11

By Faith We Understand

1Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen. 2For by it the elders obtained a good testimony.
3By faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that the things which are seen were not made of things which are visible.

Faith at the Dawn of History

4By faith Abel offered to God a more excellent sacrifice than Cain, through which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts; and through it he being dead still speaks.
5By faith Enoch was taken away so that he did not see death, “and was not found, because God had taken him”; for before he was taken he had this testimony, that he pleased God. 6But without faith it is impossible to please Him, for he who comes to God must believe that He is, and that He is a rewarder of those who diligently seek Him.
7By faith Noah, being divinely warned of things not yet seen, moved with godly fear, prepared an ark for the saving of his household, by which he condemned the world and became heir of the righteousness which is according to faith.

Faithful Abraham

8By faith Abraham obeyed when he was called to go out to the place which he would receive as an inheritance. And he went out, not knowing where he was going. 9By faith he dwelt in the land of promise as in a foreign country, dwelling in tents with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise; 10for he waited for the city which has foundations, whose builder and maker is God.
11By faith Sarah herself also received strength to conceive seed, and she bore a child when she was past the age, because she judged Him faithful who had promised. 12Therefore from one man, and him as good as dead, were born as many as the stars of the sky in multitude—innumerable as the sand which is by the seashore.

The Heavenly Hope

13These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off were assured of them, embraced them and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. 14For those who say such things declare plainly that they seek a homeland. 15And truly if they had called to mind that country from which they had come out, they would have had opportunity to return. 16But now they desire a better, that is, a heavenly country. Therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.

The Faith of the Patriarchs

17By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises offered up his only begotten son, 18of whom it was said, “In Isaac your seed shall be called,” 19concluding that God was able to raise him up, even from the dead, from which he also received him in a figurative sense.
20By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
21By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, leaning on the top of his staff.
22By faith Joseph, when he was dying, made mention of the departure of the children of Israel, and gave instructions concerning his bones.

The Faith of Moses

23By faith Moses, when he was born, was hidden three months by his parents, because they saw he was a beautiful child; and they were not afraid of the king’s command.
24By faith Moses, when he became of age, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter, 25choosing rather to suffer affliction with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin, 26esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt; for he looked to the reward.
27By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured as seeing Him who is invisible. 28By faith he kept the Passover and the sprinkling of blood, lest he who destroyed the firstborn should touch them.
29By faith they passed through the Red Sea as by dry land, whereas the Egyptians, attempting to do so, were drowned.

By Faith They Overcame

30By faith the walls of Jericho fell down after they were encircled for seven days. 31By faith the harlot Rahab did not perish with those who did not believe, when she had received the spies with peace.
32And what more shall I say? For the time would fail me to tell of Gideon and Barak and Samson and Jephthah, also ofDavid and Samuel and the prophets: 33who through faith subdued kingdoms, worked righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions, 34quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, became valiant in battle, turned to flight the armies of the aliens. 35Women received their dead raised to life again.
 Others were tortured, not accepting deliverance, that they might obtain a better resurrection.
36Still others had trial of mockings and scourgings, yes, and of chains and imprisonment. 37They were stoned, they were sawn in two, were tempted, were slain with the sword. They wandered about in sheepskins and goatskins, being destitute, afflicted, tormented— 38of whom the world was not worthy. They wandered in deserts and mountains, in dens and caves of the earth.
39And all these, having obtained a good testimony through faith, did not receive the promise, 40God having provided something better for us, that they should not be made perfect apart from us.

11

Klei Đăo

1Klei đăo jing klei thâo kjăp kơ mnơ̆ng arăng čang hmăng, klei bi sĭt kơ mnơ̆ng arăng amâo ƀuh ôh. 2Hŏng klei đăo phung ênuk đưm mâo klei Aê Diê tŭ. 3 Hŏng klei đăo drei thâo săng kơ Aê Diê hrih leh lăn adiê hŏng klei Ñu blŭ, snăn mnơ̆ng dưi ƀuh Aê Diê mjing mơ̆ng mnơ̆ng amâo dưi ƀuh ôh.

