So Sánh Bản Dịch(Tối đa 6 bản dịch)


Vajtswv Txojlus(HWB)

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016(JBSV)

New King James Version(NKJV)

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010(RVV11)

Klei Aê Diê Blŭ 2015(RRB)

Ging-Sou(IUMINR)

Vajtswv Txojlus (HWB)

1Cov Yixalayees zoo ib yam li tsob txiv hmab uas txi txiv ncw heev. Lawv vammeej npaum twg, lawv yimhuab teeb thaj ntau npaum ntawd. Lawv lub tebchaws ua tau qoobloo ntau npaum twg, lawv yimhuab teeb ncej zeb ntau npaum ntawd rau lawv pe.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

1Ƀing ană plei Israel jing hrup hăng sa phŭn hrĕ boh kơƀâo hơmâo bă hăng boh kơƀâo.Dơ̆ pă ƀing gơñu đĭ kơyar lu tui,ăt dơ̆ anŭn mơ̆n ƀing gơñu pơdơ̆ng đĭ kơnưl ngă yang.Hơdôm pă anih lŏn gơñu pơtơbiă rai gơnam tăm,hơdôm anŭn mơ̆n ƀing gơñu pơkra khul tơmĕh rup pơtâo yang gơñu pơhrôp hiamkiăng kơ kơkuh pơpŭ.

New King James Version (NKJV)

1Israel empties his vine;He brings forth fruit for himself.According to the multitude of his fruitHe has increased the altars;According to the bounty of his landThey have embellished his sacred pillars.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

1Y-sơ-ra-ên là một cây nho tươi tốtSinh ra bông trái.Trái nó càng sai chừng nàoNó càng thêm nhiều bàn thờ chừng nấy;Đất nước nó càng hưng thịnhNó càng trang hoàng các trụ thờ đẹp đẽ hơn.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

1Israel jing sa phŭn boh kriăk ƀâo jăk siam,ñu mboh lu pioh kơ ñu pô.Tơdah boh ñu jing lu hĭn,lu hĭn mơh ñu mdơ̆ng knưl ngă yang;tui si klei čăt đĭ čar ñu,ñu mprăp bi siam hĭn mơh kmeh rup yang ñu.

Ging-Sou (IUMINR)

1I^saa^laa^en hnangv zunghnzueic haic nyei a'ngunc hmeiziangh biouv gitv.Yietc zei ziangh biouv camv,yietc zei ceix ziec-dorngh camv.Ninh nyei deic-bung yietc zei longx,ninh zaangc zienh nyei dongc yietc zei ceix nzueic.

Vajtswv Txojlus (HWB)

2Cov neeg uas muaj lub siab dag ntxias yuav raug kev txomnyem vim lawv tej kev txhaum ntawd. Vajtswv yuav rhuav lawv tej thaj thiab tsoo lawv tej ncej zeb kom puastsuaj tas.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

2Ƀing ană plei pran jua gơñu jing pleč ƀlŏr,ră anai ƀing gơñu khŏm tŭ tơnap tap yơh yuakơ tơlơi soh gơñu pô.Ơi Adai či pơrai hĭ abih hơdôm kơnưl ngă yang gơñulaih anŭn pơrăm hĭ abih hơdôm tơmĕh rup pơtâo yang gơñu anŭn.

New King James Version (NKJV)

2Their heart is divided;Now they are held guilty.He will break down their altars;He will ruin their sacred pillars.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

2Lòng của chúng phân hai;Bây giờ chúng phải bị định tội.Chúa sẽ triệt hạ bàn thờ,Và phá hủy các trụ thờ của chúng.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

2Ai tiê diñu bi mbha leh;ară anei diñu srăng gui klei diñu jing soh leh.Yêhôwa srăng klư̆ hĕ knưl diñu,leh anăn bi rai kmeh rup yang diñu.

Ging-Sou (IUMINR)

2Ninh mbuo nyei hnyouv guaix,ih zanc weic ninh mbuo zoux dorngc nyei zuiz ninh mbuo oix zuqc ndaam-dorng.Ziouv oix mborqv huv ninh mbuo nyei ziec-dorngh,yaac mietc ninh mbuo zaangc zienh nyei dongc.

