So Sánh Bản Dịch(Tối đa 6 bản dịch)


Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016(JBSV)

Ging-Sou(IUMINR)

Klei Aê Diê Blŭ 2015(RRB)

Nau Brah Ndu Ngơi(BBSV)

Vajtswv Txojlus(HWB)

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925(VI1934)

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

1Yahweh pơhiăp hăng kâo dơ̆ng tui anai,

Ging-Sou (IUMINR)

1Yie aengx duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv,

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

1 Yêhôwa blŭ kơ kâo:

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

1Yêhôva ngơi ma gâp:

Vajtswv Txojlus (HWB)

1Tus TSWV hais rau kuv hais tias,

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

1Lời của Đức Giê-hô-va được phán cùng ta rằng:

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

2“Ơ ană mơnuih hơi, anăp bĕ ƀô̆ mơta ih pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Čư̆ Seir. Laĭ lui hlâo pơkơdơ̆ng glaĭ bĕ hăng čư̆ anŭn tui anai,

Ging-Sou (IUMINR)

2“Baamh mienh aah! Meih oix zuqc huin mingh Se^i Mbong yaac douc waac gorngv wuov norm mbong.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

2“Ơ anak mnuih, wir ƀô̆ ih phă čư̆ Sêir leh anăn hưn êlâo bi kdơ̆ng hŏng ñu,

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

2"Hơi kon bunuyh, rle muh măt may n'gĭl leo yôk Sêir jêh ri mbơh lor tâm rdâng ma păng,

Vajtswv Txojlus (HWB)

2“Tub noobneej, koj cia li cem lub tebchaws Edoos.”

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

2Hỡi con người, hãy xây mặt hướng về núi Sê-i-rơ, và nói tiên tri nghịch cùng nó.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

3‘Anai jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Kâo či pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ih, Ơ Čư̆ Seir hơi, laih anŭn Kâo či yơr tơbiă tơngan Kâo pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ih laih anŭn ngă kơ ih jing hĭ anih rơngol yơh.

Ging-Sou (IUMINR)

3Oix zuqc gorngv, ‘Se^i Mbong aah! Yie caux meih zoux win-wangv. Yie oix sung yie nyei buoz zoux bun meih, bun meih benx ndau-huaang, baaic waaic nyei dorngx.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

3leh anăn lač kơ ñu, ‘Snei Yêhôwa Aê Diê lač: Nĕ anei kâo bi kdơ̆ng hŏng ih, Ơ čư̆ Sêir, leh anăn kâo srăng yơr kngan kâo ngă kơ ih, leh anăn kâo srăng mjing ih anôk ênguôl leh anăn êhŏng.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

3jêh ri lah ma păng, pô aơ nau Yêhôva Brah Ndu lah: Aơ gâp tâm rdâng đah may, Hơi yôk Sêir, jêh ri gâp mra yơr ti gâp ƀư ma may, jêh ri ƀư ăn may jêng rngol jêh ri tŭk nsoih.

Vajtswv Txojlus (HWB)

3Koj hais tus TSWV uas kav ib puas tsav yam tej lus rau nws hais tias:“Edoos cov roob, kuv yog koj tus yeebncuab!Kuv yuav muab koj ua kom nyob qhuav nquas cia.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

3Hãy nói cùng nó rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hỡi núi Sê-i-rơ, nầy, ta nghịch cùng mầy! Ta sẽ giá tay nghịch cùng mầy, làm cho mầy ra hoang vu và gở lạ.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

4Kâo či ngă kơ khul plei prŏng ih jing hĭ răm rai laih anŭn ih či jing hĭ anih rơngol yơh. Giŏng anŭn, ih či thâo krăn kơ tơlơi Kâo yơh jing Yahweh.

Ging-Sou (IUMINR)

4Yie oix bun meih nyei zingh benx baaic huaang nyei dorngx, ziouc benx zuqc guangc huaang nyei dorngx. Meih mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

4Kâo srăng bi rai ƀuôn prŏng ih, ih srăng jing ênguôl; leh anăn ih srăng thâo kâo jing Yêhôwa.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

4Gâp mra ƀư rai ƀon toyh may jêh ri may mra jêng rngol. Rnôk nây may mra gĭt gâp jêng Yêhôva.

