So Sánh Bản Dịch(Tối đa 6 bản dịch)


Vajtswv Txojlus(HWB)

New International Version(NIV)

Parnai Yiang Sursĩ(BRU)

Vaajtswv Txujlug(HMOBSV)

New King James Version(NKJV)

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925(VI1934)

Vajtswv Txojlus (HWB)

1Cov neeg uas tau zoo nyob kajsiab lugyog cov uas tus TSWV tsis suav hais tiasmuaj txim rau qhov nws zam lawv lub txim lawm.

New International Version (NIV)

1Blessed is the one whose transgressions are forgiven, whose sins are covered.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

1Bốn lứq cũai ca Yiang Sursĩ táh lôih yỗn.Lôih alới án khoiq pul clỡp lứq, tỡ bữn noau hữm noâng.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

1Tug kws tau kev zaam txemtau nyob kaaj sab lug,yog tug kws nwg tej kev txhumraug muab faus lawm.

New King James Version (NKJV)

1Blessed is he whosetransgression is forgiven,Whose sin is covered.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

1Phước thay cho người nào được tha sự vi phạm mình, Được khỏa lấp tội lỗi mình!

Vajtswv Txojlus (HWB)

2Tus neeg uas tau zoo nyob kaj siablug yog tus uas tus TSWVtsis suav hais tias nws tau uatxhaum thiab nws tsis ua neeg dag ntxias.

New International Version (NIV)

2Blessed is the one whose sin the Lord does not count against them and in whose spirit is no deceit.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

2Bốn lứq cũai ca Yiang Sursĩ tỡ bữn noap noâng lôih alới.Mứt pahỡm alới tỡ bữn yoc ễ raphếq rathũ noâng.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

2Tug kws Yawmsaub tsw suav nwg tej kev txhumkuj tau nyob kaaj sab lug,yog tug kws tsw muaj kev daag ntxaghuv nwg lub sab.

New King James Version (NKJV)

2Blessed is the man to whom the Lorddoes not impute iniquity,And in whose spirit there is no deceit.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

2Phước thay cho người nào Đức Giê-hô-va không kể gian ác cho, Và trong lòng không có sự giả dối!

Vajtswv Txojlus (HWB)

3Thaum kuv tsis lees kuv tej kev txhaum,kuv tsis muaj zog, rau qhov kuv quaj tas hnub.

New International Version (NIV)

3When I kept silent, my bones wasted away through my groaning all day long.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

3Bo cứq tỡ bữn ngin lôih,tỗ chác cứq cỡt lakéh lakiei níc, cỗ tian cứq cuclỗiq cucling nheq tangái.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

3Thaus kuv tsw tau leeg txem,kuv lub cev kuj sem zuj zug moog,vem yog kuv ntsaaj quas lawgtaag naj taag nub.

New King James Version (NKJV)

3When I kept silent, my bones grew oldThrough my groaning all the day long.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

3Khi tôi nín lặng, các xương cốt tôi tiêu tàn, Và tôi rên siết trọn ngày;

Vajtswv Txojlus (HWB)

4Tus TSWV, koj rau txim rau kuvnruab hnub hmo ntuj,kuv lub zog yaj ntshis ib yam li tejhws uas lub caij ntuj qhua tshav ntuj ziab qhuav lawm.

New International Version (NIV)

4For day and night your hand was heavy on me; my strength was sapped as in the heat of summer.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

4Nheq sadâu tangái Yiang Sursĩ manrap cứq.Tỗ chác cứq cỡt ieuq ot nheq.Bán rêng cứq khoiq pứt samoât dỡq sarễt catữ phũac casâi ra‑al.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

4Koj txhais teg nyaav rua sau kuvnruab nub mo ntuj,kuv tug zug kuj qhuav taagyaam le raug tshaav ntuj kub thaus ntuj qhua.

