa, aengx caux njaaux leiz-latc nyei ⟨Lewi Mienh⟩ gorngv mbuox zuangx mienh, “Ih hnoi se cing-nzengc hnoi weic fungx bun Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh. Maiv dungx nzauh yaac maiv dungx nyiemv.” Ninh hnangv naaiv gorngv weic zuqc muangx Leiz-Latc wuov zanc zuangx mienh nyiemv.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

9Tữ máh cũai proai sâng raloaih lứq santoiq tễ phễp rit ki, ngkíq alới sâng pa‑át lứq tâng mứt pahỡm, chơ alới nhiam. Ma Nê-hamia, cũai sốt alới, cớp Ê-sara, cũai sốt tỗp tễng rit sang cớp dáng sa‑ữi tễ phễp rit, dếh máh cũai Lê-vi ca aloŏh ngê tễ phễp rit, alới atỡng cũai proai neq: “Tangái nâi la tangái miar khong Yiang Sursĩ anhia; ngkíq anhia chỗi tanúh tỡ la nhiam.”

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

9Nehemi kws yog tug tswv xeev hab xwbfwb Exala kws ua pov thawj hab cov Levi kws qha cov pejxeem has rua cov pejxeem suavdawg tas, “Nub nua yog nub dawb huv rua Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv. Mej tsw xob quaj ntsuag tsw xob quaj.” Tsua qhov ib tsoom pejxeem suavdawg quaj rua thaus puab nov tej lug huv phoo kevcai hov.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

9Y-Nêhêmi, kôranh chiă uănh, jêh ri Y-Êsra kôranh ƀư brah jêh ri kôranh chih sămƀŭt, nđâp phung Lêvi nti ntĭm phung ƀon lan, nti lah ma lĕ rngôch phung Israel, lah: "Nar aơ jêng kloh ueh ma Yêhôva Brah Ndu khân may. Lơi nglâng khĭt, mâu lah nhĭm vơl ôh." Yorlah lĕ rngôch phung ƀon lan nhĭm da dê tơlah gŭ iăt nau ngơi bu chih tâm nau vay.

New King James Version (NKJV)

9And Nehemiah, who was the governor, Ezra the priest and scribe, and the Levites who taught the people said to all the people, “This day is holy to the Lord your God; do not mourn nor weep.” For all the people wept, when they heard the words of the Law.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

9Nehemi uas yog tus tswv xeev thiab xibhwb Exala uas ua pov thawj thiab cov Levi uas qhia cov pejxeem hais rau cov pejxeem sawvdaws tias, “Hnub no yog hnub dawb huv rau Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv. Nej tsis txhob quaj ntsuag tsis txhob quaj.” Rau qhov ib tsoom pejxeem sawvdaws quaj rau thaum lawv hnov tej lus hauv phau kevcai ntawd.

Ging-Sou (IUMINR)

10Ne^haa^mi gorngv, “Gunv nzuonx aqv. Nzuonx mingh nyanc kuv nyei lai-hnaangx yaac hopv gaam nyei a'ngunc diuv, aengx fungx deix mingh bun maiv maaih nyei mienh. Naaiv norm hnoi se cing-nzengc hnoi weic fungx bun mbuo nyei Ziouv. Maiv dungx nzauh, weic zuqc Ziouv ceix bun nyei njien-youh benx meih mbuo nyei qaqv.”

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

10Cớp alới pai tữm neq hỡ: “Cóq anhia chu loah pỡ dống anhia, cớp cha muoi pêl bũi parnơi. Cóq anhia tampễq crơng sana cớp blŏ́ng nho yỗn cũai ca noâng tỡ yũah bữn. Tangái nâi la tangái miar; cóq anhia chiau sang yỗn Yiang Sursĩ hái. Ngkíq anhia chỗi ngua noâng. Ŏ́c bũi óh Yiang Sursĩ yỗn anhia, ŏ́c ki lứq táq yỗn mứt pahỡm anhia cỡt bán rêng loah.”

