17

The Covenant of Circumcision

1When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, “I am God Almighty ; walk before me faithfully and be blameless. 2Then I will make my covenant between me and you and will greatly increase your numbers.”
3Abram fell facedown, and God said to him, 4“As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations. 5No longer will you be called Abram ; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations. 6I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you. 7I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you. 8The whole land of Canaan, where you now reside as a foreigner, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God.”
9Then God said to Abraham, “As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come. 10This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised. 11You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you. 12For the generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised, including those born in your household or bought with money from a foreigner—those who are not your offspring. 13Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant. 14Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant.”
15God also said to Abraham, “As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah. 16I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her.”
17Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, “Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?” 18And Abraham said to God, “If only Ishmael might live under your blessing!”
19Then God said, “Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him. 20And as for Ishmael, I have heard you: I will surely bless him; I will make him fruitful and will greatly increase his numbers. He will be the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation. 21But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year.” 22When he had finished speaking with Abraham, God went up from him.
23On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or bought with his money, every male in his household, and circumcised them, as God told him. 24Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised, 25and his son Ishmael was thirteen; 26Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that very day. 27And every male in Abraham’s household, including those born in his household or bought from a foreigner, was circumcised with him.

17

Tơlơi Khăt Klĭ Jing Gru Kơnăl Kơ Tơlơi Pơgop

1Hlak Abram duapănpluh-duapăn thŭn, Yahweh pơƀuh rai kơ ñu hăng laĭ, “Kâo jing Ơi Adai Dưi Kơtang; hơdip tơpă hơnơ̆ng hăng hlo̱m ƀo̱m kơ Kâo bĕ! 2Kâo či pơkơjăp tơlơi pơgop Kâo tŏng krah Kâo hăng ih laih anŭn pơlar kơnung djuai ih.”
3Abram akŭp tơkui trŭn ƀô̆ ñu sŏ̱ truh pơ lŏn kiăng kơkuh pơpŭ, laih anŭn Ơi Adai laĭ kơ ñu dơ̆ng, 4“Gah kơ Kâo, anai jing tơlơi pơgop Kâo hăng ih: ih či jing ama kơ lu kơnung djuai mơnuih. 5Anăn ih ƀu djơ̆ Abram dơ̆ng tah, samơ̆ anăn ih či jing Abraham, yuakơ Kâo či pơjing ih jing hĭ ama kơ lu kơnung djuai mơnuih. 6Kâo či ngă brơi kơ ih hruh lar lu; Kâo či pơjing ƀing ană tơčô ih jing ƀing lŏn čar laih anŭn ƀing pơtao či rai mơ̆ng ih yơh. 7Kâo či djă̱ kơjăp tơlơi pơgop Kâo kar hăng sa tơlơi pơgop hlŏng lar tŏng krah Kâo hăng ih laih anŭn hăng ƀing kơnung djuai ih tơdơi kơ ih truh kơ hơdôm rơnŭk pơanăp. Kâo či jing Ơi Adai kơ ih laih anŭn kơ ƀing kơnung djuai ih tơdơi kơ ih kơkuh pơpŭ. 8Abih bang anih lŏn Kanaan jing anih ih hlak dŏ jing tuai anai, Kâo či brơi kơ ih, kơ ƀing kơnung djuai ih jing ƀing tơdơi kơ ih lŏn anai yơh jing anih hlŏng lar kơ ƀing gơñu, laih anŭn Kâo či jing Ơi Adai kơ ƀing gơñu yơh.”