Vajtswv Txojlus (HWB)

4Kuv yuav ua kom koj tej nroog pob puas tas;thiab cia lub tebchaws nyob qhuav nquas,koj thiaj paub hais tias kuv yog tus TSWV.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

4Ta sẽ làm cho các thành của mầy ra đồng vắng, còn mầy sẽ trở nên hoang vu, bấy giờ mầy sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

5“ ‘Yuakơ ih jing rŏh ayăt nanao hăng ƀing Israel laih anŭn lui brơi kơ ƀing ană plei ƀing Israel arăng pơdjai hĭ amăng hrơi mông răm rai ƀing gơ̆, jing amăng hrơi mông ƀing gơ̆ tŭ tơlơi pơkơhma̱l yuakơ khul tơlơi soh ƀing gơ̆,

Ging-Sou (IUMINR)

5“ ‘Weic zuqc yiem loz-hnoi daaih meih caux I^saa^laa^en nipc jienv win. I^saa^laa^en Mienh zuqc zeqc naanc nyei ziangh hoc, se zuqc dingc zuiz nqa'haav laai wuov nzunc, meih zorqv ninh mbuo jiu bun win-wangv nyei nzuqc ndaauv daix.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

5Kyuadah mơ̆ng ênuk đưm ih pioh klei bi roh nanao, leh anăn jao phung ƀuôn sang Israel kơ klei bi mdjiê hŏng đao gưm hlăm ênuk knap mñai diñu, jing ênuk klei phat kđi knhal tuč kơ diñu.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

5Yorlah may hôm prăp nau rlăng ƀa ƀơ ntơm bơh rô̆ kăl e; jêh ri jao phung ƀon lan Israel ma nau bu nkhĭt đah đao dôl rnôk khân păng rêh ni, dôl rnôk bu phat dôih nglĕ dŭt ma khân păng.

Vajtswv Txojlus (HWB)

5“Koj ibtxwm yog cov Yixalayees tus yeebncuab; koj ua rau cov Yixalayees raug hniav ntaj tuag thaum kuv tso kev puastsuaj los raug lawv thiab thaum kuv rau txim zaum kawg rau lawv, vim lawv tej kev txhaum.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

5Vì mầy cưu sự ghen ghét vô cùng, và đã phó con cái Y-sơ-ra-ên cho quyền gươm dao nơi ngày tai vạ chúng nó, trong kỳ gian ác về cuối cùng,

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

6hơnŭn yơh, Kâo ƀuăn rơ̆ng hăng tơlơi hơdip Kâo pô, Khua Yang Yahweh pơhiăp laih, Kâo či jao hĭ ih kơ tơlơi tuh drah laih anŭn ih ƀu tơklaih hĭ mơ̆ng tơlơi anŭn ôh. Yuakơ ih ƀu pơrơmut ôh kơ tơlơi tuh drah, tui anŭn tơlơi tuh drah yơh či kiaŏ mă ih.

Ging-Sou (IUMINR)

6Weic naaiv Ziouv Tin-Hungh gorngv, “Yie ziangv yie ganh nyei maengc laengz waac gorngv, yie oix liuc leiz bun meih zuqc buangh nziaamv liouc cuotv nyei sic. Naaiv deix sic yaac oix zunc jienv meih mingh. Weic zuqc meih maiv nzorng daix mienh bun nziaamv liouc cuotv nyei zuiz, naaiv nyungc zuiz ziouc zunc jienv meih mingh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

6Kyuanăn, tui si kâo dôk hdĭp Yêhôwa Aê Diê lač, kâo srăng jao ih kơ êrah, klei tuh êrah srăng tiŏ ih; kyuadah ih amâo bi êmut ôh kơ êrah, snăn klei tuh êrah srăng tiŏ ih.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

6Yor tă nau nây, Yêhôva Brah Ndu lah: Di ngăn nâm bu gâp gŭ rêh, gâp mra jao may ma nau luh mham, phung ƀư pling mham mra tĭng may; yorlah may mâu tâm rmot ôh ma mham, yor ri phung ƀư pling mham tĭng may!