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

10Nehemi has rua puab tas, “Ca le moog noj tej nqaj tej qhauv hab haus cawv txwv maab qaab zwb, hab muab ib txha cev rua cov kws tsw tau npaaj noj, tsua qhov nub nua yog nub dawb huv rua peb tug Tswv. Mej tsw xob ntxhuv sab hlo le, vem qhov kws zoo sab xyiv faab rua Yawmsaub yog mej tug zug.”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

10Y-Nêhêmi lah ma khân păng, "Hăn hom sa ndơ rmŏng-ngi, nhêt dak kriăk ƀâu njŭng, jêh ri njuăl du kô̆ ndơ nây ma nơm bu mâu geh nkra ôh; yorlah nar aơ jêng kloh ueh, prăp êng ma Yêhôva Kôranh Brah he. Lơi ta rngot klâng ôh, yorlah nau răm maak bơh Yêhôva jêng nau katang khân may."

New King James Version (NKJV)

10Then he said to them, “Go your way, eat the fat, drink the sweet, and send portions to those for whom nothing is prepared; for this day is holy to our Lord. Do not sorrow, for the joy of the Lord is your strength.”

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

10Nehemi hais rau lawv tias, “Cia li mus noj tej nqaij tej qhauv thiab haus cawv txiv hmab qab zib, thiab muab ib txhia cev rau cov uas tsis tau npaj noj, rau qhov hnub no yog hnub dawb huv rau peb tus Tswv. Nej tsis txhob ntxhov siab kiag li, vim qhov uas zoo siab xyiv fab rau Yawmsaub yog nej lub zog.”

Ging-Sou (IUMINR)

11Lewi Mienh heuc zuangx mienh sekv. Ninh mbuo gorngv, “Sekv deix maah! Ih hnoi se cing-nzengc hnoi, maiv dungx nzauh, maiv dungx nyiemv.”

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

11Tỗp Lê-vi luloah pỡq chu dŏq aliam máh cũai proai, cớp pai neq: “Anhia chỗi nhiam cớp chỗi ngua, yuaq tangái nâi la tangái miar khong Yiang Sursĩ.”

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

11Cov Levi txhad ua rua ib tsoom pejxeem nyob ntsag tu has tas, “Nyob tuabywv tsua qhov nub nua yog nub dawb huv. Tsw xob ntxhuv sab hlo le.”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

11Pôri, phung Lêvi ăn lĕ rngôch phung ƀon lan gŭ răk klăk, lah: "Gŭ rklăk hom, yorlah nar aơ jêng kloh ueh, lơi rngot ôh."

New King James Version (NKJV)

11So the Levites quieted all the people, saying, “Be still, for the day is holy; do not be grieved.”

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

11Cov Levi thiaj ua rau ib tsoom pejxeem nyob ntsiag to hais tias, “Nyob twjywm rau qhov hnub no yog hnub dawb huv. Tsis txhob ntxhov siab kiag li.”

Ging-Sou (IUMINR)

12Zuangx mienh ziouc nzuonx biauv njien-youh nyei nyanc, njien-youh nyei hopv, gengh! orn-lorqc haic, aengx fungx deix nyanc hopv mingh bun mienh nyanc, weic zuqc ninh mbuo bieqc hnyouv zunh bun ninh mbuo muangx wuov deix waac mi'aqv.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

12Yuaq ngkíq, dũ náq cũai proai miar chu loah pỡ dống sũ alới; chơ alới cha nguaiq bũi óh lứq, dếh tampễq máh crơng alới bữn yỗn cũai canŏ́h hỡ, cỗ alới sâng tễ santoiq noau doc yỗn alới tamứng.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

12Tes cov pejxeem suavdawg txhad moog noj haus hab muab ib txha cev rua luas hab ua zoo sab xyiv faab kawg, tsua qhov puab nkaag sab tej lug kws pav rua puab noog hov.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

12Lĕ rngôch ƀon lan hăn sông sa jêh ri nhêt, njuăl nkô̆ ndơ sa, ma nau răm maak ngăn, yorlah khân păng gĭt vât jêh nau ngơi bu mbơh ma khân păng.