Klei Bi Hmô Mơ̆ng Y-Aƀel, Y-Ênŏk leh anăn Y-Nôê

4 Hŏng klei đăo Y-Aƀel myơr kơ Aê Diê mnơ̆ng ngă yang jăk hĭn kơ Y-Kain. Hŏng klei đăo anăn Aê Diê tŭ ñu jing kpă, hưn bi êdah klei anăn êjai tŭ mnơ̆ng ñu myơr. Ñu djiê leh, ƀiădah hŏng klei ñu đăo ñu ăt dôk blŭ. 5 Hŏng klei đăo Y-Ênŏk, Aê Diê pŭ ba ñu kơ adiê čiăng kơ ñu amâo djiê ôh; leh anăn arăng amâo lŏ ƀuh ñu ôh, kyuadah Aê Diê pŭ ba ñu leh. Êlâo kơ Aê Diê pŭ ba ñu kơ adiê, Klei Aê Diê Blŭ hưn bi sĭt kơ ñu bi mơak leh kơ Aê Diê. 6Leh anăn tơdah amâo mâo klei đăo, amâo dưi bi mơak kơ Aê Diê ôh. Kyuadah hlei pô čiăng nao giăm Aê Diê, brei đăo mâo Aê Diê, leh anăn Aê Diê mưn hlei pô duah Ñu. 7 Hŏng klei đăo Y-Nôê gưt leh anăn ngă sa boh kŭmpăn čiăng bi mtlaih sang ñu, leh Aê Diê hưn kơ ñu kơ klei srăng truh ka arăng tuôm ƀuh ôh. Hŏng klei ngă snăn ñu phat kđi lăn ala leh anăn jing pô dưn klei kpă ênô truh kyua klei đăo.

Klei Đăo Y-Abraham

8 Hŏng klei đăo Y-Abraham gưt tơdah Aê Diê iêu ñu brei nao kơ anôk ñu srăng mă tŭ jing ngăn dưn. Snăn ñu đuĕ nao, amâo thâo ôh ti anôk ñu nao. 9 Hŏng klei đăo ñu dôk hlăm čar Aê Diê ƀuăn leh, msĕ si hlăm čar tue. Ñu dôk hlăm sang čhiăm msĕ si Y-Isăk leh anăn Y-Yakôp, phung dưn mbĭt hŏng ñu klei ƀuăn msĕ. 10Kyuadah ñu čang guôn kơ ƀuôn mâo atur kjăp, Aê Diê jing Pô čih rup leh anăn mdơ̆ng ƀuôn anăn. 11 Hŏng klei đăo Y-Abraham mâo klei dưi jing ama wăt tơdah ñu mduôn leh, leh anăn H'Sara pô mă tŭ leh klei dưi kkiêng, wăt tơdah ñu êgao leh thŭn dưn, kyuadah ñu yap Pô ƀuăn leh klei anăn jing sĭt suôr. 12 Kyuanăn mơ̆ng sa čô mnuih giăm kơ klei djiê leh, kbiă hriê sa phung anak čô lu msĕ si mtŭ hlăm adiê, leh anăn msĕ si čuah ti hang êa ksĭ amâo dưi yap ôh.
13 Jih jang phung anăn djiê leh hlăm klei đăo sơăi, ka tuôm mă tŭ ôh mnơ̆ng Aê Diê ƀuăn leh, ƀiădah diñu ƀuh leh anăn kkuh kơ mnơ̆ng anăn mơ̆ng kbưi, leh anăn thâo kơ diñu jing tue leh anăn phung hiu bhiâo ti lăn ala. 14Phung blŭ msĕ snăn bi êdah kơ diñu duah sa boh čar diñu srăng dôk. 15Tơdah diñu lŏ mĭn kơ čar diñu kbiă leh, diñu dưi lŏ wĭt kơ čar anăn. 16Ƀiădah diñu čiăng mâo sa boh čar jăk hĭn, jing čar hlăm adiê. Kyuanăn Aê Diê amâo hêñ ôh arăng pia gơ̆ jing Aê Diê diñu, kyuadah Aê Diê mkra leh kơ diñu sa boh ƀuôn prŏng.
17 Hŏng klei đăo Y-Abraham myơr leh Y-Isăk tơdah Aê Diê lông dlăng ñu, pô mă tŭ leh klei ƀuăn kăp myơr anak êkei ñu mâo knŏng sa čô. 18 Djŏ kơ pô anăn Aê Diê lač leh, “Mơ̆ng Y-Isăk Aê Diê srăng yap phung anak čô ih.” 19Ñu mĭn kơ Aê Diê mâo klei myang dưi lŏ bi hdĭp phung djiê leh; čiăng lač msĕ si ñu lŏ mă wĭt Y-Isăk mơ̆ng klei djiê. 20 Hŏng klei đăo Y-Isăk hơêč hmưi klei jăk jĭn srăng truh hruê êdei kơ Y-Yakôp leh anăn kơ Y-Êsâo. 21 Hŏng klei đăo Y-Yakôp, hlăk ñu dơ̆ng djiê, hơêč hmưi klei jăk jĭn kơ grăp čô anak êkei Y-Yôsep, êjai dôk krơ̆ng ti giê dra, ñu kkui kŏ kkuh mpŭ kơ Aê Diê. 22 Hŏng klei đăo Y-Yôsep, tơdah ñu giăm djiê, hưn kơ klei phung Israel srăng kbiă mơ̆ng čar Êjip, leh anăn mtă kơ digơ̆ si srăng ngă hŏng klang ñu.

