37

  1“At this also my heart trembles,
   And leaps from its place.
   2Hear attentively the thunder of His voice,
   And the rumbling that comes from His mouth.
   3He sends it forth under the whole heaven,
   His lightning to the ends of the earth.
   4After it a voice roars;
   He thunders with His majestic voice,
   And He does not restrain them when His voice is heard.
   5God thunders marvelously with His voice;
   He does great things which we cannot comprehend.
   6For He says to the snow, ‘Fall on the earth’;
   Likewise to the gentle rain and the heavy rain of His strength.
   7He seals the hand of every man,
   That all men may know His work.
   8The beasts go into dens,
   And remain in their lairs.
   9From the chamber of the south comes the whirlwind,
   And cold from the scattering winds of the north.
   10By the breath of God ice is given,
   And the broad waters are frozen.
   11Also with moisture He saturates the thick clouds;
   He scatters His bright clouds.
   12And they swirl about, being turned by His guidance,
   That they may do whatever He commands them
   On the face of the whole earth.
   13He causes it to come,
   Whether for correction,
   Or for His land,
   Or for mercy.
  14“Listen to this, O Job;
   Stand still and consider the wondrous works of God.
   15Do you know when God dispatches them,
   And causes the light of His cloud to shine?
   16Do you know how the clouds are balanced,
   Those wondrous works of Him who is perfect in knowledge?
   17Why are your garments hot,
   When He quiets the earth by the south wind?
   18With Him, have you spread out the skies,
   Strong as a cast metal mirror?
  19“Teach us what we should say to Him,
   For we can prepare nothing because of the darkness.
   20Should He be told that I wish to speak?
   If a man were to speak, surely he would be swallowed up.
   21Even now men cannot look at the light when it is bright in the skies,
   When the wind has passed and cleared them.
   22He comes from the north as golden splendor;
   With God is awesome majesty.
   23As for the Almighty, we cannot find Him;
   He is excellent in power,
   In judgment and abundant justice;
   He does not oppress.
   24Therefore men fear Him;
   He shows no partiality to any who arewise of heart.”

37

  1“Ƀơi mông anai hơtai boh kâo pơpư̆
   laih anŭn tơthŭk tơthăk kar hăng kơplŏng đuaĭ hĭ mơ̆ng anih tơda yơh.
  2Hơmư̆ bĕ! Pơđi̱ng hơmư̆ bĕ dơnai pơgrao mơ̆ng jua pơhiăp Ñu,
   dơnai grŏh anŭn tơbiă rai mơ̆ng amăng bah Ñu yơh.
  3Ñu pŏk phư hĭ kơmlă Ñu gah yŭ kơ djŏp djang adai
   laih anŭn mơit kơmlă anŭn truh kơ pơ rơnuč lŏn tơnah yơh.
  4Tơdơi kơ anŭn dơnai pơgrao Ñu truh rai;
   Ñu pơgrŏm hăng jua pơhiăp kơdrưh kơdrŏm Ñu.
  Tơdang jua pơhiăp Ñu mơñi glaĭ dơ̆ng,
   Ñu ƀu djă̱ pơkơ̆ng glaĭ kơmlă ôh.
  5Jua hiăp Ơi Adai pơgrŏm amăng khul hơdră jơlan hli̱ng hla̱ng;
   Ñu ngă khul tơlơi yom prŏng rơgao hloh kơ tơlơi ƀing ta dưi thâo hluh.
  6Ñu pơđar kơ ple̱r tơpŭng tui anai, ‘Lê̆ trŭn ƀơi lŏn tơnah bĕ,’
   laih anŭn kơ ia hơjan tui anai, ‘Hơjan trŭn prŏng bĕ.’
  7Tui anŭn yơh, abih bang mơnuih, jing ƀing Ñu hơmâo hrih pơjing laih, dưi thâo krăn kơ bruă Ñu,
   Ñu ngă kơ rĭm mơnuih huĭ pơpŭ kơ Ñu yuakơ Ñu jing dưi kơtang.
  8Khul hlô mơnơ̆ng dŏ kơđap pơ amăng;
   gơñu dŏ dơnơ̆ng amăng pa̱r gơñu pô.
  9Angĭn hơkruăh tơbiă rai mơ̆ng anih gah thu̱ng
   laih anŭn tơlơi rơŏt rai mơ̆ng angĭn thut gah dư̱r yơh.
  10Yuakơ Ơi Adai suă jua yơh, Ñu ngă kơ ple̱r dưi rai,
   laih anŭn ia rơhaih prŏng jing hĭ khăng tañ.
  11Ñu pơkom khul kơthul hăng kơhŭl ia;
   Ñu pơlar kơmlă Ñu amăng khul kơthul anŭn.
  12Ñu git gai khul kơthul anŭn kiăng kơ wir dar jum dar
   ƀơi djŏp djang rŏng lŏn tơnah
   kiăng kơ ngă tơlơi Ñu pơđar.
  13Ñu ba rai khul kơthul kiăng pơkơhma̱l hĭ mơnuih mơnam,
   ƀôdah kiăng kơ pruih lŏn tơnah laih anŭn pơrơđah kơ tơlơi Ñu khăp kơ mơnuih mơnam.