Vajtswv Txojlus (HWB)

3Tsis ntev cov neeg no yuav hais tias, “Peb tsis muaj vajntxwv, rau qhov peb tsis hwm tus TSWV. Txawm yog peb muaj vajntxwv los nws yuav ua tau dabtsi pab peb?”

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

3Ƀing ană plei anai ƀu sui ôh ƀing gơñu či laĭ, “Ƀing gơmơi ƀu hơmâo pơtao ôhyuakơ ƀing gơmơi ƀu huĭ pơpŭ ôh kơ Yahweh.Samơ̆ tơdah ƀing gơmơi hơmâo pơtao,hơget tơlơi yom ñu dưi ngă brơi kơ ƀing gơmơi lĕ?”

New King James Version (NKJV)

3For now they say,“We have no king,Because we did not fear the Lord.And as for a king, what would he do for us?”

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

3Bây giờ chúng sẽ nói:“Chúng ta không có vuaVì chúng ta không kính sợ Đức Giê-hô-va,Nhưng nếu có vua, vua ấy có thể làm gì cho chúng ta?”

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

3Kyuadah ară anei diñu srăng lač, “Drei amâo mâo mtao ôh,kyuadah drei amâo huĭ mpŭ kơ Yêhôwa ôh.Bi sa čô mtao,ya klei ñu dưi đru drei?”

Ging-Sou (IUMINR)

3Ninh mbuo ziouc gorngv, “Yie mbuo maiv maaih hunghweic zuqc yie mbuo maiv taaih Ziouv. Maiv gunv maaih hungh,ninh weic yie mbuo haih zoux haaix nyungc?”

Vajtswv Txojlus (HWB)

4Lawv hais lus ua dog ua dig tsis muaj hauvpaus hauvntsis lawv coglus dag. Lawv muab kev ncaj ncees hloov ua kev tsis ncaj ncees ib yam li tsob tshuaj kuab taw hnyuv uas loj hlob hauv daim teb uas luag laij cia lawm.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

4Ƀing gơñu pơhiăp hăng tơlơi pơhiăp đôč đač,ƀuăn hăng tơlơi ƀuăn rơ̆ng sohlaih anŭn pơjing tơlơi pơtŭ ư ƀu tŭ yua ôh.Tơlơi djơ̆ tơpă hơmâo jing hĭ laih tơlơi wĕ wŏ,tơlơi sat anŭn hơmâo jai lu hrup hăng rơ̆k akăm čăt đĭ ƀơi tŏng krah glông kai amăng đang hơma.

New King James Version (NKJV)

4They have spoken words,Swearing falsely in making a covenant.Thus judgment springs up like hemlock in the furrows of the field.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

4Chúng nói những lời trống rỗngVà thề dối khi lập giao ước;Cho nên sự tranh tụng nẩy nở như cỏ độcTrong các luống cày ngoài đồng ruộng.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

4Diñu blŭ klei amâo yuôm ôh,hŏng klei kat asei hơăi mang diñu ngă klei bi mguôp.Snăn mơh klei phat kđi srăng čătmsĕ si rơ̆k jhat mâo êa kêč kam hlăm klông wăng kai.

Ging-Sou (IUMINR)

4Ninh mbuo gorngv kungx-waac,ninh mbuo houv jienv laengz waac mv baac jaav nyei.Dingc zuiz nyei jauv oix hnangv laengc mienh nyei mievcuotv yiem laih jiex nyei ndeic,laih bieiv nyei zuonx gu'nyuoz.

Vajtswv Txojlus (HWB)

5Cov neeg uas nyob hauv lub nroog Xamalis yuav ntshai thiab quaj ntsuag tus mlom heev nyuj uas yog muab kub nchuav ua nyob hauv lub nroog Npethees. Lawv thiab cov povthawj uas pe tus mlom ntawd yuav quaj ntsuag. Lawv yuav tsa suab quaj thaum luag muab tej kub uas vuam tus mlom ntawd tev tas lawm.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

5Ƀing mơnuih dŏ hơdip amăng plei prŏng Samaria či huĭ bra̱llaih anŭn či rơngot hơning yơh kơ rup trah ană rơmô mah ƀơi anih Bêt-Awen.Ƀing gơñu hăng ƀing khua ngă yang jing ƀing kơkuh pơpŭ kơ rup trah či čŏk hia kơ rup anŭn yơh.Abih ƀing gơñu či pơkrao yơh tơdang arăng mă pơđuaĭ hĭ laih mah guh kơang mơ̆ng rup trah anŭn.