Vajtswv Txojlus (HWB)

6Yog li ntawd, kuv yog tus TSWV uas kav ib puas tsav yam thiab yog Vajtswv tus uas muaj sia nyob, kuv yuav npaj kev tuag rau koj, kev tuag yuav caum koj, koj yuav khiav tsis dim li. Koj ua txhaum vim koj tua neeg.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

6vì cớ đó, Chúa Giê-hô-va phán: Thật như ta hằng sống, ta sẽ sắm sẵn mầy cho phải huyết, và huyết sẽ đuổi theo mầy. Vì mầy đã chẳng ghét huyết, nên huyết sẽ đuổi theo mầy!

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

7Kâo či ngă kơ Čư̆ Seir jing hĭ anih rơngol laih anŭn pơdjai hĭ abih bang ƀing hlơi pô găn nao rai pơ anih anŭn.

Ging-Sou (IUMINR)

7Yie oix bun Se^i Mbong benx ndau-huaang, baaic waaic nyei dorngx. Yie yaac oix bun yietc zungv mingh mingh daaih daaih nyei mienh zutc nzengc.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

7Kâo srăng mjing čư̆ Sêir anôk êhŏng leh anăn ênguôl; leh anăn kâo srăng bi rai mơ̆ng ñu jih jang phung hiu êrô.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

7Pôri gâp mra ƀư ma yôk Sêir ntŭk nsoih jêh ri rngol; jêh ri ƀư rai nđâp ma bunuyh hăn prot jêh ri bunuyh brô̆ rsong.

Vajtswv Txojlus (HWB)

7Kuv yuav ua kom lub tebchaws Edoos tej roob nyob qhuav nquas cia thiab tua txhua tus uas taug kev hla lub tebchaws ntawd.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

7Vậy ta sẽ làm cho núi Sê-i-rơ ra gở lạ hoang vu, và hủy diệt cả người đi qua và người trở về.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

8Kâo či pơbă hĭ khul čư̆ čan ih hăng mơnuih djai. Ƀing mơnuih djai yua mơ̆ng đao gưm či lê̆ rơbuh hĭ ƀơi khul bŏl čư̆ ih laih anŭn amăng khul dơnung hăng khul trŏp ia ih yơh.

Ging-Sou (IUMINR)

8Yie oix bun Se^i Mbong maaih zuqc daix daic nyei mienh buangv nzengc. Yiem meih nyei fiuv-mbong caux horngz, liemh meih nyei diuh diuh ndoqv maaih zuqc nzuqc ndaauv daix nyei mienh.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

8Kâo srăng bi bŏ čư̆ ih hŏng mnuih djiê; phung arăng bi mdjiê hŏng đao gưm srăng êbuh ti dlông kbuôn ih, hlăm tlung ih leh anăn hlăm jih jang troh ih.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

8Gâp mra ƀư ăn bêng yôk ma bunuyh bu nkhĭt păng; phung bu nkhĭt ma đao mra chôt khĭt ta kalơ yôk may, tâm rlŭng jêh ri ta nklang lĕ rngôch n'hor dak may.

Vajtswv Txojlus (HWB)

8Kuv yuav ua kom neeg tuag puv nkaus saum tej roob, thiab cov neeg uas raug hniav ntaj tuag hauv tshavrog tej cev yuav puv nkaus saum tej laj roob thiab hauv tej hav.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

8Ta sẽ làm cho các núi nó đầy những kẻ bị giết của nó; những người bị gươm giết sẽ ngã xuống trên các đồi mầy, trong các trũng và giữa dòng mọi sông suối mầy.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

9Kâo či ngă kơ ih jing hĭ anih rơngol hlŏng lar. Khul plei pla ih arăng ƀu či dŏ hơdip dơ̆ng tah. Giŏng anŭn, ih či thâo krăn kơ tơlơi Kâo yơh jing Yahweh.