New King James Version (NKJV)

12And all the people went their way to eat and drink, to send portions and rejoice greatly, because they understood the words that were declared to them.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

12Ces cov pejxeem sawvdaws thiaj mus noj haus thiab muab ib txhia cev rau luag thiab ua zoo siab xyiv fab kawg, rau qhov lawv nkag siab tej lus uas piav rau lawv mloog ntawd.

Ging-Sou (IUMINR)

13Cietv hlaax saeng-nyeic, fingx-fingx nyei bieiv zeiv caux zuangx sai mienh caux Lewi Mienh daaih gapv zunv yiem E^saa^laa sou-biuv wuov, oix hoqc Leiz-Latc Sou nyei waac.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

13Toâq tangái parnỡ cũai sốt tễ dũ sâu, tỗp tễng rit sang, cớp tỗp Lê-vi toâq rien phễp rit tễ Ê-sara.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

13Nub kws ob, cov thawj huv txhua cum hab cov pov thawj hab cov Levi tuaj kawm tej lug huv txuj kevcai ntawm xwbfwb Exala.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

13Tât nar tal bar, phung kôranh tâm noi deh jêh ri lĕ ƀon lan, phung kôranh ƀư brah, jêh ri phung Lêvi, tâm rƀŭn da dê ndrel ma Y-Êsra, jêng kôranh chih sămƀŭt, ŭch nti nau ngơi tă bơh nau vay.

New King James Version (NKJV)

13Now on the second day the heads of the fathers’ houses of all the people, with the priests and Levites, were gathered to Ezra the scribe, in order to understand the words of the Law.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

13Hnub uas ob, cov thawj hauv txhua cum thiab cov pov thawj thiab cov Levi tuaj kawm tej lus hauv txoj kevcai ntawm xibhwb Exala.

Ging-Sou (IUMINR)

14Ninh mbuo buatc Leiz-Latc Sou fiev jienv Ziouv longc Mose hatc nyei waac gorngv, cietv hlaax I^saa^laa^en Mienh oix zuqc mbiorv liuh daaih yiem jiex zipv.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

14Tỗp alới bữn ramóh tâng phễp rit ca Yiang Sursĩ patâp na Môi-se cóq máh cũai proai ỡt dỡ tâng nloâh tâng casâi tapul, bo táq rit cha bũi Tangái Chóh Nloâh.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

14Mas puab pum txuj kevcai sau ca has tas Yawmsaub tau kuas Mauxe has tas cov Yixayee yuav tsum nyob huv tsev pheeb suav rua thaus ua kevcai noj haus rua lub xyaa hli,

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

14Khân păng saơ jêh nau bu chih tâm nau vay Yêhôva ntăm jêh ma Y-Môis ăn phung ƀon lan Israel gŭ tâm vâl ndưp dôl nhêt sa khay pơh,

New King James Version (NKJV)

14And they found written in the Law, which the Lord had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths during the feast of the seventh month,

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

14Mas lawv pom txoj kevcai sau cia hais tias Yawmsaub tau kom Mauxe hais tias cov Yixayee yuav tsum nyob hauv tsev pheeb suab rau thaum ua kevcai noj haus rau lub xya hli,

Ging-Sou (IUMINR)

15Yaac oix zuqc mingh zunh mbuox Ye^lu^saa^lem caux norm-norm zingh nyei mienh, “Oix zuqc faaux mbong-aiv dorngx gaeqv zongh nquaah, ga'lanv nquaah, faan ziqc liouh ndiangx-nquaah, daau-normh, caux nyungc-nyungc maaih normh camv nyei ndiangx-nquaah daaih mbiorv liuh hnangv fiev jienv sou wuov nor.”

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

15Yuaq ngkíq, alới tĩeih atỡng cớp cơiq santoiq ki chũop vil Yaru-salem, dếh vil toâr cớp vil cớt neq: “Cóq anhia pỡq chu cuar cóh, cớp ĩt máh abễng o‑li‑vê, abễng casĩm, atah tarễc, cớp máh abễng aluang canŏ́h hỡ, chơ táq nloâh samoât khoiq chĩc dŏq tâng pơ phễp rit.”