New King James Version (NKJV)

5The inhabitants of Samaria fearBecause of the calf of Beth Aven.For its people mourn for it,And its priests shriek for it—Because its glory has departed from it.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

5Dân cư Sa-ma-ri sẽ lo sợCho những bò con; của Bết A-venDân chúng sẽ khóc than cho nó,Bọn thầy cúng vốn vui thích nó cũng than khócVì vinh quang của nó đã biến mất.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

5Phung dôk hlăm čar Samari srăng ktư̆ yơ̆ngkyua rup êđai êmô Bet-Awen.Phung ƀuôn sang srăng kơŭ kyăm kơ rup yang anăn,leh anăn phung khua ngă yang ñu srăng čŏk hia kơ ñu,kyuadah klei guh kơang ñu luč leh.

Ging-Sou (IUMINR)

5Yiem Saa^maa^lie nyei mienhweic Mbetc Aawen nyei ngongh dorn sin zinx.Baaix ngongh dorn nyei mienh oix weic ngongh dorn nzauh nyiemv,goux miuc-fangx nyei sai mienh oix weic ngongh dorn nyiemv mbui,weic zuqc njang-laangc leih nqoi ninh mi'aqv.

Vajtswv Txojlus (HWB)

6Luag yuav coj tus mlom ntawd mus pub rau cov Axilias tus vajntxwv uas muaj hwjchim loj. Yixalayees yuav poob ntsejmuag thiab txajmuag vim nws ua raws li luag tej lus haub ntxias.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

6Ƀing Assiria yơh či mă pơđuaĭ hĭ rup trah anŭn ba nao pơ lŏn čar ƀing Assiriahăng brơi pơyơr rup anŭn kơ pơtao prŏng.Ƀing Israel či mlâo mlañ yơh,yuakơ ƀing gơñu đuaĭ tui hơdră jơlan gơñu pô.

New King James Version (NKJV)

6The idol also shall be carried to AssyriaAs a present for King Jareb.Ephraim shall receive shame,And Israel shall be ashamed of his own counsel.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

6Chính nó cũng bị đem qua A-si-riTriều cống cho đại vương của nước nầy.Bấy giờ, Ép-ra-im sẽ xấu hổ,Y-sơ-ra-ên sẽ hổ thẹn về mưu đồ của mình.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

6Sĭt nik arăng srăng mdiăng ba rup anăn kơ čar Asiri,čiăng jing mnơ̆ng myơr kơ mtao Jarep.Arăng srăng bi hêñ Êphraim,leh anăn Israel srăng hêñ kơ mnêč diñu pô.

Ging-Sou (IUMINR)

6Naaiv norm miuc-fangx zungv zuqc dorh mingh Atc^si^liefungx benx zingh nyeic bun Atc^si^lie nyei domh hungh diex.E^faa^im oix zuqc nyaiv,I^saa^laa^en weic ninh baaix nyei miuc-fangx zuqc baaic hmien.

Vajtswv Txojlus (HWB)

7Yixalayees tus vajntxwv yuav raug luag cab mus ib yam li daim nplais ntoo uas dej tshoob lawm.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

7Arăng či mă pơđuaĭ hĭ pơtao gơñu,hrup hăng sa hơmok kơyâo anet pơđu̱ng ƀơi jơlah ia yơh.

New King James Version (NKJV)

7As for Samaria, her king is cut offLike a twig on the water.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

7Vua Sa-ma-ri tiêu tanNhư bọt trên mặt nước.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

7Čar Samari srăng rai tuč mbĭt hŏng mtao ñu,msĕ si kbhoh ti dlông êlah êa.

Ging-Sou (IUMINR)

7Saa^maa^lie nyei hungh oix zuqc mietchnangv kuaaiv ndiangx-peix-zaa yiem wuom-minc.