Ging-Sou (IUMINR)

9Yie oix bun meih yietc liuz benx ndau-huaang. Meih nyei zingh yaac maiv maaih mienh yiem. Wuov zanc meih ziouc hiuv duqv yie se Ziouv. ”

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

9Kâo srăng brei ih jing anôk ênguôl hlŏng lar, leh anăn arăng amâo srăng dôk hlăm ƀuôn prŏng ih ôh. Hlăk anăn ih srăng thâo kâo jing Yêhôwa.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

9Gâp mra ƀư ma may jêng rngol n'ho ro; lĕ rngôch ƀon toyh ngih mbâl may mra mâu geh bu gŭ ôh. Rnôk nây may mra gĭt gâp jêng Yêhôva.

Vajtswv Txojlus (HWB)

9Kuv yuav ua kom koj lub tebchaws nyob qhuav nquas mus ibtxhis thiab yuav tsis muaj neeg nyob hauv koj tej nroog li lawm. Ces koj thiaj yuav paub hais tias kuv yog tus TSWV.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

9Ta sẽ làm cho mầy ra hoang vu đời đời; các thành mầy sẽ không có dân ở nữa, và bay sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

10“ ‘Yuakơ ih hơmâo laĭ laih tui anai, “Dua boh lŏn čar hăng khul lŏn čar anŭn či jing ƀing lŏm kơ ƀing gơmơi laih anŭn ƀing gơmơi či tŭ mă ƀing gơñu jing kar hăng mŭk dram yơh,” wơ̆t tơdah Kâo, jing Yahweh, ăt dŏ pơ anih anŭn mơ̆n,

Ging-Sou (IUMINR)

10“ ‘Weic zuqc meih gorngv, “Naaiv deix i guoqv i fingx benx yie nyei. Yie oix zorqv benx yie nyei buonc, maiv gunv Ziouv yiem wuov.”

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

10Kyuadah ih lač, “Dua găp djuê anei leh anăn dua boh čar anei srăng jing dŏ hmei, leh anăn hmei srăng mă diñu bha hmei” — wăt tơdah Yêhôwa dôk tinăn dưn —

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

10Yorlah may lah, bar mpôl aơ jêh ri bar bri aơ mra jêng ndơ hên, jêh ri hên mra sŏk khân păng pha hên, nđâp tơlah Yêhôva gŭ ta nây kađôi lĕ;

Vajtswv Txojlus (HWB)

10“Txawm yog kuv yog tus TSWV uas yog lawv tus Vajtswv los koj tseem hais tias haivneeg Yudas thiab Yixalayees thiab lawv ob lub tebchaws puavleej yog koj li, koj yuav ua tus kav lawv.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

10Vì mầy có nói rằng: Hai dân tộc ấy và hai nước ấy sẽ thuộc về ta, và chúng ta sẽ được nó làm kỷ vật, dầu Đức Giê-hô-va đương ở đó;

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

11hơnŭn yơh Kâo ƀuăn rơ̆ng hăng tơlơi hơdip Kâo pô yơh, Khua Yang Yahweh pơhiăp laih, Kâo či ngă kơ ih tui hăng tơlơi hil nač laih anŭn tơlơi ga̱r ih pơrơđah laih amăng tơlơi ih pơrơmut kơ ƀing gơ̆ laih anŭn Kâo či pơrơđah Kâo pô amăng ƀing gơ̆ yơh tơdang Kâo phat kơđi ih.

Ging-Sou (IUMINR)

11Weic naaiv yie, Ziouv Tin-Hungh, ziangv jienv yie ganh nyei maengc laengz waac. Meih nzorng ninh mbuo ziouc qiex jiez, mueic jieqv. Meih hnangv haaix nor zoux bun ninh mbuo wuov zanc, yie oix hnangv wuov nor zoux bun meih. Yie siemv meih nyei ziangh hoc, yie oix yiem ninh mbuo mbu'ndongx bun ninh mbuo hiuv duqv yie.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

11kyuanăn tui si kâo dôk hdĭp Yêhôwa Aê Diê lač, kâo srăng ngă kơ ih tui si klei ngêñ leh anăn klei nač ih bi êdah leh kyua klei ih bi êmut kơ diñu. Kâo srăng brei diñu thâo kral kâo ti krah diih tơdah kâo phat kđi ih.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

11Yor nây tĭng nâm gâp gŭ rêh Yêhôva Brah Ndu lah, gâp mra ƀư ma may ma nau ji nuih jêh ri nau nach may hŏ mpơl jêh yor may tâm rmot ma khân păng, jêh ri tơlah gâp phat dôih may, gâp mra mpơl gâp nơm ta nklang khân păng.