New King James Version (NKJV)

4For day and night Your hand was heavy upon me;My vitality was turned into the drought of summer.Selah

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

4Vì ngày và đêm tay Chúa đè nặng trên tôi; Nước bổ thân tôi tiêu hao như bởi khô hạn mùa hè. (Sê-la)

Vajtswv Txojlus (HWB)

5Thaum ntawd kuv lees kuv tej kevtxhaum rau koj,kuv tsis zais tej uas kuv ua txhaum ib qho li,kuv lees kuv tej kev txhaum huv tibsi rau koj,thiab koj zam tagnrho kuv tej kevtxhaum huv tibsi mus.

New International Version (NIV)

5Then I acknowledged my sin to you and did not cover up my iniquity. I said, “I will confess my transgressions to the Lord.” And you forgave the guilt of my sin.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

5Chơ cứq ngin lôih chóq anhia.Cứq tỡ bữn cutooq noâng lôih ki.Cứq chanchớm neq: Cứq cóq ngin lôih choâng moat Yiang Sursĩ,chơ anhia táh toâp lôih cứq.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

5Kuv txawm leeg kuv lub txem rua koj,kuv tsw npog kuv tej kev phem kev qas ca.Kuv has tas, “Kuv yuav leegkuv tej kev faav xeeb rua Yawmsaub,”mas koj txhad zaam kuv tej kev txhum txem.

New King James Version (NKJV)

5I acknowledged my sin to You,And my iniquity I have not hidden.I said, “I will confess my transgressions to the Lord,”And You forgave the iniquity of my sin.Selah

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

5Tôi đã thú tội cùng Chúa, không giấu gian ác tôi; Tôi nói: Tôi sẽ xưng các sự vi phạm tôi cùng Đức Giê-hô-va; Còn Chúa tha tội ác của tôi.

Vajtswv Txojlus (HWB)

6Yog li ntawd, thov cia cov neeg uashwm kojthov koj thaum lawv xav kom koj pab lawv, thaum muaj kev txomnyem huam tuaj,tej ntawd yuav los tsis txog lawv.

New International Version (NIV)

6Therefore let all the faithful pray to you while you may be found; surely the rising of the mighty waters will not reach them.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

6Yuaq ngkíq, cũai sa‑âm anhia, cóq alới câu chu anhia bo alới ramóh túh coat.Lứq pai raloâm dỡq toâq, ma án tỡ têq lứp alới.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

6Vem le nuav ca txhua tug kws fwm kojthov koj rua thaus tseed ntswb tau koj.Thaus dej nyaab heev,kev txom nyem yuav lug tsw txug tug hov.

New King James Version (NKJV)

6For this cause everyone who is godly shall pray to YouIn a time when You may be found;Surely in a flood of great watersThey shall not come near him.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

6Bởi cớ ấy phàm người nhân đức đều cầu nguyện cùng Chúa trong khi có thế gặp Ngài; Quả thật, trong lúc có nước lụt lan ra, thì sẽ chẳng lan đến người.

Vajtswv Txojlus (HWB)

7Koj yog kuv lub chaw nkaum,koj yuav cawm kuv kom dim ntawm txojkev puastsuaj.Kuv yuav hu nkauj nrov nrov qhuas koj txojkev cawm dim,rau qhov koj yog tus tsomkwm kuv.

New International Version (NIV)

7You are my hiding place; you will protect me from trouble and surround me with songs of deliverance.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

7Anhia la samoât ntốq cứq ỡt tooq.Lứq samoât, anhia chuai cứq tễ ramứh túh coat.Cớp cứq ũat khễn casang lứq, yuaq anhia khoiq chuai amoong cứq.Lứq anhia curiaq cứq mantái níc.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

7Koj yog kuv lub chaw nraim cev,koj tsom kwm tsw pub kuv raug kev ceblaaj,koj muab zaaj nkauj kws qhuas taskuv dim lawm lug qhwv nkaus kuv.

New King James Version (NKJV)

7You are my hiding place;You shall preserve me from trouble;You shall surround me with songs of deliverance.Selah

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

7Chúa là nơi ẩn núp tôi; Chúa bảo hộ tôi khỏi sự gian truân; Chúa lấy bài hát giải cứu mà vây phủ tôi. (Sê-la)

Vajtswv Txojlus (HWB)

8Tus TSWV hais tias, “Kuv yuav qhiatxojkev uas koj yuav taug rau koj,kuv yuav qhia koj thiab ua koj tustuavxam.

