So Sánh Bản Dịch(Tối đa 6 bản dịch)


Kinh Thánh Tiếng Việt 1925(VI1934)

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010(RVV11)

Bản Dịch 2011(BD2011)

Bản Dịch Mới(NVB)

Bản Phổ Thông(BPT)

Bản Diễn Ý(BDY)

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

1Có lời của Đức Giê-hô-va phán cùng Giê-rê-mi rằng:

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

1Đây là lời của Đức Giê-hô-va phán với Giê-rê-mi:

Bản Dịch 2011 (BD2011)

1Có lời của CHÚA đến với Giê-rê-mi-a:

Bản Dịch Mới (NVB)

1Đây là lời CHÚA phán với Giê-rê-mi.

Bản Phổ Thông (BPT)

1Sau đây là lời CHÚA phán cùng Giê-rê-mi.

Bản Diễn Ý (BDY)

1Chúa bảo Giê-rê-mi:

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

2Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Hãy chép mọi lời ta đã phán cùng ngươi vào trong sách.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

2“Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên phán: ‘Hãy chép mọi lời Ta đã phán với con vào một cuộn sách.’

Bản Dịch 2011 (BD2011)

2CHÚA, Ðức Chúa Trời của I-sơ-ra-ên, phán thế nầy, “Hãy viết vào một cuộn sách mọi lời Ta đã phán với ngươi,

Bản Dịch Mới (NVB)

2CHÚA, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên phán như vầy: “Con hãy ghi chép mọi lời Ta truyền dạy con vào một cuộn da.”

Bản Phổ Thông (BPT)

2CHÚA là Thượng Đế của Ít-ra-en phán: “Hỡi Giê-rê-mi, hãy viết vào trong một quyển sách những lời ta nói cùng ngươi.”

Bản Diễn Ý (BDY)

2“Chúa là Chân Thần của Y-sơ-ra-ên phán: 'Con hãy ghi chép tất cả các lời Ta dạy vào một quyển sách.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

3Đức Giê-hô-va phán: Nầy, những ngày đến, bấy giờ ta sẽ đem những kẻ bị phu tù của dân Y-sơ-ra-ên và dân Giu-đa ta trở về. Đức Giê-hô-va phán: Ta sẽ khiến chúng nó về trong đất mà ta đã ban cho tổ phụ chúng nó, và chúng nó sẽ được đất ấy làm sản nghiệp.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

3Đức Giê-hô-va phán: ‘Nầy, những ngày đến Ta sẽ đem dân Y-sơ-ra-ên và dân Giu-đa của Ta trở về từ cảnh lưu đày, Ta sẽ đưa chúng về trong đất mà Ta đã ban cho tổ phụ chúng, và chúng sẽ nhận đất ấy làm sản nghiệp.’ Đức Giê-hô-va phán vậy.”

Bản Dịch 2011 (BD2011)

3vì chắc chắn trong những ngày đến,” CHÚA phán, “Ta sẽ tái lập vận mạng của dân Ta, tức của dân I-sơ-ra-ên và Giu-đa,” CHÚA phán. “Ta sẽ đem chúng trở về xứ Ta đã ban cho tổ tiên của chúng, và chúng sẽ chiếm lấy làm sở hữu.”

Bản Dịch Mới (NVB)

3CHÚA phán: “Vì sẽ có ngày Ta phục hưng dân Ta, cả Y-sơ-ra-ên và Giu-đa.” CHÚA phán: “Và Ta sẽ đem chúng trở về chiếm hữu đất nước Ta đã ban cho tổ phụ chúng.”

Bản Phổ Thông (BPT)

3CHÚA phán, “Sẽ có ngày ta mang Ít-ra-en và Giu-đa về từ chốn tù đày. Ta sẽ trả chúng về lại xứ mà ta đã cấp cho tổ tiên chúng nó, và chúng nó sẽ nhận làm sản nghiệp!” CHÚA phán vậy.

Bản Diễn Ý (BDY)

3Vì sẽ có ngày Ta phục hưng dân Ta, cả Y-sơ-ra-ên và Giu-đa. Ta sẽ đem họ về quê cha đất tổ, cho họ lấy lại quyền sở hữu đất nước mà Ta đã ban cho tổ phụ họ. Họ sẽ an cư lạc nghiệp trên đất nước này."

