So Sánh Bản Dịch(Tối đa 6 bản dịch)


Vajtswv Txojlus(HWB)

Bản Phổ Thông(BPT)

Nau Brah Ndu Ngơi(BBSV)

Bản Dịch Mới(NVB)

Ging-Sou(IUMINR)

New King James Version(NKJV)

Vajtswv Txojlus (HWB)

1Vajtswv, kuv kub siab lugnrhiav koj ib yam li tus muaslwj nrhiav tus dej ntwstxias zias vim nws nqhis dej heev.

Bản Phổ Thông (BPT)

1Thượng Đế ôi, tôi khao khát Ngàinhư con nai thèm suối nước.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

1Ơ Brah Ndu, huêng gâp ji hir ma may, tâm ban ma du mlâm jun me joi n'hor dak.

Bản Dịch Mới (NVB)

1Đức Chúa Trời ôi! Linh hồn tôi mong đợi Chúa Như con nai thèm khát suối nước.

Ging-Sou (IUMINR)

1O Tin-Hungh aac, yie nyei hnyouv ngorc meihhnangv njaih ngorc ndoqv nyei wuom-daaih nor.

New King James Version (NKJV)

1As the deer pants for the water brooks,So pants my soul for You, O God.

Vajtswv Txojlus (HWB)

2Vajtswv tus uas muaj sia nyob,kuv lub siab xav nyob ze koj.Thaum twg kuv thiaj li tau mus pehawm kojnyob tim ntsej tim muag?

Bản Phổ Thông (BPT)

2Tôi khát khao Thượng Đế hằng sống.Chừng nào tôi mới được đi gặp Ngài?

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

2Huêng gâp ji hir ma Brah Ndu nau rêh Ndah jŏ gâp mra hăn mpơl muh măt ta năp Brah Ndu?

Bản Dịch Mới (NVB)

2Linh hồn tôi khao khát Đức Chúa Trời, là Đức Chúa Trời hằng sống. Khi nào tôi mới được đến trình diện trước mặt Đức Chúa Trời?

Ging-Sou (IUMINR)

2Yie nyei hnyouv ngorc Tin-Hungh, se ziangh jienv nyei Tin-Hungh.Yie taux haaix zanc cingx duqv mingh buatc Tin-Hungh nyei hmien?

New King James Version (NKJV)

2My soul thirsts for God, for the living God.When shall I come and appear before God?

Vajtswv Txojlus (HWB)

3Kuv quaj tas hnub tas hmo, kuv tejkua muag yog kuv cov mov noj,kuv cov yeebncuab niaj hnub nug kuv haistias, “Koj tus Vajtswv nyob qhov twg?”

Bản Phổ Thông (BPT)

3Ngày đêm nước mắt làm thức ăn cho tôi.Người ta luôn luôn hỏi tôi, “Thượng Đế anh đâu?”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

3Dak măt gâp jêng ndơ gâp sông sa nar nâm măng Dôl bu lah ma gâp, mâu geh rlu tâm Brah Ndu gâp?

Bản Dịch Mới (NVB)

3Khi người ta còn hỏi Đức Chúa Trời ngươi đâu? Thì suốt ngày đêm nước mắt làm đồ ăn cho tôi.

Ging-Sou (IUMINR)

3Yie ziangh hnoi ziangh muonznyanc wuom-mueic dorngx hnaangx.Mienh yaac maiv dingh liouh nyei naaic yie,“Meih nyei Tin-Hungh yiem haaix?”

New King James Version (NKJV)

3My tears have been my food day and night,While they continually say to me,“Where is your God?”

Vajtswv Txojlus (HWB)

4Thaum uas kuv xav txog lub neej yav dhau los,kuv tu siab kawg;thaum kuv nrog cov neeg coob coobmus rau hauv Vajtswv lub tsev,thiab kuv coj lawv mus tsheej pab hunkauj zoo siab thiab qw qhuas Vajtswv.

