8

The Shunammite’s Land Restored

1Now Elisha had said to the woman whose son he had restored to life, “Go away with your family and stay for a while wherever you can, because the Lord has decreed a famine in the land that will last seven years.” 2The woman proceeded to do as the man of God said. She and her family went away and stayed in the land of the Philistines seven years.
3At the end of the seven years she came back from the land of the Philistines and went to appeal to the king for her house and land. 4The king was talking to Gehazi, the servant of the man of God, and had said, “Tell me about all the great things Elisha has done.” 5Just as Gehazi was telling the king how Elisha had restored the dead to life, the woman whose son Elisha had brought back to life came to appeal to the king for her house and land.
 Gehazi said, “This is the woman, my lord the king, and this is her son whom Elisha restored to life.”
6The king asked the woman about it, and she told him.
 Then he assigned an official to her case and said to him, “Give back everything that belonged to her, including all the income from her land from the day she left the country until now.”

Hazael Murders Ben-Hadad

7Elisha went to Damascus, and Ben-Hadad king of Aram was ill. When the king was told, “The man of God has come all the way up here,” 8he said to Hazael, “Take a gift with you and go to meet the man of God. Consult the Lord through him; ask him, ‘Will I recover from this illness?’ ”
9Hazael went to meet Elisha, taking with him as a gift forty camel-loads of all the finest wares of Damascus. He went in and stood before him, and said, “Your son Ben-Hadad king of Aram has sent me to ask, ‘Will I recover from this illness?’ ”
10Elisha answered, “Go and say to him, ‘You will certainly recover.’ Nevertheless, the Lord has revealed to me that he will in fact die.” 11He stared at him with a fixed gaze until Hazael was embarrassed. Then the man of God began to weep.
12“Why is my lord weeping?” asked Hazael.
 “Because I know the harm you will do to the Israelites,” he answered. “You will set fire to their fortified places, kill their young men with the sword, dash their little children to the ground, and rip open their pregnant women.”
13Hazael said, “How could your servant, a mere dog, accomplish such a feat?”
 “The Lord has shown me that you will become king of Aram,” answered Elisha.
14Then Hazael left Elisha and returned to his master. When Ben-Hadad asked, “What did Elisha say to you?” Hazael replied, “He told me that you would certainly recover.” 15But the next day he took a thick cloth, soaked it in water and spread it over the king’s face, so that he died. Then Hazael succeeded him as king.

Jehoram King of Judah

16In the fifth year of Joram son of Ahab king of Israel, when Jehoshaphat was king of Judah, Jehoram son of Jehoshaphat began his reign as king of Judah. 17He was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years. 18He followed the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for he married a daughter of Ahab. He did evil in the eyes of the Lord. 19Nevertheless, for the sake of his servant David, the Lord was not willing to destroy Judah. He had promised to maintain a lamp for David and his descendants forever.
20In the time of Jehoram, Edom rebelled against Judah and set up its own king. 21So Jehoram went to Zair with all his chariots. The Edomites surrounded him and his chariot commanders, but he rose up and broke through by night; his army, however, fled back home. 22To this day Edom has been in rebellion against Judah. Libnah revolted at the same time.
23As for the other events of Jehoram’s reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? 24Jehoram rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. And Ahaziah his son succeeded him as king.

Ahaziah King of Judah

25In the twelfth year of Joram son of Ahab king of Israel, Ahaziah son of Jehoram king of Judah began to reign. 26Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem one year. His mother’s name was Athaliah, a granddaughter of Omri king of Israel. 27He followed the ways of the house of Ahab and did evil in the eyes of the Lord, as the house of Ahab had done, for he was related by marriage to Ahab’s family.
28Ahaziah went with Joram son of Ahab to war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram; 29so King Joram returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him at Ramoth in his battle with Hazael king of Aram.
 Then Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to see Joram son of Ahab, because he had been wounded.