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

15hab puab yuav tsum tshaaj tawm hab pav rua huv puab tej moos txhua lub hab huv Yeluxalee tas, “Ca le tawm moog rua peg roob coj tej ceg txwv aulib hab ceg txwv aulib qus hab ceg txwv ntoo roj hab nplooj kum yem hab lwm yaam nplooj ntoo lug ua tsev pheeb suav, lawv le tau sau ca lawd.”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

15jêh ri khân păng nkoch mbơh tâm ăp mƀon jêh ri tâm ƀon Yêrusalem tăng, "Hăn joi hom tâm gôl yôk n'gĭng tơm si Ôlivơ jêh ri n'gĭng Ôlivơ bri, tơm si mirtơ, tơm đung, jêh ri tơm si êng âk pŭm n'ha gay ƀư vâl ndưp tĭng nâm nau hŏ chih jêh."

New King James Version (NKJV)

15and that they should announce and proclaim in all their cities and in Jerusalem, saying, “Go out to the mountain, and bring olive branches, branches of oil trees, myrtle branches, palm branches, and branches of leafy trees, to make booths, as it is written.”

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

15thiab lawv yuav tsum tshaj tawm thiab piav rau hauv lawv tej moos txhua lub thiab hauv Yeluxalees tias, “Cia li tawm mus rau pem roob coj tej ceg txiv aulib thiab ceg txiv aulib qus thiab ceg txiv ntoo roj thiab nplooj kuj yem thiab lwm yam nplooj ntoo los ua tsev pheeb suab, raws li tau sau cia lawd.”

Ging-Sou (IUMINR)

16Baeqc fingx ziouc cuotv mingh gaeqv ndiangx-nquaah daaih mbiorv liuh. Maaih deix mbiorv liuh yiem biauv-ngorh gu'nguaaic, fai ganh nyei biauv-hlen laatc gu'nyuoz, fai zaangc Tin-Hungh nyei biauv-hlen laatc gu'nyuoz, fai Wuom-Gaengh ndaangc nyei ciangv fai E^faa^im Gaengh ndaangc nyei ciangv.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

16Chơ máh cũai proai pỡq chuaq abễng aluang, cớp dững achu táq máh nloâh tâng mpuol dống tapín, tâng nchŏh alới, tâng nchŏh Dống Sang Toâr, cớp bân ntốq dốq rôm pỡ mpứng dĩ vil cheq Ngoah Toong Dỡq, cớp cheq Ngoah Toong Ep-ra-im.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

16Cov pejxeem txhad tawm moog coj tej ceg nplooj lug hab ua tsev pheeb suav rua puab nyob rua sau puab txheej tsev laag tshaav hab ntawm puab tej tog tsev hab rua ntawm Vaajtswv lub tuam tsev tej tshaav puam hab rua huv lub tshaav puam ntawm Rooj Loog Dej hab huv lub tshaav puam ntawm Rooj Loog Efa‑i.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

16Pôri phung ƀon lan hăn joi jêh ri ndjôt sĭt lĕ ntil n'ha si nây, ăp nơm ƀư ndưp n'ha si ta kalơ chor ngih khân păng nơm. Jêh ri tâm nkual nhuang ngih păng, jêh ri tâm nkual toyh ta Mpông Pêr Êphraim.

New King James Version (NKJV)

16Then the people went out and brought them and made themselves booths, each one on the roof of his house, or in their courtyards or the courts of the house of God, and in the open square of the Water Gate and in the open square of the Gate of Ephraim.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

16Cov pejxeem thiaj tawm mus coj tej ceg nplooj los thiab ua tsev pheeb suab rau lawv nyob rau saum lawv txheej tsev las tshav thiab ntawm lawv tej tog tsev thiab rau ntawm Vajtswv lub tuam tsev tej tshav puam thiab rau hauv lub tshav puam ntawm Rooj Loog Dej thiab hauv lub tshav puam ntawm Rooj Loog Efa‑i.