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

4Đây là những lời của Đức Giê-hô-va đã phán về Y-sơ-ra-ên và Giu-đa.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

4Đây là những lời Đức Giê-hô-va phán về Y-sơ-ra-ên và Giu-đa:

Bản Dịch 2011 (BD2011)

4Ðây là những lời CHÚA phán liên quan đến I-sơ-ra-ên và Giu-đa:

Bản Dịch Mới (NVB)

4Đây là lời CHÚA phán với dân Y-sơ-ra-ên và Giu-đa.

Bản Phổ Thông (BPT)

4CHÚA phán như sau về dân Ít-ra-en và Giu-đa:

Bản Diễn Ý (BDY)

4Con hãy viết về Y-sơ-ra-ên và Giu-đa:

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

5Đức Giê-hô-va phán như vầy: Chúng ta đã nghe tiếng run rẩy sợ hãi, chẳng phải tiếng bình an.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

5“Đức Giê-hô-va phán:‘Chúng ta đã nghe tiếng hốt hoảngTiếng kinh hoàng, chứ không phải bình an.

Bản Dịch 2011 (BD2011)

5“CHÚA phán thế nầy, Chúng tôi đã nghe tiếng kêu khóc kinh hoàng,Biểu lộ sự kinh khiếp chứ không phải bình an.

Bản Dịch Mới (NVB)

5CHÚA phán như vầy: “Ta nghe tiếng hét kinh hoàng, Tiếng hoảng sợ, chẳng có sự bình an.

Bản Phổ Thông (BPT)

5CHÚA phán như sau:“Chúng ta nghe dân chúng khóc lóc vì sợ hãi.Họ khiếp sợ vì không có hòa bình.

Bản Diễn Ý (BDY)

5“Nhân dân ta thán: Ta tìm đâu thấy hòa bình? Chỉ thấy những cảnh khiếp sợ hãi hùng.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

6Hãy dò la, hỏi thử có phải ấy là đàn ông sanh đẻ không? Làm sao ta thấy mọi người nam đều lấy tay đỡ lưng mình như đàn bà đương đẻ? Làm sao mặt ai nấy đều tái xanh đi?

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

6Hãy dò hỏi và xem xétĐàn ông có sinh đẻ được không?Tại sao Ta thấy mọi người namMặt mày tái xanhHai tay ôm bụng như đàn bà đang đẻ?

Bản Dịch 2011 (BD2011)

6Bây giờ hãy hỏi xem,Chẳng lẽ đàn ông lại có thể mang thai và sinh con?Thế sao người đàn ông lực lưỡng nào cũng lấy tay ôm bụng như người đàn bà sắp lâm bồn vậy?Tại sao mặt mày người nào cũng tái xanh sợ sệt vậy?

Bản Dịch Mới (NVB)

6Hãy dò hỏi, xem xét: Đàn ông có sinh đẻ không? Thế tại sao Ta thấy mọi người nam, Mặt tái xanh, Hai tay ôm bụng như phụ nữ chuyển dạ?

Bản Phổ Thông (BPT)

6Hãy hỏi câu nầy, suy nghĩ cho kỹ:Đàn ông không thể sinh con.Vậy tại sao ta thấy mọi đàn ông khỏe mạnhôm bụng đau đớn như đàn bà sắp đẻ?Tại sao mặt ai cũng tái ngắt lạinhư mặt người chết?

Bản Diễn Ý (BDY)

6Không lẽ đàn ông sinh đẻ hay sao mà họ đứng sựng một chỗ, mặt tái ngắt, hai tay ghì chặt bên hông như đàn bà chuyển bụng?"

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

7Khốn thay! Ngày đó thật lớn, đến nỗi chẳng hề có ngày nào giống như vậy. Ấy là kỳ tai hại của Gia-cốp! Nhưng nó sẽ được cứu thoát khỏi sự ấy.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

7Khốn thay! Ngày ấy thật kinh khiếpChưa từng có ngày nào như ngày ấy;Đó là thời kỳ khốn đốn cho Gia-cốp!Nhưng nó sẽ được giải cứu khỏi ngày ấy.’

Bản Dịch 2011 (BD2011)

7Hỡi ôi! Ngày ấy thật lớn lao khủng khiếp!Không ngày nào giống như ngày ấy,Vì đó là ngày khốn quẫn cho Gia-cốp;Tuy nhiên nó sẽ được giải thoát khỏi ngày ấy.