Vajtswv Txojlus (HWB)

11Kuv yog tus TSWV uas kav ib puas tsav yam thiab yog Vajtswv tus uas muaj sia nyob, kuv yuav ua pauj koj tej kev chim, kev khib thiab kev ntxub kuv haivneeg rov rau koj. Lawv thiaj yuav paub hais tias yog kuv rau txim rau koj, vim tej uas koj tau ua rau lawv lawm.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

11nên Chúa Giê-hô-va phán: Thật như ta hằng sống, ta sẽ đãi mầy bằng cơn giận và sự ghét mà mầy đã bởi lòng ghen tương tỏ ra nghịch cùng chúng nó, và khi ta xét đoán mầy, ta sẽ tỏ mình ra giữa chúng nó.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

12Giŏng anŭn, ih či thâo krăn kơ tơlơi Kâo yơh jing Yahweh hơmâo hơmư̆ laih abih bang tơlơi djik djak ih hơmâo pơhiăp laih pơkơdơ̆ng glaĭ hăng khul čư̆ čan ƀing Israel. Ih laĭ laih tui anai, “Ƀing gơñu arăng hơmâo pơjing hĭ laih anih rơngol laih anŭn hơmâo jao brơi hĭ laih kơ ƀing gơmơi kiăng kơ lun ƀơ̆ng.”

Ging-Sou (IUMINR)

12Meih ziouc hiuv duqv yie, Ziouv, haiz meih gorngv doqc nyei yietc zungv waac, se meih gorngv oix zoux bun I^saa^laa^en nyei mbong nyei waac. Meih gorngv, “Naaiv deix mbong zuqc baaic huaang, zungv jiu bun yie mbuo naqv mi'aqv.”

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

12Leh anăn diih srăng thâo kơ kâo Yêhôwa hmư̆ leh jih klei dlao wač diih blŭ leh bi kdơ̆ng hŏng čư̆ Israel êjai lač, “Diñu jing ênguôl leh, arăng jao diñu kơ kâo brei kĕ ƀơ̆ng.”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

12May mra gĭt gâp, Yêhôva, hŏ tăng lĕ nau suai rak khân may ngơi jêh tâm rdâng đah yôk Israel, lah: Lĕ yôk nây hŏ ƀư jêh ăn jêng rngol, hŏ jao ma gâp sa kăp rvăn.

Vajtswv Txojlus (HWB)

12Koj yuav paub hais tias kuv yog tus TSWV uas hnov koj tej lus txob thuam cov Yixalayees tej roob hais tias, ‘Cov Yixalayees tej roob peb muab ua puastsuaj tas thiab nyob qhuav nquas cia lawm.’

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

12Mầy sẽ biết ta, Đức Giê-hô-va, đã nghe những lời sỉ nhục mầy đã nói ra nghịch cùng các núi Y-sơ-ra-ên, mà rằng: Các núi ấy đã bị làm nên hoang vu; đã phó cho ta để nuốt.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

13Ih pơgao pơang pơkơdơ̆ng glaĭ laih hăng Kâo laih anŭn pơhiăp pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Kâo ƀu guam ôh, laih anŭn Kâo hơmư̆ laih tơlơi anŭn.

Ging-Sou (IUMINR)

13Meih mbuo longc nzuih bungx waac-maux ceng ganh hlo, maiv dingh liouh nyei gorngv yie, yie yaac haiz mi'aqv.’

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

13Ih mđĭ ih pô bi kdơ̆ng hŏng kâo hŏng ƀăng êgei ih, leh anăn bi lar klei ih blŭ bi kdơ̆ng hŏng kâo; kâo hmư̆ leh klei anăn.’

