17

The Other Half-Tribe of Manasseh (West)

1There was also a lot for the tribe of Manasseh, for he was the firstborn of Joseph: namely for Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, because he was a man of war; therefore he was given Gilead and Bashan. 2And there was a lot for the rest of the children of Manasseh according to their families: for the children of Abiezer, the children of Helek, the children of Asriel, the children of Shechem, the children of Hepher, and the children of Shemida; these were the male children of Manasseh the son of Joseph according to their families.
3But Zelophehad the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but only daughters. And these are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. 4And they came near before Eleazar the priest, before Joshua the son of Nun, and before the rulers, saying, “The Lord commanded Moses to give us an inheritance among our brothers.” Therefore, according to the commandment of the Lord, he gave them an inheritance among their father’s brothers. 5Ten shares fell to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which were on the other side of the Jordan, 6because the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons; and the rest of Manasseh’s sons had the land of Gilead.
7And the territory of Manasseh was from Asher to Michmethath, that lies east of Shechem; and the border went along south to the inhabitants of En Tappuah. 8Manasseh had the land of Tappuah, but Tappuah on the border of Manasseh belonged to the children of Ephraim. 9And the border descended to the Brook Kanah, southward to the brook. These cities of Ephraim are among the cities of Manasseh. The border of Manasseh was on the north side of the brook; and it ended at the sea.
10Southward it was Ephraim’s, northward it was Manasseh’s, and the sea was its border. Manasseh’s territory was adjoining Asher on the north and Issachar on the east. 11And in Issachar and in Asher, Manasseh had Beth Shean and its towns, Ibleam and its towns, the inhabitants of Dor and its towns, the inhabitants of En Dor and its towns, the inhabitants of Taanach and its towns, and the inhabitants of Megiddo and its towns—three hilly regions. 12Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities, but the Canaanites were determined to dwell in that land. 13And it happened, when the children of Israel grew strong, that they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.

More Land for Ephraim and Manasseh

14Then the children of Joseph spoke to Joshua, saying, “Why have you given us onlyone lot and one share to inherit, since we area great people, inasmuch as the Lord has blessed us until now?”
15So Joshua answered them, “If you are a great people, then go up to the forest country and clear a place for yourself there in the land of the Perizzites and the giants, since the mountains of Ephraim are too confined for you.”
16But the children of Joseph said, “The mountain country is not enough for us; and all the Canaanites who dwell in the land of the valley have chariots of iron, both those who are of Beth Shean and its towns and those who areof the Valley of Jezreel.”
17And Joshua spoke to the house of Joseph—to Ephraim and Manasseh—saying, “You are a great people and have great power; you shall not have only one lot, 18but the mountain country shall be yours. Although it is wooded, you shall cut it down, and its farthest extent shall be yours; for you shall drive out the Canaanites, though they have iron chariots and are strong.”