New International Version (NIV)

8I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you with my loving eye on you.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

8Yiang Sursĩ pai neq: “Cứq arĩen cớp patâp yỗn anhia dáng rana pỡq.Cứq catoaih atỡng cớp nhêng salĩq anhia.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

8Kuv yuav coj hab qha koj txug txujkevkws tswm nyog koj taug.Kuv yuav saib ntsoov koj taw qha koj.

New King James Version (NKJV)

8I will instruct you and teach you in the way you should go;I will guide you with My eye.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

8Ta sẽ dạy dỗ ngươi, chỉ cho ngươi con đường phải đi; Mắt ta sẽ chăm chú ngươi mà khuyên dạy ngươi.

Vajtswv Txojlus (HWB)

9Tsis txhob ruam ib yam li tus nees lossis tus neeszaguas yuav tsum muab hwmtxee los looj thiab muab xauvsam nws qhovncauj thiaj cob tau.”

New International Version (NIV)

9Do not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled by bit and bridle or they will not come to you.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

9Anhia chỗi sacũl riang aséh lai,tỡ la cỡt ariang aséh ŏ́q mứt têq sapúh.Charán ki cóq bữn nhễm cớp parnĩang, ki nŏ́q án trĩh anhia.”

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

9Koj tsw xob ua le tug neeg hab tug luj txwvkws tsw txawj nkaag sab,kws yuav tsum khi looj thawb hab saam xauv,yog tsw ua le ntawdnwg yuav tsw nrug koj moog.

New King James Version (NKJV)

9Do not be like the horse or like the mule,Which have no understanding,Which must be harnessed with bit and bridle,Else they will not come near you.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

9Chớ như con ngựa và con la, là vật vô tri; Phải dùng hàm khớp và dây cương mới cầm chúng nó được, Bằng chẳng, chúng nó không đến gần ngươi.

Vajtswv Txojlus (HWB)

10Cov neeg siab phem yuav raug kevtxomnyem,tiamsis tus TSWV txojkev hlub yuavtsomkwm cov neeg uas cia siab rau nws mus li.

New International Version (NIV)

10Many are the woes of the wicked, but the Lord’s unfailing love surrounds the one who trusts in him.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

10Cũai loâi, lứq ramóh sa‑ữi ŏ́c túh ngua.Ma Yiang Sursĩ kĩaq pasếq cũai sa‑âm án.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

10Tug tuabneeg limhamraug kev txom nyem ntau heev,tassws txujkev hlub kws ruaj khovxov vej tug kws tso sab rua Yawmsaub.

New King James Version (NKJV)

10Many sorrows shall be to the wicked;But he who trusts in the Lord, mercy shall surround him.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

10Kẻ ác có nhiều nỗi đau đớn; Nhưng người nào tin cậy nơi Đức Giê-hô-va, sự nhân từ vây phủ người ấy.

Vajtswv Txojlus (HWB)

11Nej cov uas yog neeg ncaj ncees,cia li txaus siab thiab zoo siab,rau qhov tus TSWV tau pab nej lawm.Nej cov uas mloog nws lus, cia li qwzoo siab.

New International Version (NIV)

11Rejoice in the Lord and be glad, you righteous; sing, all you who are upright in heart!

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

11Anhia cũai tanoang o ơi!Cóq anhia ỡt bũi óh níc cớp Yiang Sursĩ.Ơ máh cũai bữn mứt pahỡm sabớng o ơi!Cóq anhia triau cupo cớp khễn Yiang Sursĩ!

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

11Mej cov kws ncaaj nceeg 'e,ca le zoo sab hab xyiv faab rua Yawmsaub,mej cov kws lub sab ncaaj 'e,txhua tug ca le qw zoo sab.

New King James Version (NKJV)

11Be glad in the Lord and rejoice, you righteous;And shout for joy, all you upright in heart!

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

11Hỡi người công bình, hãy vui vẻ và hớn hở nơi Đức Giê-hô-va! Ớ các người có lòng ngay thẳng, hãy reo mừng!