Vajtswv Txojlus (HWB)

8Tej tsev teev mlom uas nyob saum roob hauv lub nroog Avees uas cov Yixalayees pheej mus pe mlom yuav raug puastsuaj tas. Pos thiab nroj yuav tuaj laum lawv tej thaj. Tej neeg yuav thov tej roob hais tias, “Thov npog peb lauj!” thiab thov tej pov roob hais tias, “Thov txhub peb lauj!”.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

8Hơdôm anih kơkuh kơ yang rơba̱ng ƀơi kơčŏng bŏl čư̆ sat ƀai,či răm rai hĭ abih yơh.Khul rơ̆k drơi hăng rơ̆k pơkŏn yơh či čăt đĭ bă ƀơi hơdôm kơnưl ngă yang gơñu.Giŏng anŭn, ƀing gơñu či iâu nao pơ čư̆ tui anai, “Pơdŏp brơi bĕ ƀing gơmơi!”Laih anŭn ƀing gơñu rơkâo hăng bŏl čư̆ tui anai, “Go̱m hĭ bĕ ƀing gơmơi!”

New King James Version (NKJV)

8Also the high places of Aven, the sin of Israel,Shall be destroyed.The thorn and thistle shall grow on their altars;They shall say to the mountains, “Cover us!”And to the hills, “Fall on us!”

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

8Các nơi cao của A-ven, tức là tội lỗi của Y-sơ-ra-ên,Sẽ bị phá hủy.Gai gốc và bụi rậm sẽ mọc lênTrên các bàn thờ của chúng.Bấy giờ, chúng sẽ nói với các núi rằng: Hãy bao phủ chúng tôi!Và nói với các đồi rằng: Hãy đổ xuống trên chúng tôi!

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

8 Anôk dlông ti Bet-Awenjing klei soh Israel, arăng srăng bi rai hĕ.Êruê ana leh anăn êruê hruĕ srăng čăt ti dlông knưl diñu,leh anăn diñu srăng lač kơ čư̆, “Guôm bĕ hmei?”leh anăn kơ kbuôn, “Lĕ bĕ ti dlông hmei!”

Ging-Sou (IUMINR)

8Yiem Mbetc Aawen nyei mbong gu'nguaaic nyei ziec-dorngh,se I^saa^laa^en baamz zuiz nyei dorngx, oix zuqc mietc.Maaih njimv-cou njimv-muonc oix cuotv daaihmbiorngz jienv ninh mbuo nyei ziec-dorngh.Ninh mbuo oix gorngv mbuox domh mbong, “Torngv jienv yie mbuo maah!”Yaac gorngv mbuox fiuv-mbong, “Mbaang daaih ndapv yie mbuo maah!”

Vajtswv Txojlus (HWB)

9Tus TSWV hais tias, “Txij thaum cov Yixalayees ua txhaum rau kuv hauv lub nroog Nkinpe-as los, lawv yeej tsis tso txojkev txhaum uas lawv ua ntawd tseg li. Yog li ntawd, yuav muaj kev tsov kev rog tuaj tua lawv hauv lub nroog Nkinpe-as.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

9Yahweh laĭ tui anai, “Ƀing ană plei Israel ƀu pơdơi ôh ngă soh pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Kâočơdơ̆ng mơ̆ng hrơi ƀing gơñu ngă soh ƀơi anih Gibeah.Tui anŭn, tơlơi pơblah ƀơi Gibeah yơh či pơrai hĭ ƀing gơñu.

New King James Version (NKJV)

9“O Israel, you have sinned from the days of Gibeah;There they stood.The battle in Gibeah against the children of iniquityDid not overtake them.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

9Hỡi Y-sơ-ra-ên, từ ngày Ghi-bê-a ngươi đã phạm tội rồi!Chúng đều đứng ở đó;Lẽ nào chiến tranh không đuổi kịpCon cái của sự gian ác trong Ghi-bê-a sao?

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

9Dơ̆ng mơ̆ng klei truh ti Gibêa ih ngă soh leh, Ơ Israel;tinăn ih ăt dôk dơ̆ng.Amâo djŏ hĕ klei bi blah hmao phung ngă soh ti Gibêa?