Bản Phổ Thông (BPT)

4Khi tôi nhớ lại thời tươi đẹp ấy,thì tôi thốt ra nỗi lòng của tôi.Trước kia tôi thường đi cùng dân chúng,hướng dẫn họ vào đền thờ để hát ca ngợi Ngài.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

4Kăl e gâp hăn ndrel ma băl âk leo khân păng tât ta ngih Brah Ndu, Geh bâr troh dreo maak jêh ri tâm rnê Du phung âk ƀư nau maak, Nuih ma gâp ăn kah gĭt nau nây, jêh ri nuih n'hâm rngot.

Bản Dịch Mới (NVB)

4Tôi nhớ lại những điều này Và linh hồn tôi tan vỡ. Thể nào tôi đã đến, Dẫn đoàn người vào nhà Đức Chúa Trời, Trong tiếng reo hò vui vẻ cảm tạ Của đoàn người dự lễ.

Ging-Sou (IUMINR)

4Yie jangx zuqc naaiv deix ziex nyungc sicyie hnyouv mun jienv yiem.Yie jangx zuqc zinh ndaangc caux mienh camv mingh.Yie dorh jienv ninh mbuo bieqc zaangc Tin-Hungh nyei biauv.Zuangx mienh lomh nzoih jiex zipv,heuc jienv baaux nzung laengz zingh.

New King James Version (NKJV)

4When I remember these things,I pour out my soul within me.For I used to go with the multitude;I went with them to the house of God,With the voice of joy and praise,With a multitude that kept a pilgrim feast.

Vajtswv Txojlus (HWB)

5Vim li cas kuv muaj kev nyuaj siab ua luaj?Vim li cas kuv yuav raug kev txomnyem ua luaj li?Kuv yuav muab kuv txojkev cia siabtso plhuav rau Vajtswv,thiab kuv yuav rov qhuas nws dua ibzaug ntxiv,nws yog kuv tus cawmseej thiab yogkuv tus Vajtswv.

Bản Phổ Thông (BPT)

5Tại sao tôi buồn bã đến thế?Tại sao tôi bực dọc đến thế?Tôi phải tiếp tục hi vọng nơi Thượng Đế,và sẽ vẫn ca ngợi Ngài là Cứu Chúa

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

5Ơ huêng gâp, mâm ƀư may rdja nuih n'hâm, jêh ri uh ah tâm săk jăn gâp? Kâp gân hom ma Brah Ndu Yorlah gâp mra lo mât ton ma Păng Yor geh nau tâm rklaih tă bơh muh măt Păng

Bản Dịch Mới (NVB)

5Hỡi linh hồn ta, tại sao ngươi chán nản Và lo lắng trong mình ta? Hãy hy vọng nơi Đức Chúa Trời. Vì ta sẽ còn ca ngợi Ngài, Ngài là Đấng cứu rỗi Và Đức Chúa Trời hằng giúp đỡ ta.

Ging-Sou (IUMINR)

5Yie weic haaix diuc ndongc naaiv nzauh?Yie nyei hnyouv weic haaix diuc paan-paan puoqv-puoqv nyei?Oix zuqc kaux Tin-Hungh maaih lamh hnamv dorngxweic zuqc yie aengx duqv ceng ninh,dongh njoux yie yaac zoux yie nyei Tin-Hungh.

New King James Version (NKJV)

5Why are you cast down, O my soul?And why are you disquieted within me?Hope in God, for I shall yet praise HimFor the help of His countenance.

Vajtswv Txojlus (HWB)

6-7Kuv poob tebchaws tuaj nyob ntawm noua lub neej lwj siab ntsuav, kuv thiajnco txog Vajtswv.Nws cia kev nyuaj siab los raug kuv ibyam li dej hiavtxwv ntas tej niag twv tuaj nyab kuv,thiab ib yam li dej tsaws tsag saum lub Roob Helemoosthiab lub Roob Mixales los rau ntawm tus dej Yauladees.

Bản Phổ Thông (BPT)

6và Thượng Đế tôi.Tôi rất buồn thảm.Tôi nghĩ đến Ngài nơi nguồn sông Giô-đanh,gần đỉnh núi Hẹt-môn và núi Mít-xa.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

6Ơ Brah Ndu gâp ah, huêng gâp rdja nuih n'hâm tâm săk jăn gâp. Yorlah tă bơh bri Yurdan, bơh yôk Hêrmôn jêh ri tă bơh mbon Mitsar Gâp kah gĭt rvê ma may.