8

Arăng Lŏ Bi Wĭt Lăn Mniê Ƀuôn Sunem

1 Y-Êlisê lač leh kơ mniê mâo anak êkei ñu lŏ bi hdĭp anăn, “Kgŭ nao bĕ mbĭt hŏng sang ih, leh anăn dôk jưh ti anôk ih dưi; kyuadah Yêhôwa mtă leh srăng mâo sa klei ư̆ êpa, leh anăn klei anăn srăng truh kơ čar êjai kjuh thŭn.” 2Snăn mniê anăn kgŭ leh anăn ngă tui si klei mnuih Aê Diê blŭ. Gơ̆ đuĕ nao mbĭt hŏng sang gơ̆, leh anăn dôk jưh hlăm čar Philistin êjai kjuh thŭn. 3Ti tuč kjuh thŭn tơdah mniê anăn lŏ wĭt mơ̆ng čar Philistin, gơ̆ nao kwưh kơ mtao kyua sang leh anăn lăn gơ̆. 4Mtao dôk blŭ hŏng Y-Gêhasi dĭng buăl mnuih Aê Diê lač, “Yăl dliê kơ kâo jih jang klei prŏng Y-Êlisê ngă leh.” 5Êjai ñu dôk yăl dliê kơ mtao si Y-Êlisê bi hdĭp sa čô djiê leh, nĕ anei mniê mâo anak êkei Y-Êlisê lŏ bi hdĭp leh kwưh kơ mtao kyua sang leh anăn lăn gơ̆. Y-Gêhasi lač, “Ơ khua kâo mtao, nĕ anei mniê leh anăn anak êkei gơ̆, pô Y-Êlisê lŏ bi hdĭp leh.” 6Tơdah mtao êmuh kơ mniê anăn, gơ̆ yăl dliê klei anăn kơ ñu. Snăn mtao ktrâo brei kơ ñu sa čô khua leh anăn lač, “Brei ih lŏ bi wĭt jih jang dŏ gơ̆, mbĭt hŏng jih boh mơ̆ng hma dơ̆ng mơ̆ng hruê ñu kbiă mơ̆ng čar truh ti hruê anei.”

Y-Hasael Jing Mtao kơ Phung Siri

7Y-Êlisê truh kơ ƀuôn Damas. Y-Ben-Hadat mtao Siri dôk ruă. Tơdah arăng hưn kơ Y-Ben-Hadat, “Mnuih Aê Diê truh leh tinei,” 8mtao lač kơ Y-Hasael, “Mă mbĭt hŏng ih dŏ myơr leh anăn nao bi tuôm hŏng mnuih Aê Diê. Ksiêm êmuh kơ Yêhôwa hŏng ñu êjai lač, ‘Kâo srăng hlao mơ̆ mơ̆ng klei ruă anei?’ ” 9Snăn Y-Hasael nao bi tuôm hŏng Y-Êlisê leh anăn mă ba mbĭt hŏng ñu dŏ myơr, djăp mta mnơ̆ng mơ̆ng ƀuôn Damas, pă pluh aseh samô mdiăng. Tơdah ñu truh leh anăn dôk dơ̆ng ti anăp Y-Êlisê, ñu lač, “Anak êkei ih Y-Ben-Hadat mtao Siri tiŏ hriê kâo kơ ih brei lač, ‘Kâo srăng hlao mơ̆ mơ̆ng klei ruă anei?’ ” 10Y-Êlisê lač kơ ñu, “Nao lač bĕ kơ ñu, ‘Sĭt nik ih srăng hlao.’ Ƀiădah Yêhôwa bi êdah leh kơ kâo, Sĭt nik ñu srăng djiê.” 11Y-Êlisê dôk dlăng kơ ñu tơl ñu hêñ, leh anăn mnuih Aê Diê hia. 12Y-Hasael lač, “Si ngă khua kâo hia lĕ?” Y-Êlisê lŏ wĭt lač, “Kyuadah kâo thâo klei jhat ih srăng ngă kơ phung ƀuôn sang Israel. Ih srăng čuh lu kđông diñu, ih srăng bi mdjiê hŏng đao gưm phung êkei hlăk ai diñu, leh anăn bi mčah đơ điêt phung hđeh diñu, leh anăn mbliah tian phung mô̆ diñu ba tian.” 13 Y-Hasael lač, “Ya jing dĭng buăl ih, pô jing knŏng sa drei asâo, tơl ñu ngă klei jhat prŏng anăn?” Y-Êlisê lŏ wĭt lač, “Yêhôwa bi êdah leh kơ kâo kơ ih srăng jing mtao kiă kriê čar Siri.” 14Leh anăn ñu đuĕ mơ̆ng Y-Êlisê, wĭt kơ khua ñu. Gơ̆ lač kơ ñu, “Ya klei Y-Êlisê lač kơ ih?” Leh anăn ñu lŏ wĭt lač, “Gơ̆ hưn kơ kâo, Sĭt nik ih srăng hlao.” 15Ƀiădah aguah mgi Y-Hasael mă sa blah abăn, đrŭt gơ̆ hlăm êa leh anăn guôm ti ƀô̆ mta mtao tơl gơ̆ djiê. Leh anăn Y-Hasael kiă kriê hrô gơ̆.