Ging-Sou (IUMINR)

9Ziouv gorngv, “I^saa^laa^en Mienh baamz zuiz hlohnangv yiem Gi^mbe^aa nyei ziangh hoc.Yiem wuov ninh mbuo yaac zanc-zanc zoux jienv mingh.Yiem Gi^mbe^aa mborqv jaax nyei jauv ziouc maiv zeiz oix zunc zaaic ninh mbuo fai?

Vajtswv Txojlus (HWB)

10Kuv yuav tawmtsam cov neeg ua txhaum no thiab rau txim rau lawv. Ntau haivneeg yuav sib sau ua ke tuaj tua lawv, thiab lawv yuav raug txim rau qhov lawv tau ua txhaum ntau heev.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

10Kâo či kơsung blah ƀing ană plei soh sat anailaih anŭn pơkơhma̱l hĭ ƀing gơñu.Ƀing lŏn čar či pơgop glaĭ kiăng kơ pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing gơñu,tui anŭn Kâo či pơkơhma̱l hĭ ƀing gơñu yuakơ ƀing gơñu ngă soh lu lin anŭn.

New King James Version (NKJV)

10When it is My desire, I will chasten them.Peoples shall be gathered against themWhen I bind them for their two transgressions.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

10Ta đã quyết định trừng phạt chúngCác dân sẽ tập hợp để chống lại chúngKhi chúng bị trừng phạt vì hai tội đã phạm.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

10Hruê kâo čiăng kâo srăng bi kmhal diñu,leh anăn phung găp djuê mnuih srăng bi kƀĭn kdơ̆ng hŏng diñu,tơdah arăng kă diñu kyua klei soh diñu dua tal.

Ging-Sou (IUMINR)

10Ei yie nyei hnyouv yie oix dingc ninh mbuo nyei zuiz,bun maanc guoqv mienh gapv zunv daaih mborqv ninh mbuo.Wuov zanc laaix ninh mbuo zoux nyei i yiemc zuiz ninh mbuo zuqc ndoh.

Vajtswv Txojlus (HWB)

11“Yav tas los cov Yixalayees zoo ib yam li tus xyuas nyuj uas twb cob tau thiab tos rawv coj mus tsuj nplej lawm xwb. Tiamsis kuv npaj siab muab tus quab khuam rau nws lub cajdab uas ntug ntoob kom nws ua haujlwm hnyav dua qhov qub. Kuv kom Yudas cab rab khais thiab kom Yixalayees cab lub zuag.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

11Hlâo adih ƀing Israel jing hrup hăng sa drơi rơmô ania hadơi arăng pơhrăm laih,prap pre khăp juă kiăng kơ prăh pơdai.Samơ̆ Kâo tơƀăk laih sa boh oč ƀơi tơkuai hiam ñulaih anŭn brơi kơ ñu mă bruă tơnap tap hloh dơ̆ng.Kâo či ngă kơ Yudah dui čŏng kailaih anŭn ngă kơ Israel dui čŏng pŭng yơh.

New King James Version (NKJV)

11Ephraim isa trained heiferThat loves to thresh grain;But I harnessed her fair neck,I will make Ephraim pull a plow.Judah shall plow;Jacob shall break his clods.”

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

11Ép-ra-im như bò cái tơ thuần thụcƯa thích đạp lúa,Nhưng Ta đã để dành cái cổ béo tốt của nó.Ta sẽ đặt ách trên Ép-ra-im;Giu-đa sẽ càyVà Gia-cốp sẽ tự bừa đất.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

11Êphraim jing sa drei êmô ana êra arăng mđăo lehkhăp juă mdiê;leh anăn kâo srăng dưm knông ti dlông kkuê siam ñu;kâo srăng gai Êphraim,Yuđa srăng kai,Yakôp srăng čaih lăn kơ ñu pô.

Ging-Sou (IUMINR)

11E^faa^im se hnangv dauh njaaux liuz nyei ngongh nyeiz,a'hneiv nyueih mbiauh.Yie yaac korv-lienh ninh nzueic haic nyei jaang.Mv baac yie oix zorqv ⟨ndiangx-gaaz⟩ bun E^faa^im gaaz jienv,Yu^ndaa oix zuqc laih ndau,Yaakopv yaac oix zuqc weic ganh guaaih ndau.