Bản Dịch Mới (NVB)

6Linh hồn tôi chán nản trong tôi, Nên tôi nhớ đến Ngài. Từ vùng đất Giô-đanh, Từ rặng núi Hẹt-môn và đồi Mít-sê-a.

Ging-Sou (IUMINR)

6Yie nyei hnyouv za'gengh mun haic,yie ziouc yiem Jor^ndaen Deic,caux Hemon Mbong caux Misaa Mbong jangx zuqc meih.

New King James Version (NKJV)

6O my God, my soul is cast down within me;Therefore I will remember You from the land of the Jordan,And from the heights of Hermon,From the Hill Mizar.

Vajtswv Txojlus (HWB)

6-7Kuv poob tebchaws tuaj nyob ntawm noua lub neej lwj siab ntsuav, kuv thiajnco txog Vajtswv.Nws cia kev nyuaj siab los raug kuv ibyam li dej hiavtxwv ntas tej niag twv tuaj nyab kuv,thiab ib yam li dej tsaws tsag saum lub Roob Helemoosthiab lub Roob Mixales los rau ntawm tus dej Yauladees.

Bản Phổ Thông (BPT)

7Thác lũ của Ngài vang động.Những đợt sóng Chúa ập vào tôi.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

7Brong jru kuăl brong jru, dôl tăng nteh dak leng Brah Ndu Lĕ rngôch dak njach ryă may rdja jêh ri katang rgăn jêh ta kalơ gâp.

Bản Dịch Mới (NVB)

7Vực sâu này đến vực sâu khác,Tiếng ầm ầm của các thác nước; Tất cả sóng gió ba đào của Ngài Đã tràn ngập tôi.

Ging-Sou (IUMINR)

7Wuom ndortv meih nyei domh mbaengx hnangv mba'ong nor, njunh njunh nyei mbui.Ndo nyei dorngx aengv bieqc ndo nyei dorngx.Meih nyei domh wuom-laangcnqomz jiex yie gu'nguaaic.

New King James Version (NKJV)

7Deep calls unto deep at the noise of Your waterfalls;All Your waves and billows have gone over me.

Vajtswv Txojlus (HWB)

8Thaum nruab hnub thov tus TSWVqhia nws txojkev hlub uas nyob mus li rau kuv;thaum tsaus ntuj kuv thiaj tau hu nkauj ua nws tsaug,kuv thov Vajtswv uas yog tus tuav kuv txojsia.

Bản Phổ Thông (BPT)

8Mỗi ngày Chúa tỏ lòng nhân từ của Ngài cùng tôi.Mỗi tối tôi hát ca ngợi Ngài,như lời cầu nguyện cùng Thượng Đế hằng sống.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

8Dôl nar Yêhôva ăt Păng ăn nau yô̆ Jêh ri tâm măng gâp mprơ tâm rnê ma Păng gâp mbơh sơm ma Brah Ndu jêng nau rêh gâp

Bản Dịch Mới (NVB)

8Ban ngày CHÚA truyền ban tình yêu thương Ngài, Ban đêm bài hát Ngài ở cùng tôi, Tức là lời cầu nguyện dâng lên Đức Chúa Trời của đời tôi.

Ging-Sou (IUMINR)

8Lungh hnoi zanc Ziouv laauc yaangh ninh ziepc zuoqv hnamv nyei jauv,lungh muonz zanc bun yie baaux ninh nyei nzungdaux gaux bun yie nyei ziangh maengc nyei Tin-Hungh.

New King James Version (NKJV)

8The Lord will command His lovingkindness in the daytime,And in the night His song shall be with me—A prayer to the God of my life.

Vajtswv Txojlus (HWB)

9Kuv hais rau Vajtswv uas yog tus tiv thaiv kuv tias,“Vim li cas koj tsis nco qab kuv lawm?Vim li cas kuv yuav tau tiv kuv covyeebncuab txojkev tsimtxom?”