Bản Dịch Mới (NVB)

7Ôi! Ngày ấy kinh khiếp làm sao! Chưa hề có ngày nào như vậy! Đó là thời kỳ hoạn nạn cho Gia-cốp, Nhưng nó sẽ được cứu thoát.”

Bản Phổ Thông (BPT)

7Đó là ngày kinh khủng!Sẽ không có thời kỳ nào như vậy cả.Đó là thời kỳ vô cùng khốn đốn cho dân Gia-cốp,nhưng chúng sẽ được giải thoát khỏi thời kỳ ấy.”

Bản Diễn Ý (BDY)

7Than ôi, suốt cả lịch sử dân tộc, có thời kỳ nào bị khủng khiếp kinh hoàng như những ngày sắp đến? Đó là ngày rối loạn dân Ta chưa từng thấy. Tuy nhiên, Thượng Đế sẽ giải cứu họ.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

8Đức Giê-hô-va vạn quân phán: Trong ngày đó, ta sẽ bẻ ách nó khỏi cổ ngươi; sẽ dứt dây trói ngươi, dân ngoại sẽ không bắt nó phục dịch nữa;

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

8Đức Giê-hô-va vạn quân phán: ‘Trong ngày ấy,Ta sẽ bẻ ách khỏi cổ con;Bứt dây trói cho con,Dân ngoại sẽ không bắt con phục dịch nữa.

Bản Dịch 2011 (BD2011)

8Trong ngày ấy,” CHÚA các đạo quân phán, “Ta sẽ bẻ gãy ách khỏi cổ nó.Ta sẽ phá tan gông cùm trói buộc ngươi, Và ngươi sẽ không phải làm tôi cho người ngoại quốc nữa.

Bản Dịch Mới (NVB)

8CHÚA Vạn Quân phán: “Ngày ấy, Ta sẽ bẻ ách khỏi cổ ngươi, Ta sẽ bứt dây ngươi, Ngươi sẽ không còn phục dịch người nước ngoài nữa.

Bản Phổ Thông (BPT)

8CHÚA Toàn Năng phán, “Lúc ấy ta sẽ bẻ cái ách khỏi cổ chúng và cắt đứt dây buộc chúng. Những dân ngoại quốc sẽ không còn bắt dân ta làm tôi mọi nữa.

Bản Diễn Ý (BDY)

8Chúa Toàn năng phán: "Ngày ấy, Ta sẽ bẻ gãy cái ách đè nặng trên cổ dân Ta; Ta sẽ đập tan xiềng xích của quân thù; các dân tộc nước ngoài không còn thống trị dân Ta nữa.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

9nhưng chúng nó sẽ hầu việc Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình, và Đa-vít, vua mình, mà ta sẽ dấy lên cho.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

9Nhưng chúng sẽ phục vụ Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình,Và vua mình là Đa-vítMà Ta sẽ dấy lên cho chúng.’

Bản Dịch 2011 (BD2011)

9Nhưng chúng sẽ phục vụ CHÚA, Ðức Chúa Trời của chúng, và phục vụ Ða-vít vua của chúng, người Ta sẽ dấy lên cho chúng.

Bản Dịch Mới (NVB)

9Nhưng các ngươi sẽ phụng sự CHÚA, Đức Chúa Trời các ngươi, Và Đa-vít là vua Ta sẽ lập lên cho các ngươi.”

Bản Phổ Thông (BPT)

9Chúng sẽ phục vụ CHÚA là Thượng Đế chúng và Đa-vít, vua chúng mà ta sẽ sai đến.

Bản Diễn Ý (BDY)

9Vì dân Ta sẽ phục vụ Chúa Hằng Hữu, Chân Thần của họ và Chúa Cứu Thế, Vua của họ, mà Ta sẽ dấy lên trong dòng dõi Đa-vít," Chúa phán vậy.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

10Đức Giê-hô-va phán: Hỡi Gia-cốp, ngươi là tôi tớ ta, chớ sợ chi. Hỡi Y-sơ-ra-ên, đừng kinh hãi! Vì, nầy, ta sẽ cứu ngươi từ phương xa, và dòng dõi ngươi từ đất bị đày. Gia-cốp sẽ trở về được yên lặng an ổn, chẳng có ai làm cho nó sợ hãi.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

10Đức Giê-hô-va phán:‘Hỡi Gia-cốp, đầy tớ Ta, đừng sợ.Hỡi Y-sơ-ra-ên, chớ kinh hãi!Vì nầy, Ta sẽ cứu con ra khỏi miền xa xăm,Và dòng dõi con từ chốn lưu đày.Gia-cốp sẽ trở về và sống yên lành an ổn,Không còn sợ hãi ai cả.’