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

13May ngơi n'hao êng săk nơm tâm rdâng đah gâp ma trôm mbung may, jêh ri may lir lar nau may ngơi tâm rdâng ma gâp; gâp lĕ tăng jêh nau nây!

Vajtswv Txojlus (HWB)

13Kuv twb hnov nej tej lus khavtheeb thiab tej lus uas nej hais tawmtsam kuv lawm.”

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

13Bay đã lấy miệng khoe mình nghịch cùng ta, và đã thêm những lời mình nghịch cùng ta. Thật, ta đã nghe điều đó!

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

14Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Kâo či ngă brơi kơ ih jing hĭ rơngol yơh tơdang abih bang lŏn tơnah hơ̆k mơak.

Ging-Sou (IUMINR)

14Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “Gormx lungh ndiev njien-youh nyei ziangh hoc yie oix bun meih zuqc baaic huaang.

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

14Snei Yêhôwa Aê Diê lač: ‘Êjai jih lăn ala hơ̆k mơak, kâo srăng mjing ih ênguôl.’

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

14Pô aơ nau Yêhôva Brah Ndu lah: Dôl lĕ neh ntu hâk răm, gâp mra ƀư ăn may jêng rngol, pôri gâp ƀư ma may tâm ban lĕ. Hơi yôk Sêir, may ndrel ma lĕ bri Êdom. Rnôk nây khân mra gĭt gâp jêng Yêhôva."

Vajtswv Txojlus (HWB)

14Tus TSWV uas kav ib puas tsav yam hais tias, “Kuv yuav ua kom koj nyob qhuav nquas cia, neeg thoob ntiajteb thiaj yuav zoo siab vim koj raug puastsuaj

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

14Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Khi cả đất vui mừng, ta sẽ làm cho mầy nên hoang vu.

Hră Ơi Adai Pơhiăp 2016 (JBSV)

15Yuakơ ih hơ̆k kơdơ̆k laih tơdang anih kŏng ngăn sang anŏ ƀing Israel jing hĭ rơngol, anŭn yơh jing hơdră Kâo či ngă kơ ih yơh. Ih či jing hĭ rơngol, Ơ Čư̆ Seir hơi, anŭn jing ih hăng abih bang ƀing Edôm. Giŏng anŭn, ƀing gơñu či thâo krăn kơ tơlơi Kâo yơh jing Yahweh.’ ”

Ging-Sou (IUMINR)

15Weic zuqc I^saa^laa^en nyei zeiv-fun nzipc nyei buonc zuqc baaic huaang wuov zanc meih njien-youh, yie ziouc ziux meih zoux nyei zoux bun meih. Se^i Mbong aah! Meih caux E^ndom Deic, se ziangh norm deic-bung, ziouc benx ndau-huaang. Wuov zanc ninh mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv. ”+’+”

Klei Aê Diê Blŭ 2015 (RRB)

15Msĕ si ih hơ̆k mơak leh kơ ngăn dưn sang Israel tơdah gơ̆ jing ênguôl leh, msĕ snăn mơh kâo srăng ngă kơ ih; ih srăng jing ênguôl, Ơ čư̆ Sêir, ih leh anăn jih čar Êđôm. Hlăk anăn diñu srăng thâo kâo jing Yêhôwa.”

Vajtswv Txojlus (HWB)

15ib yam li koj zoo siab thaum koj pom haivneeg Yixalayees raug rhuav nyob qhuav nquas cia. Lub roob Xe-iles thiab tagnrho tebchaws Edoos yuav nyob qhuav nquas cia, lawv txhua tus thiaj yuav paub hais tias kuv yog tus TSWV.”

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

15Vì mầy đã lấy làm vui về sản nghiệp nhà Y-sơ-ra-ên bị hoang vu, nên ta đãi mầy cũng vậy. Hỡi núi Sê-i-rơ, mầy với cả Ê-đôm, tức cả xứ ấy, sẽ bị hoang vu, và chúng nó sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va.