Bản Phổ Thông (BPT)

9Tôi thưa cùng Thượng Đế,là Khối Đá của tôi rằng,“Sao Chúa quên tôi?Tại sao tôi buồn thảm và bị kẻ thù quấy rối?”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

9Gâp lah ma Brah Ndu, jêng glo lu gâp. Mâm ƀư may chuêl gâp? Mâm ƀư gâp hăn tâm nau rngot klâng Yor nơm rlăng tun jot gâp yơh.

Bản Dịch Mới (NVB)

9Tôi sẽ thưa cùng Đức Chúa Trời, là vầng đá của tôi; Tại sao Ngài quên tôi? Vì sao tôi bước đi buồn thảm? Trong sự đàn áp của kẻ thù?

Ging-Sou (IUMINR)

9Yie gorngv mbuox yie nyei ⟨La'bieiv,⟩ se Tin-Hungh,“Meih weic haaix diuc la'kuqv yie?”Yie weic haaix diuc oix zuqc zanc-zanc nzauh nyiemv,laaix win-wangv hoic jienv yie?

New King James Version (NKJV)

9I will say to God my Rock,“Why have You forgotten me?Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”

Vajtswv Txojlus (HWB)

10Lawv thuam kuv, ua rau kuv siab ntsws lwj tas,vim lawv nug kuv tsis tseg hais tias,“Koj tus Vajtswv nyob qhov twg?”

Bản Phổ Thông (BPT)

10Những sự sỉ nhục của kẻ thù muốn giết chết tôi.Chúng luôn luôn hạch hỏi,“Thượng Đế anh đâu rồi?”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

10Nau phung rlăng suai rak, jêng tâm ban ma nchah lơi nting gâp. Dôl khân păng lah ƀaƀơ ma gâp, Mbah Brah Ndu may?

Bản Dịch Mới (NVB)

10Xương cốt tôi như gẫy nátKhi kẻ thù chế giễu, Suốt ngày chúng hỏi tôi: Đức Chúa Trời ngươi đâu?

Ging-Sou (IUMINR)

10Yie nyei win-wangv huotv yiehnangv zoux bun yie nyei mbungv nauv nzengc.Ninh mbuo maiv dingh liouh nyei naaic,“Meih nyei Tin-Hungh yiem haaix?”

New King James Version (NKJV)

10As with a breaking of my bones,My enemies reproach me,While they say to me all day long,“Where is your God?”

Vajtswv Txojlus (HWB)

11Vim li cas kuv nyuaj siab ua luaj?Vim li cas kuv yuav raug kev txomnyem ua luaj li?Kuv yuav tso siab pluav rau Vajtswv,thiab kuv yuav rov qhuas nws dua,nws yog kuv tus cawmseej thiab yogkuv tus Vajtswv.

Bản Phổ Thông (BPT)

11Tại sao tôi buồn thảm?Tại sao tôi bực dọc?Tôi sẽ tiếp tục đặt niềm hi vọng nơi Chúa,và sẽ vẫn ca ngợi Ngàilà Cứu Chúa và là Thượng Đế tôi.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

11Ơ Huêng gâp mâm ƀư may rdja nuih n'hâm tâm săk jăn gâp? Kâp gân hom ma Brah Ndu, Yorlah gâp mra lo mât ton ma Păng. Păng jêng nau tâm rklaih ma muh măt gâp jêh ri Brah Ndu gâp.

Bản Dịch Mới (NVB)

11Hỡi linh hồn ta, tại sao ngươi chán nản? Vì sao ngươi lo lắng trong mình ta? Hãy hy vọng nơi Đức Chúa Trời, Vì ta sẽ còn ca ngợi Ngài, Là Đấng Cứu Rỗi và Đức Chúa Trời hằng giúp đỡ ta.

Ging-Sou (IUMINR)

11Yie nyei hnyouv weic haaix diuc ndongc naaiv nzauh?Yie nyei hnyouv weic haaix diucpaan-paan puoqv-puoqv nyei?Oix zuqc kaux Tin-Hungh maaih lamh hnamv dorngxweic zuqc yie aengx duqv ceng ninh,dongh njoux yie yaac zoux yie nyei Tin-Hungh.

New King James Version (NKJV)

11Why are you cast down, O my soul?And why are you disquieted within me?Hope in God;For I shall yet praise Him,The help of my countenance and my God.