Bản Dịch 2011 (BD2011)

10Còn phần ngươi, ngươi chớ sợ, hỡi Gia-cốp đầy tớ Ta,” CHÚA phán.“Hỡi I-sơ-ra-ên, chớ kinh hãi,Vì Ta sẽ cứu ngươi ra khỏi các xứ xa xăm,Và giải thoát con cháu của ngươi ra khỏi các xứ chúng bị lưu đày.Gia-cốp sẽ trở về, sống an lành và thoải mái,Không ai sẽ làm nó sợ hãi nữa,

Bản Dịch Mới (NVB)

10CHÚA phán: “Còn ngươi, hỡi Gia-cốp, đầy tớ Ta, đừng sợ! Hỡi Y-sơ-ra-ên, đừng kinh khiếp! Vì Ta sẽ giải thoát ngươi khỏi miền xa xăm, Dòng dõi ngươi khỏi đất lưu đày. Gia-cốp lại sẽ được an cư lạc nghiệp, Không còn sợ hãi ai cả.”

Bản Phổ Thông (BPT)

10Vậy hỡi dân Gia-cốp, kẻ tôi tớ ta, đừng sợ.Hỡi Ít-ra-en, đừng kinh hoảng,” CHÚA phán vậy.“Ta sắp giải cứu các ngươi khỏi xứ xa xôimà các ngươi bị làm tù binh.Ta sẽ giải thoát gia đình các ngươi khỏi xứ đó.Dân Gia-cốp sẽ bình yênvà được an ninh trở lại;Sẽ không còn kẻ thù nào đe dọa chúng.”

Bản Diễn Ý (BDY)

10Vậy nên Gia-cốp, đầy tớ Ta, ngươi đừng sợ hãi! Y-sơ-ra-ên ơi, đừng kinh hoàng! Vì Ta sẽ cho các ngươi từ các nước xa xôi trở về quê cha đất tổ. Ta sẽ đem dòng dõi các ngươi trở về từ đất lưu đày. Chúng sẽ an cư lạc nghiệp trên đất nước mình, không còn bị ai đe dọa khủng bố nữa.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

11Đức Giê-hô-va phán: Vì ta ở cùng ngươi đặng giải cứu ngươi. Ta sẽ diệt hết các nước mà ta đã làm cho ngươi tan lạc trong đó, nhưng ngươi, thì ta không diệt hết. Ta sẽ sửa phạt ngươi có chừng mực, song chẳng hề để cho ngươi khỏi hình phạt.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

11Đức Giê-hô-va phán: ‘Vì Ta ở với con để giải cứu con;Ta sẽ diệt hết các nướcMà Ta đã phân tán các con đến đó,Nhưng với con thì Ta không diệt hết.Con sẽ không tránh khỏi hình phạtNhưng Ta sẽ sửa phạt con cách công minh.’

Bản Dịch 2011 (BD2011)

11Vì Ta ở với ngươi để cứu ngươi,” CHÚA phán.“Ta sẽ làm cho các nước, những nơi Ta tung rải các ngươi đến, phải bị giải thể;Còn ngươi, Ta sẽ không để cho ngươi bị triệt tiêu.Ta sẽ sửa trị ngươi đúng mức,Và Ta chắc chắn sẽ không để cho ngươi thoát khỏi bị sửa phạt,”

Bản Dịch Mới (NVB)

11CHÚA phán: “Vì Ta hằng ở với ngươi để giải cứu ngươi. Ta tuyệt diệt mọi dân tộc, Ở nơi Ta tản mát các ngươi, Nhưng Ta sẽ chẳng tuyệt diệt ngươi. Ngươi sẽ không tránh khỏi hình phạt, Nhưng Ta sẽ sửa phạt ngươi cách chừng mực.”

Bản Phổ Thông (BPT)

11CHÚA phán, “Ta sẽ ở cùng và giải cứu ngươi.Ta sẽ hoàn toàn tiêu diệt mọi nướcmà ta phân tán ngươi đến,nhưng ta sẽ không hoàn toàn tiêu diệt ngươi.Ta sẽ trừng phạt ngươi một cách công bình,Nhưng ta vẫn phải trừng phạt ngươi.”