Ging-Sou (IUMINR)

17Zuqc guaatv mingh nzuonx daaih nyei zuangx mienh yietc zungv ziouc mbiorv liuh daaih yiem jienv. Zuangx mienh gengh! njien-youh orn-lorqc haic. Yiem Nun nyei dorn, Yo^su^waa, nyei ziangh hoc taux ih hnoi, I^saa^laa^en Mienh maiv hnangv naaiv zoux aqv.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

17Tỗp cũai proai ca khoiq píh chu loah tễ cruang Ba-bulôn, táq nloâh cớp ỡt. Tễ dỡi Yô-sũa con samiang Nun, toau toâq tangái ki la trỗ dâu lứq alới táq rit ki; yuaq ngkíq alới sâng bũi óh lứq.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

17Ib tsoom pejxeem suavdawg kws poob tebchaws rov lug kuj ua tsev pheeb suav hab nyob huv. Txwj thaus Noo tug tub Yausua nyob txug nub ntawd cov Yixayee tsw tau ua ib zag le. Puab zoo sab xyiv faab kawg.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

17Lĕ rngôch phung rƀŭn phung lĕ sĭt tă bơh nau jêng bună jêh ri ƀư ndưp, gŭ tâm ndưp nây. Ntơm bơh rô̆ Y-Yôsuê kon bu klâu Y-Nun, n'ho tât ma nar nây, phung ƀon lan Israel mâu mâp ƀư toyh nâm bu pônây ôh. Yori yơh geh nau rhơn răm ngăn ngên.

New King James Version (NKJV)

17So the whole assembly of those who had returned from the captivity made booths and sat under the booths; for since the days of Joshua the son of Nun until that day the children of Israel had not done so. And there was very great gladness.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

17Ib tsoom pejxeem sawvdaws uas poob tebchaws rov los kuj ua tsev pheeb suab thiab nyob hauv. Txij thaum Noo tus tub Yausua nyob txog hnub ntawd cov Yixayee tsis tau ua ib zaug li. Lawv zoo siab xyiv fab kawg.

Ging-Sou (IUMINR)

18Yiem zipv nyei daauh hnoi taux nqa'haav laai nyei hnoi, E^saa^laa hnoi-hnoi doqc Tin-Hungh nyei Leiz-Latc Sou bun baeqc fingx muangx. Ninh mbuo jiex zipv siec hnoi liuz, taux da'betv hnoi zuangx mienh ei jienv leiz gapv zunv zoux leiz-baaix.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

18Cu rangái, noap tễ tangái dâu toau toâq tangái parsốt máh tangái táq rit cha bũi, tỗp alới doc tễ phễp rit Yiang Sursĩ. Alới táq rit nâi nheq tapul tangái, ma tangái tacual cỡt tangái alới toâq rôm parnơi loah dŏq táq puai samoât khoiq chĩc tâng phễp rit.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

18Hab Exala naj nub nyeem Vaajtswv phoo kevcai txwj thawj nub moog txug nub kawg. Puab ua kevcai le nuav tau xyaa nub, mas nub kws yim puab tuaj txoos ua ke caiv su tag tag, lawv le kws has ca.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

18Ăp nar, ntơm bơh nar saơm tât nar nglĕ dŭt, nơm rŏ tâm ndrom sămƀŭt nau vay Brah Ndu. Khân păng nhêt sa pơh năng nar; jêh ri tât năng pham geh nau tâm rƀŭn ma nau yơk, tĭng nâm nau hŏ ntăm jêh.

New King James Version (NKJV)

18Also day by day, from the first day until the last day, he read from the Book of the Law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day there was a sacred assembly, according to the prescribed manner.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

18Thiab Exala niaj hnub nyeem Vajtswv phau kevcai txij thawj hnub mus txog hnub kawg. Lawv ua kevcai li no tau xya hnub, mas hnub uas yim lawv tuaj txoos ua ke caiv so tiag tiag, raws li uas hais cia.