Klei Y-Jôram Kiă Kriê Čar Yuđa

(II KYD 21:1-20)

16Hlăm thŭn tal êma Y-Jôram anak êkei Y-Ahap mtao Israel, Y-Jôram anak êkei Y-Jôsaphat mtao Yuđa dơ̆ng kiă kriê. 17Ñu mâo tlâo pluh dua thŭn tơdah ñu dơ̆ng jing mtao, leh anăn ñu kiă kriê sa păn thŭn hlăm ƀuôn Yêrusalem. 18Ñu êbat hlăm êlan phung mtao Israel msĕ si sang Y-Ahap ngă leh, kyuadah mô̆ ñu jing anak mniê Y-Ahap; leh anăn ñu ngă klei jhat ti anăp ală Yêhôwa. 19 Ƀiădah Yêhôwa amâo bi rai phung Yuđa ôh kyua Y-Đawit dĭng buăl ñu, kyuadah ñu ƀuăn leh čiăng brei sa boh pui kđen kơ ñu leh anăn kơ phung anak êkei ñu hlŏng lar.
20 Hlăm ênuk ñu phung Êđôm bi kdơ̆ng hŏng klei phung Yuđa kiă kriê, leh anăn mjing kơ diñu pô sa čô mtao. 21Y-Jôram găn nao ti ƀuôn Sar mbĭt hŏng jih jang êdeh aseh ñu, kgŭ êjai mlam, ñu leh anăn phung khua kahan êdeh aseh ñu ngă kơ phung Êđôm dôk wang leh ñu. Ƀiădah phung kahan ñu đuĕ wĭt kơ sang. 22Snăn phung Êđôm bi kdơ̆ng hŏng klei phung Yuđa kiă kriê hlŏng kơ hruê anei. Hlăk anăn mơh ƀuôn Lipna ngă klei bi kdơ̆ng. 23Bruă mkăn Y-Jôram ngă leh anăn jih jang klei ñu ngă, amâo djŏ hĕ arăng čih leh hlăm hdruôm hră Klei Yăl Dliê kơ Phung Mtao Yuđa? 24Snăn Y-Jôram djiê nao dôk mbĭt hŏng phung aê ñu, leh anăn arăng dơr ñu mbĭt hŏng phung aê ñu hlăm ƀuôn Y-Đawit. Leh anăn Y-Ahasia anak êkei ñu kiă kriê čuê ñu.

Klei Y-Ahasia Kiă Kriê Phung Yuđa

(II KYD 22:1-6)

25Hlăm thŭn tal pluh dua Y-Jôram anak êkei Y-Ahap mtao Israel, Y-Ahasia anak êkei Y-Jôram mtao Yuđa dơ̆ng kiă kriê. 26Y-Ahasia mâo leh dua pluh dua thŭn tơdah ñu dơ̆ng kiă kriê, leh anăn ñu kiă kriê sa thŭn hlăm ƀuôn Yêrusalem. Anăn amĭ ñu jing H'Athali jing čô kơ Y-Ômri mtao Israel. 27Ñu msĕ mơh êbat hlăm êlan sang Y-Ahap, leh anăn ngă klei jhat ti anăp ală Yêhôwa, msĕ si sang Y-Ahap ngă leh, kyuadah ñu jing mtâo kơ sang Y-Ahap.
28Ñu nao mbĭt hŏng Y-Jôram anak êkei Y-Ahap čiăng bi blah hŏng Y-Hasael mtao Siri ti ƀuôn Ramôt-Galaat. Tinăn phung Siri bi êka Y-Jôram. 29Mtao Jôram wĭt ti ƀuôn Jesrêel čiăng mdrao anôk êka phung Siri ngă kơ ñu ti ƀuôn Rama hlăk ñu bi blah hŏng Y-Hasael mtao Siri. Y-Ahasia anak êkei Y-Jôram mtao Yuđa trŭn nao dlăng Y-Jôram anak êkei Y-Ahap hlăm ƀuôn Jesrêel, kyuadah gơ̆ ruă.