Bản Diễn Ý (BDY)

11Vì Ta ở với các ngươi luôn; Ta sẽ cứu các ngươi, Chúa phán vậy. Dù Ta tiêu diệt các quốc gia xung quanh các ngươi, Ta sẽ chẳng bao giờ tiêu diệt các ngươi, dù Ta phải sửa phạt các ngươi, là việc Ta không thể nào bỏ qua.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

12Đức Giê-hô-va phán như vầy: Vết thương ngươi không chữa được, dấu vít ngươi nặng lắm.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

12Đức Giê-hô-va phán:‘Thương tích con không được chữa lành,Vết thương con trầm trọng.

Bản Dịch 2011 (BD2011)

12Vì CHÚA phán thế nầy, “Vết thương của ngươi đã vô phương cứu chữa,Chỗ độc trên thân thể ngươi đã quá trầm trọng rồi.

Bản Dịch Mới (NVB)

12CHÚA phán như vầy: “Sự đổ nát của ngươi không thể hàn gắn, Vết thương ngươi không thể chữa lành.

Bản Phổ Thông (BPT)

12CHÚA phán như sau: “Các ngươi bị một vết thươngkhông thể chữa lành;vết thương ngươi sẽ không bao giờ lành.

Bản Diễn Ý (BDY)

12Vì tội lỗi dân Ta giống như vết thương thối nát, khổng ai chữa lành,

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

13Chẳng ai lấy cớ ngươi cầu thay, để ngươi được ràng buộc; ngươi chẳng có thuốc chữa.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

13Không có ai biện hộ cho con,Thông thường thì vết thương được chữa lành,Nhưng với con thì vô phương cứu chữa.

Bản Dịch 2011 (BD2011)

13Chẳng ai cầu thay cho ngươi,Chẳng ai kiếm thuốc băng bó vết thương của ngươi;Ngươi sẽ không thể lành lại như trước.

Bản Dịch Mới (NVB)

13Không ai bào chữa cho ngươi, Không có thuốc trị cơn đau nhức của ngươi, Vết thương ngươi không kéo da non.

Bản Phổ Thông (BPT)

13Sẽ không có ai biện hộ cho ngươi,không có thuốc chữa vết thương ngươi.Nên ngươi sẽ không thể nào được lành.

Bản Diễn Ý (BDY)

13không một người nào cứu giúp, băng bó; không một phương thuốc chữa trị.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

14Mọi kẻ yêu ngươi đã quên ngươi, không hỏi han ngươi; vì ta đã đánh ngươi bị thương như kẻ thù đánh, sửa phạt ngươi như người hung ác sửa phạt, bởi cớ sự gian ác ngươi dồn dập, tội lỗi ngươi thêm nhiều.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

14Tất cả người yêu của con đã quên con,Không quan tâm đến con nữa;Vì Ta đã đánh con bị thương như kẻ thù đánh,Sửa phạt con như kẻ hung bạo sửa phạt,Vì tội lỗi con nghiêm trọng,Gian ác con quá nhiều.

Bản Dịch 2011 (BD2011)

14Tất cả những kẻ đã từng yêu mến ngươi đã quên ngươi;Chúng chẳng quan tâm đến ngươi nữa;Vì Ta đã đánh ngươi trọng thương như đánh một kẻ thù;Ta đã phạt ngươi một hình phạt quá ư tàn khốc,Bởi tội của ngươi quá nhiều,Vì lỗi của ngươi vô kể.

Bản Dịch Mới (NVB)

14Mọi tình nhân ngươi đã quên ngươi, Chúng không còn đoái hoài đến ngươi nữa. Ta đã đánh ngươi như kẻ thù đánh, Ta đã phạt ngươi như kẻ hung bạo phạt, Vì tội ác ngươi quá nặng, Tội lỗi ngươi quá nhiều.

Bản Phổ Thông (BPT)

14Tất cả các dân trước kiavốn là bạn hữu ngươi đã quên ngươi.Chúng chẳng ngó ngàng gì đến ngươi.Ta đã làm thương tổn ngươinhư kẻ thù vẫn làm.Ta đã trừng phạt ngươi nặng nề,vì tội ngươi quá lớn, lỗi ngươi quá nhiều.