Vajtswv Txojlus (HWB)

12Kuv hais tias, ‘Nej cia li mus laij dua daim teb tshiab rau nej cog kev ncaj ncees thiab sau tej koob hmoov uas kuv muab rau txhua tus uas muab siab npuab kuv. Twb txog lub sijhawm uas nej los cuag kuv uas yog nej tus TSWV lawm, kuv yuav los thiab nchuav koob hmoov rau nej.’

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

12Kâo laĭ tui anai, ‘Kai bĕ lŏn phrâo kơ gih pô,pla bĕ kơ gih pô tơlơi tơpă hơnơ̆ng,hơpuă mă bĕ tơlơi mơyŭn hiam yua mơ̆ng tơlơi dŏ hur har gih hăng Kâo či pơtơbiă rai.Anai yơh jing hrơi mông ƀing gih wơ̆t glaĭ pơ Kâo, jing Yahweh gih,laih anŭn Kâo či rai pơ ƀing gih hăng brơi tơlơi bơni hiam kơ ƀing gih yơh.’

New King James Version (NKJV)

12Sow for yourselves righteousness;Reap in mercy;Break up your fallow ground,For it is time to seek the Lord,Till He comes and rains righteousness on you.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

12Hãy gieo cho mình sự công chính,Và gặt sự nhân từ;Hãy vỡ đất mới!Vì đây là kỳ tìm kiếm Đức Giê-hô-vaCho đến khi Ngài đếnVà đổ mưa công chính trên các ngươi.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

12 Rah bĕ kơ diih pô klei kpă ênô,wiă bĕ boh mơ̆ng klei jăk;kai bĕ lăn diih lui êhŏng,kyuadah truh leh mmông duah Yêhôwa,tơl kơ ñu dưi hriêleh anăn tuh êa hjan klei kpă ênô ti dlông diih.

Ging-Sou (IUMINR)

12Meih mbuo oix zuqc weic ganh zuangx baengh fim nyei nyim,ziouc siou duqv ziepc zuoqv hnamv nyei jauv.Oix zuqc zoux bun meih mbuo nyei ndau muonc,weic zuqc ih zanc taux ziangh hoc lorz Ziouv,Zuov ninh daaih bun baengh fim nyei jauvhnangv mbiungc nor, duih njiec taux meih mbuo.

Vajtswv Txojlus (HWB)

13Tiamsis nej tsis ua li ntawd; nej tseb kev phem thiab sau kev tsis ncaj ncees nkaus xwb. Nej tej kev dag twb tawg paj txi txiv rau nej noj lawm.“Vim nej cia siab rau nej tej tsheb nees thiab nej cov tubrog uas coob heev,

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

13Samơ̆ pơala kơ tơlơi ƀing gih ngă hiam,ƀing gih pla laih hơdră jơlan sat ƀai,laih anŭn hơpuă mă laih boh răm mơ̆ng hơdră sat anŭn.Ƀing gih hơmâo ƀơ̆ng laih boh čroh mơ̆ng tơlơi ƀing gih pleč ƀlŏr.Yuakơ ƀing gih hơmâo kơnang laih kơ rơdêh aseh gihlaih anŭn ƀơi ling tơhan kơtang lu ƀing gih,

New King James Version (NKJV)

13You have plowed wickedness;You have reaped iniquity.You have eaten the fruit of lies,Because you trusted in your own way,In the multitude of your mighty men.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

13Các ngươi đã cày sự gian ác,Gặt sự bất công,Ăn trái của sự nói dối.Vì ngươi đã trông cậy nơi đường lối mình,Và muôn vàn dũng sĩ của ngươi.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

13Diih rah leh klei wê,diih wiă leh klei amâo djŏ,diih ƀơ̆ng leh boh klei luar.Kyuadah diih knang leh kơ klei ktang diih pô,leh anăn kơ kahan lu diih.