9Giŏng anŭn, Ơi Adai pơhiăp hăng Abraham, “Gah kơ ih, ih khŏm tŭ ư djă̱ pioh bĕ gru kơnăl tơlơi pơgop Kâo, ƀu djơ̆ kơnơ̆ng hơjăn ih ôh, samơ̆ wơ̆t hăng abih ƀing kơnung djuai ih amăng hơdôm rơnŭk pơanăp mơ̆n. 10Anai yơh jing gru kơnăl tơlơi pơgop Kâo hăng ih laih anŭn hăng ƀing kơnung djuai ih tơdơi kơ ih, anai jing tơlơi Kâo kiăng kơ ih ngă: Rĭm čô đah rơkơi amăng ƀing ih khŏm tŭ ư khăt klĭ. 11Ƀing gih khŏm khăt klĭ ƀơi rĭm đah rơkơi laih anŭn anai yơh jing sa gru kơnăl kơ tơlơi pơgop tŏng krah Kâo hăng ƀing ih. 12Kơ rĭm rơnŭk pơanăp, ƀing gih khŏm khăt klĭ ƀơi rĭm ană đah rơkơi čơdơ̆ng mơ̆ng ñu hơmâo sapăn hrơi, wơ̆t hăng rĭm ƀing hlŭn hơmâo tơkeng rai amăng sang anŏ gih ƀôdah hơmâo blơi mă laih mơ̆ng ƀing tuai jing ƀing ƀu djơ̆ kơnung djuai gih mơ̆n. 13Rĭm čô amăng ƀing hơmâo tơkeng rai mơ̆ng sang anŏ gih ƀôdah blơi mă hăng prăk, ƀing gơñu khŏm tŭ tơlơi khăt klĭ. Tơlơi pơgop Kâo ƀơi drơi jan gih či jing tơlơi pơgop hlŏng lar yơh. 14Đah rơkơi hlơi pô ƀu tŭ ôh kơ tơlơi khăt klĭ ƀơi drơi jan ñu, arăng či hơngah hĭ ñu mơ̆ng kơnung djuai ñu yơh, yuakơ ñu ƀu djă̱ pioh ôh gru kơnăl tơlơi pơgop Kâo.”
15Ơi Adai ăt pơhiăp hăng Abraham, “Gah kơ HʼSarai bơnai ih anŭn, ih ƀu či iâu gơ̆ HʼSarai dơ̆ng tah; anăn ñu či jing HʼSarah yơh. 16Kâo či brơi tơlơi mơyŭn hiam kơ ñu laih anŭn Kâo či brơi kơ ih sa čô ană đah rơkơi mơ̆ng gơ̆ yơh. Kâo či bơni hiam kơ gơ̆, tui anŭn yơh gơ̆ či jing amĭ kơ ƀing djuai mơnuih laih anŭn ƀing pơtao či rai mơ̆ng gơ̆ yơh.”
17Abraham akŭp tơkui trŭn ƀô̆ ñu sŏ̱ truh pơ lŏn, samơ̆ ñu čơdơ̆ng klao tơdang ñu pơmĭn amăng pran jua ñu pô, “Sa čô tha sa-rơtuh thŭn laih ăt či dŏ hơmâo ană mơ̆n hă? Tơdang anŭn HʼSarah duapănpluh thŭn laih, ñu ăt či dưi hơmâo ană mơ̆n hă?”
18Laih anŭn Abraham tơña kơ Ơi Adai, “Năng ai kơnơ̆ng Yismaêl đôč yơh dưi hơdip amăng tơlơi mơyŭn hiam Ih! Yua hơget ƀu brơi kơ Yismaêl jing pô tŏ tui kâo lĕ?”
19Samơ̆ Ơi Adai laĭ glaĭ, “Ơ djơ̆ yơh, samơ̆ bơnai ih HʼSarah yơh či tơkeng kơ ih sa čô ană đah rơkơi laih anŭn ih či pơanăn ñu Isa̱k. Kâo či djă̱ pioh tơlơi pơgop Kâo hăng ñu kar hăng tơlơi pơgop hlŏng lar hăng ƀing kơnung djuai ñu tơdơi kơ ñu nanao. Anŭn jing sa tơlơi pơgop hlŏng lar yơh. 20Laih anŭn gah kơ Yismaêl, Kâo hơmư̆ laih tơlơi ih kwưh iâu. Kâo ăt bơni hiam kơ ñu mơ̆n; Kâo či ngă brơi kơ ñu lar hyu laih anŭn ƀing kơnung djuai ñu či jing lu yơh. Ñu či jing ama kơ pluh-dua čô ƀing khua ba akŏ, laih anŭn Kâo či pơjing kơ ñu jing sa kơnung djuai prŏng. 21Samơ̆ Kâo či djă̱ pioh tơlơi pơgop Kâo hăng ană ih Isa̱k, jing pô HʼSarah či tơkeng rai kơ ih ăt ƀơi bơyan anai mơ̆n amăng thŭn anăp anai.” 22Laih kơ ñu pơhiăp giŏng laih hăng Abraham, ñu đuaĭ hĭ thĕng mơ̆ng gơ̆ yơh.
23Ăt ƀơi hrơi anŭn mơ̆n Abraham mă ană ñu Yismaêl laih anŭn abih bang ƀing hlŭn hơmâo tơkeng rai laih amăng sang anŏ ñu ƀôdah blơi mă hăng prăk, jing rĭm čô đah rơkơi amăng sang anŏ ñu, hăng khăt klĭ ƀing gơ̆ kar hăng Ơi Adai hơmâo pơtă laih kơ ñu. 24Abraham hlak duapănpluh-duapăn thŭn tơdang ñu tŭ tơlơi khăt klĭ, 25laih anŭn ană ñu Yismaêl hlak pluh-klâo thŭn. 26Abih dua gơñu tŭ tơlơi khăt klĭ hrŏm hơbĭt amăng sa hrơi anŭn, 27laih anŭn hrŏm hăng rĭm ƀing ană đah rơkơi amăng sang anŏ Abraham, wơ̆t hăng ƀing hlŭn tơkeng rai amăng sang anŏ ñu ƀôdah blơi mă mơ̆ng ƀing tuai mơ̆n, le̱ng kơ tŭ mă tơlơi khăt klĭ hrŏm hăng ñu soh sel.