Bản Diễn Ý (BDY)

14Tất cả tình nhân các ngươi đều bò bê, không thèm lưu ý đến các ngươi nữa. Ta đã thẳng tay gây thương tích nặng nề cho các ngươi không thương xót, như kẻ thù vẫn làm vì tội lỗi các ngươi quá nhiều, tội các ngươi quá lớn.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

15Sao ngươi kêu la vì vết thương mình? Sự đau đớn ngươi không phương chữa. Ấy là vì cớ sự gian ác ngươi dồn dập, tội lỗi ngươi thêm nhiều, mà ta đã làm cho những sự nầy.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

15Sao con còn kêu la vì vết thương mình?Nỗi đau của con không thể chữa lành.Vì tội con nghiêm trọng,Gian ác con quá nhiều,Nên Ta phải đối xử với con như thế.

Bản Dịch 2011 (BD2011)

15Ngươi kêu la vì vết thương của ngươi đau nhức làm gì?Nỗi đau của ngươi sẽ không thể nào chữa lành được.Bởi tội của ngươi quá nhiều,Vì lỗi của ngươi vô kể,Nên Ta đã làm những điều ấy cho ngươi.

Bản Dịch Mới (NVB)

15Sao ngươi còn kêu than vì sự đổ nát của ngươi, Vì cơn đau ngươi vô phương cứu chữa? Ta đã đối xử với ngươi như thế Vì tội ác ngươi quá nặng, tội lỗi ngươi quá nhiều.

Bản Phổ Thông (BPT)

15Tại sao ngươi kêu khóc thảm thiếtvề vết thương mình?Không có thuốc chữa cho nỗi đau của ngươi.Ta làm những điều nầy vì tội quá lớn,và lỗi quá nhiều của ngươi.

Bản Diễn Ý (BDY)

15Tại sao các ngươi kêu la vì bị hình phạt? Tội lỗi các ngươi quá nặng nề nên cơn sầu thảm không chấm dứt được. Tội các ngươi quá lớn lao nên Ta phải hình phạt các ngươi xứng đáng.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

16Cho nên mọi kẻ nuốt ngươi sẽ bị nuốt; mọi kẻ đối địch ngươi, mỗi một người, sẽ bị làm phu tù; những kẻ bóc lột ngươi sẽ bị bóc lột, còn mọi kẻ cướp giựt ngươi, ta cũng sẽ phó cho sự cướp giựt.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

16Vì vậy, mọi kẻ nuốt con sẽ bị nuốt;Mọi kẻ thù nghịch con, từng người sẽ bị lưu đày;Những ai bóc lột con sẽ bị bóc lột,Mọi kẻ cướp giật con, Ta sẽ phó cho sự cướp giật.’

Bản Dịch 2011 (BD2011)

16Vậy tất cả những kẻ đã ăn nuốt ngươi sẽ bị ăn nuốt,Tất cả những kẻ đã thù ghét ngươi, không chừa một kẻ nào, sẽ bị đem đi lưu đày;Những kẻ đã xông vào cướp đoạt của cải ngươi sẽ bị kẻ khác xông vào cướp đoạt của cải;Tất cả những kẻ đã rình rập cướp giựt ngươi sẽ trở thành miếng mồi cho kẻ khác cướp giựt.

Bản Dịch Mới (NVB)

16Nhưng mọi kẻ ăn nuốt ngươi sẽ bị ăn nuốt, Mọi kẻ thù ngươi sẽ phải đi đày, Những kẻ cướp giật ngươi sẽ bị cướp giật, Mọi kẻ cướp bóc ngươi Ta sẽ phó cho kẻ cướp bóc.”

Bản Phổ Thông (BPT)

16Nhưng tất cả các dân tộc đã tiêu diệt ngươinay sẽ bị tiêu diệt.Mọi kẻ thù ngươi sẽ làm tù binh trong các xứ khác.Những kẻ đánh cắp tài sản ngươi,sẽ bị đánh cắp lại.Những kẻ cướp đoạt của cải ngươi trong chiến tranh,sẽ bị cướp đoạt lại.