  14“Hơmư̆ tơlơi anai bĕ, Ơ Yôb ăh;
   dŏ rơiăt bĕ laih anŭn pơmĭn bĕ kơ tơlơi hơget tơlơi Ơi Adai ngă jing hiam klă biă mă yơh.
  15Ih ƀu thâo ôh hiư̆m Ơi Adai hơmâo git gai laih khul kơthul
   laih anŭn ngă kơ kơmlă Ñu tơbiă apui ƀlĭp ƀlăp.
  16Ih ƀu thâo ôh hiư̆m khul kơthul thâo yol đĭ yil-yal.
   Anŭn jing khul tơlơi mơsêh mơyang Ñu, jing Pô thâo krăn abih bang tơlơi hlo̱m ƀo̱m yơh.
  17Ih yơh jing pô pơiă hlơr amăng sum ao ih
   tơdang angĭn pơiă gah thu̱ng thut rai ƀơi lŏn tơnah,
  18ih ƀu dưi ôh djru kơ Ñu yaih la̱ng khul tal adai,
   laih anŭn ngă kơ khul tal adai anŭn jing hĭ kar hăng mơnĭl mơ̆ng gơnam ko̱ng lŭk.

  19“Pơtô bĕ kơ ƀing gơmơi tơlơi ƀing gơmơi năng pơhiăp hăng Ñu;
   ƀing gơmơi ƀu dưi pơgăl hăng Ñu ôh yuakơ ƀing gơmơi ƀu thâo hluh hơget gĕt ôh.
  20Kâo ƀu či rơkâo kiăng pơhiăp hăng Ơi Adai ôh;
   yuakơ anŭn jing kar hăng tơlơi rơkâo kơ Ñu pơrai hĭ kâo pô yơh.
  21Anai nê, ƀu hơmâo hlơi pô ôh dưi lăng nao ƀơi yang hrơi,
   ñu rơđah bơngač biă mă amăng khul tal adai adih
   tơdơi kơ angĭn hơmâo thut huet hĭ laih khul tal adai anŭn jing jơngeh.
  22Mơ̆ng gah dư̱r yơh Ñu tơbiă rai hăng tơlơi ang yang bơngač mah;
   laih anŭn tơlơi ang yang Ñu ngă kơ ƀing ta huĭ pơpŭ kơ Ñu prŏng prin yơh.
  23Pô Dưi Kơtang jing gah ngŏ kơ ƀing ta laih anŭn jing prŏng prin hăng dưi mơyang biă mă tơl ƀing ta ƀu dưi nao jĕ Ñu ôh;
   Ñu jing djơ̆ tơpă hăng tơpă hơnơ̆ng,
   laih anŭn Ñu ƀu kơtư̆ juă ƀing ta ôh.
  24Hơnŭn yơh, ană mơnuih huĭ pơpŭ kơ Ñu,
   yuakơ Ñu ƀu pơđi̱ng hơmư̆ ôh kơ abih bang ƀing mơnuih pơmĭn soh kơ tơlơi ƀing gơñu jing rơgơi.”