Klei Đăo Y-Môis

23 Hŏng klei đăo, leh kkiêng kơ Y-Môis, amĭ ama ñu mdăp ñu tlâo mlan, kyuadah digơ̆ ƀuh anak anăn siam; leh anăn digơ̆ amâo huĭ ôh kơ klei mtao mtă. 24 Hŏng klei đăo Y-Môis, leh hriê kơ prŏng, hngah yap ñu jing anak êkei kơ anak mniê Pharaôn, 25ƀiădah ruah tŭ klei arăng ngă jhat mbĭt hŏng phung ƀuôn sang Aê Diê hrô kơ klei dôk mơak bhiâo hlăm klei soh. 26Ñu yap klei arăng ngă jhat kyua Krist jing ngăn dŏ yuôm hĭn kơ ngăn dŏ čar Êjip, kyuadah ñu čang guôn kơ klei mưn ênuk êdei. 27Hŏng klei đăo ñu đuĕ mơ̆ng čar Êjip, amâo huĭ ôh kơ klei mtao ngêñ; kyuadah ñu gĭr msĕ si ƀuh leh Pô arăng amâo dưi ƀuh ôh. 28 Hŏng klei đăo ñu mkra klei ƀơ̆ng Knăm Klei Găn leh anăn klei hƀrah êrah, čiăng kơ Pô Bi Rai anak kkiêng tal êlâo amâo ngă ôh kơ phung Israel.

Klei Đăo Phung Jhŏng Ktang Israel

29 Hŏng klei đăo phung ƀuôn sang găn Êa Ksĭ Hrah msĕ si ti lăn thu. Ƀiădah phung Êjip mơngăt jih tơdah diñu lông ngă msĕ. 30 Hŏng klei đăo mnư̆ ƀuôn Yêrikô klưh, leh phung Israel êbat dar jŭm ƀuôn anăn êjai kjuh hruê. 31 Hŏng klei đăo mniê knhông H'Rahap amâo djiê ôh mbĭt hŏng phung amâo gưt asăp, kyuadah ñu jum leh phung knuă hŏng klei jăk.
32 Leh anăn ya kâo srăng lŏ lač? Kyuadah kâo amâo wăn ôh yăl dliê kơ Y-Gidêôn, Y-Barak, Y-Samsôn, Y-Jêptê, Y-Đawit, Y-Samuel, leh anăn kơ phung khua pô hưn êlâo. 33 Hŏng klei đăo diñu dưi leh hŏng ƀuôn ala mtao mdê mdê, phat kđi hŏng klei kpă, mă tŭ klei ƀuăn, kơ̆ng hĕ ƀăng êgei êmông gu, 34 bi ram hĕ pui hlơr, tlaih mơ̆ng mta đao gưm, êjai awăt lŏ jing ktang, dưi hlăm klei bi blah, suôt phung kahan tue. 35 Phung mniê lŏ mă tŭ phung djiê diñu lŏ hdĭp. Phung mkăn tŭ klei arăng bi knap, leh anăn hngah kơ klei arăng phưi, čiăng dưi lŏ hdĭp kơ klei hdĭp jăk hĭn. 36 Phung mkăn tŭ klei arăng mưč leh anăn čăm, klei arăng kă hŏng săng đai leh anăn klei arăng krư̆. 37 Arăng bhĭr boh tâo bi mdjiê diñu, arăng uă diñu hŏng anuă, arăng bi mdjiê diñu hŏng đao gưm; diñu hiu hơô klĭt biăp leh anăn klĭt bê, ƀun ƀin, arăng bi knap, arăng ngă jhat kơ diñu — 38phung lăn ala amâo năng kơ diñu ôh — diñu hiu rưng hlăm kdrăn tač, hlăm čư̆, hlăm ƀăng hlô dliê, leh anăn hlăm ƀăng čư̆.
39Jih jang phung anăn, wăt tơdah mâo klei hưn bi sĭt kơ klei diñu đăo, ka tuôm mă tŭ ôh klei Aê Diê ƀuăn, 40kyuadah Aê Diê čuăn leh klei jăk hĭn kơ drei, čiăng kơ diñu amâo dưi truh kơ klei jăk klă ôh tơdah amâo mâo drei.