17

Maa^natv^se Ndaamv-Fingx Yiem Ndaaih Fai Bung Maengx Nyei Gapv-Jaaix

1Maa^natv^se se Yosepv nyei dorn-hlo. Maaki se Maa^natv^se nyei dorn-hlo yaac zoux Gi^le^aatc nyei die. Naaiv se paaiv bun Maa^natv^se Mienh nyei ndau. Maaki duqv Jor^ndaen Ndaaih dong bung maengx nyei Gi^le^aatc caux Mbaasaan Deic benx ninh nyei buonc weic zuqc ninh zoux mborqv jaax henv nyei baeng. 2Naaiv se paaiv bun zengc njiec nyei Maa^natv^se Mienh nyei ndau, ziux ninh mbuo nyei bungh buonc, se maaih Aa^mbi^ye^se, Helekv, Atc^li^en, Sekem, Hefe caux Se^mi^ndaa. Naaiv deix m'jangc dorn benx Yosepv nyei dorn, Maa^natv^se, nyei zeiv-fun ziux ninh mbuo nyei bungh buonc.
3Se^lo^fe^hatc zoux Hefe nyei dorn, Hefe zoux Gi^le^aatc nyei dorn, Gi^le^aatc zoux Maa^ki^le nyei dorn, Maa^ki^le zoux Maa^natv^se nyei dorn. Se^lo^fe^hatc maiv maaih dorn, kungx maaih sieqv hnangv. Sieqv nyei mbuox heuc Maa^haa^laa, Noyaa, Hokv^laa, Minkaa, Ti^laa^saa. 4Ninh mbuo mingh lorz E^le^aa^saa sai mienh caux Nun nyei dorn, Yo^su^waa, caux zoux bieiv zeiv nyei mienh gorngv, “Ziouv paaiv ziangx Mose bun yie mbuo yiem yie mbuo nyei cien-ceqv mbu'ndongx maaih yie mbuo nyei buonc nzipc.” Yo^su^waa ziouc bun ninh mbuo yiem ninh mbuo nyei die nyei gorx-youz mbu'ndongx duqv ninh mbuo nzipc nyei buonc ziux Ziouv paaiv ziangx nyei waac. 5Hnangv naaic Maa^natv^se Mienh duqv ziepc gouv ndau, maiv funx yiem Jor^ndaen Ndaaih dong bung maengx, Gi^le^aatc Deic caux Mbaasaan Deic, 6weic zuqc Maa^natv^se Fingx nyei sieqv duqv caux jienv Maa^natv^se Fingx nyei dorn maaih buonc nzipc. Maa^natv^se zengc njiec nyei zeiv-fun duqv Gi^le^aatc Deic benx ninh mbuo nyei buonc.
7Maa^natv^se nyei gapv-jaaix yiem Aa^se nyei gapv-jaaix mingh taux Sekem Zingh dong bung maengx, Mikv^me^tatv Mungv. Gapv-jaaix aengx njiec naamh bung maengx taux En Tapv^bu^waa Mienh nyei dorngx. 8Weih gormx Tapv^bu^waa Mungv nyei ndau benx Maa^natv^se Mienh nyei buonc, mv baac Tapv^bu^waa Mungv ganh yiem Maa^natv^se nyei gapv-jaaix, yaac benx E^faa^im nyei zeiv-fun nyei ndau. 9Gapv-jaaix aengx njiec taux Kaanaa Ndoqv. Yiem ndoqv nyei naamh bung maaih deix E^faa^im Mienh nyei zingh zorpc jienv Maa^natv^se Mienh nyei zingh . Maa^natv^se nyei gapv-jaaix aengx gan ndoqv nyei baqv bung maengx jiex mingh donx jienv koiv. 10Naamh bung maengx benx E^faa^im Mienh nyei deic-bung. Baqv bung maengx benx Maa^natv^se nyei. Yaac maaih koiv zoux ninh mbuo nyei gapv-jaaix. Baqv bung maengx daaux jienv Aa^se Deic. Dong bung maengx daaux Itc^saax^kaa Deic. 11Yiem Itc^saax^kaa caux Aa^se nyei deic gu'nyuoz Maa^natv^se aengx maaih Mbetc Saan Zingh, Ipc^le^am Zingh, Ndo^aa Zingh, En^ndo Zingh, Taa^aa^naakv Zingh, Me^gitc^ndo Zingh, caux weih gormx naaiv deix zingh nyei fiuv-laangz. (Da'faam wuov norm zingh se Naafotv.)
12Mv baac Maa^natv^se Mienh zunc wuov deix zingh nyei mienh maiv cuotv weic zuqc Kaa^naa^an Mienh corc ngaengc jienv yiem wuov norm deic-bung. 13Nqa'haav I^saa^laa^en Mienh henv daaih ziouc aapv Kaa^naa^an Mienh zuqc zoux gong kouv, mv baac maiv zunc ninh mbuo cuotv nzengc.

E^faa^im Caux Maa^natv^se Mienh Tov Ndau Gauh Camv

14Yosepv nyei zeiv-fun gorngv mbuox Yo^su^waa, “Meih weic haaix diuc paaiv nduqc gouv ndau bun yie mbuo nzipc hnangv? Yie mbuo maaih mienh camv, weic zuqc Ziouv ceix fuqv bun yie mbuo taux ih zanc.”
15Yo^su^waa dau ninh mbuo, “Se gorngv meih mbuo maaih mienh camv haic, E^faa^im Mienh nyei mbong-aiv dorngx yaac weic meih mbuo hepc haic nor, gunv faaux Be^litv^si Mienh caux Le^faa^im Mienh nyei gemh zaqv daaih weic meih mbuo ganh maah!”
16Yosepv nyei zeiv-fun gorngv, “Naaiv deix mbong-aiv dorngx corc maiv gaux yie mbuo yiem. Da'faanh yiem wuov ndau-baengh nyei Kaa^naa^an Mienh yaac maaih mborqv jaax nyei hlieqv-cie, liemh yiem Mbetc Saan Mungv caux wuov norm mungv nyei fiuv-laangz caux yiem Yitv^le^en Horngz nyei mienh.”
17Yo^su^waa gorngv mbuox Yosepv nyei zeiv-fun, E^faa^im caux Maa^natv^se Mienh, “Meih mbuo maaih mienh camv yaac za'gengh henv haic. Meih mbuo maiv daan oix duqv nduqc gouv ndau hnangv. 18Liemh naaiv deix mbong-aiv dorngx oix benx meih mbuo nyei. Maiv gunv benx gemh lomc, meih mbuo oix zuqc yiem naaiv bung zaqv tong taux wuov bung gapv-jaaix jomc. Yietc zungv ziouc benx meih mbuo nyei nzengc. Maiv gunv Kaa^naa^an Mienh maaih mborqv jaax nyei hlieqv-cie yaac maaih qaqv henv haic, meih mbuo zungv haih zunc ninh mbuo cuotv mingh.”