Ging-Sou (IUMINR)

13Meih mbuo zuangx nyei se zuiz,meih mbuo siou nyei se maiv baengh fim nyei sic.Meih mbuo nyanc nyei se gorngv-baeqc nyei biouv.Weic zuqc meih mbuo kaux ganh mborqv jaax nyei maaz-cie,yaac kaux meih mbuo mborqv jaax henv nyei baeng camv,

Vajtswv Txojlus (HWB)

14thiaj yuav muaj tsov muaj rog tuaj tua nej haivneeg, thiab tagnrho nej tej chaw fajxwm yuav puastsuaj tas. Mas yuav zoo ib yam li hnub uas Vajntxwv Salemas tuaj tua lub nroog Npethanpees; tej pojniam thiab cov menyuam raug luag muab tsuj tuag tas.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

14tui anŭn tơlơi pơblah či truh pơ ƀing ană plei gih,laih anŭn abih bang khul kơđông kơjăp gih či răm rai hĭ abih yơh.Tơlơi anŭn či truh hrup hăng amăng hrơitơdang pơtao Shalman pơblah pơrai hĭ plei prŏng Bet-Arbel,laih anŭn ñu brơi tơhan ñu hơprăh pơdjai hĭ ƀing amĭ wơ̆t hăng ƀing ană bă gơñu mơ̆n.

New King James Version (NKJV)

14Therefore tumult shall arise among your people,And all your fortresses shall be plunderedAs Shalman plundered Beth Arbel in the day of battle—A mother dashed in pieces upon her children.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

14Vì vậy, sự rối loạn sẽ sinh ra trong dân ngươi:Và người ta sẽ hủy phá mọi đồn lũy của ngươiNhư San-man đã hủy phá Bết Ạt-bên trong ngày tranh chiến,Ngày mà các bà mẹ bị giập nát với các con mình.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

14Klei hao hao kơ klei bi blah srăng ngă kơ phung ƀuôn sang diih,leh anăn jih jang kđông mgang diih srăng rai,msĕ si Y-Salman bi rai ƀuôn Bet-Arbel hlăm hruê bi blah;arăng juă bi rai phung amĭ mbĭt hŏng phung anak diñu.

Ging-Sou (IUMINR)

14mborqv jaax nyei qiex mbui ziouc yiem meih mbuo nyei baeqc fingx mbu'ndongx.Meih mbuo yietc zungv weih wuonv nyei dorngx oix zuqc baaic,hnangv yiem mborqv jaax nyei hnoi,Sanman Hungh mietc nzengc Mbetc Aan^mben Zingh.Maaih deix maa caux jienv ninh mbuo nyei fu'jueivyaac zuqc zong muonc nzengc.

Vajtswv Txojlus (HWB)

15Tej xwm zoo li ntawd yuav los raug nej cov neeg uas nyob hauv lub nroog Npethees vim tej kev phem kev qias uas nej ua tas los lawm. Thaum pib sib tua xwb cov Yixalayees tus vajntxwv twb raug tua tuag lawm.”

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

15Anŭn yơh jing hơdôm tơlơi či truh kơ ƀing gih, Ơ ƀing mơnuih amăng plei Bêthêl hơi.Tơlơi anŭn truh kơ ƀing gih yuakơ tơlơi sat ƀai prŏng ƀing gih hơmâo ngă laih.Tơdang mông pơblah čơdơ̆ng truh,pơtao ƀing Israel či djai hĭ yơh.”

New King James Version (NKJV)

15Thus it shall be done to you, O Bethel,Because of your great wickedness.At dawn the king of IsraelShall be cut off utterly.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

15Hỡi người Bê-tên, đó là điều người ta sẽ làm cho các ngươi,Vì sự gian ác của các ngươi quá lớn.Vừa khi hừng sáng,Vua Y-sơ-ra-ên sẽ bị tiêu diệt.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

15Snăn arăng srăng ngă kơ diih, Ơ Bêthel,kyua klei ƀai diih prŏng.Ti aguah ưm,arăng srăng bi mdjiê hĕ mtao Israel.

Ging-Sou (IUMINR)

15I^saa^laa^en nyei zeiv-fun aah!Meih mbuo oix zuqc mienh hnangv naaiv zoux bun meih mbuo,laaix meih mbuo zoux domh orqv sic.Taux lungh mbiouz-mbiouz njang,I^saa^laa^en nyei hungh ziouc zuqc mietc nzengc.