Bản Diễn Ý (BDY)

16Tuy nhiên, đến ngày ấy, tất cả những kẻ tiêu diệt các ngươi sẽ bị tiêu diệt; tất cả quân thù các ngươi sẽ bị bắt làm nô lệ. Những kẻ cướp giật các ngươi sẽ bị cướp. Những kẻ tiến công các ngươi sẽ bị tiến công.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

17Đức Giê-hô-va phán: Ta sẽ chữa lành thân thể ngươi, và chữa vết thương ngươi, vì chúng nó đã gọi ngươi là kẻ bị bỏ, mà rằng: Ấy là Si-ôn, chẳng ai ngó ngàng đến!

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

17Đức Giê-hô-va phán:‘Ta sẽ phục hồi sức lực cho con,Chữa lành vết thương của con,Vì chúng đã gọi con là kẻ bị ruồng bỏ:“Đó là Si-ôn, chẳng ai ngó ngàng đến!”’

Bản Dịch 2011 (BD2011)

17Vì Ta sẽ phục hồi sức khỏe của ngươi,Ta sẽ chữa lành các vết thương của ngươi,” CHÚA phán,“Vì chúng đã gọi ngươi là đồ bỏ:‘Si-ôn đấy à; chẳng ai cần đến nó!’”

Bản Dịch Mới (NVB)

17CHÚA phán: “Dù chúng gọi ngươi là: ‘Si-ôn bị ruồng bỏ, Không ai đoái hoài đến nó,’ Ta sẽ khiến cho vết thương ngươi kéo da non, Ta sẽ chữa lành thương tích ngươi.”

Bản Phổ Thông (BPT)

17Ta sẽ phục hồi sức khoẻ ngươichữa lành các vết thương ngươi,” CHÚA phán vậy,“vì các dân khác đã đày ngươi đi.Chúng cho rằng các ngươi là đồ phế thải.Chúng nói, ‘Không ai ngó ngàng gì đến Giê-ru-sa-lem cả!’”

Bản Diễn Ý (BDY)

17Ta sẽ phục hồi sức khỏe các ngươi và chữa lành vết thương các ngươi, vì các ngươi bị gọi là "cặn bã xã hội loài người," là "thủ đô phế thải."

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

18Đức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ đem các nhà trại Gia-cốp trở về khỏi sự phu tù, ta sẽ thương xót chỗ ở nó; thành nầy sẽ xây lại trên gò nó, cung điện sẽ có người ở như thuở xưa.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

18Đức Giê-hô-va phán:‘Nầy, Ta sẽ đem lều trại Gia-cốp trở về từ cảnh lưu đày,Ta sẽ thương xót nơi ở nó;Thành nầy sẽ xây lại trên đống hoang tàn,Lâu đài sẽ dựng lại ngay trên vị trí cũ.

Bản Dịch 2011 (BD2011)

18CHÚA phán thế nầy, “Ta sẽ tái lập số phận các lều của Gia-cốp,Ta sẽ dủ lòng thương xót các nơi chúng ở;Kinh đô sẽ được dựng lại trên đống đổ nát của nó,Thành trì sẽ được xây lại tại chỗ của nó trước kia.

Bản Dịch Mới (NVB)

18CHÚA phán như vầy: “Này, Ta sẽ phục hồi các lều trại của Gia-cốp, Ta sẽ thương xót nơi cư trú của nó. Thủ đô sẽ được xây lại trên gò đổ nát xưa, Đền đài sẽ được dựng lại đúng vị trí cũ.

Bản Phổ Thông (BPT)

18CHÚA phán như sau:“Ta sắp phục hồi lại lềucủa dân cư Gia-cốp như trước,và ta sẽ thương hại nhà Ít-ra-en.Thành sẽ được xây lại trên đồi đổ nát của nó,và cung vua sẽ đứng trên chỗ cũ.

Bản Diễn Ý (BDY)

18Nhưng Chúa phán: "Đến ngày Ta cho dân lưu đày của Gia-cốp hồi hương và phục hưng, Giê-ru-sa-lem sẽ được tái thiết trên đống hoang tàn đổ nát; các lâu đài sẽ mọc lên như ngày xưa; các cung điện sẽ được xây cất tại chỗ cũ.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

19Sự tạ ơn và tiếng của kẻ reo vui sẽ ra từ chúng nó. Ta sẽ làm cho số chúng nó thêm nhiều ra, và chúng nó sẽ không kém đi; ta cũng sẽ làm cho chúng nó vinh hiển, chẳng còn là thấp hèn.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

19Từ nơi chúng vang lên lời tạ ơnVà tiếng reo vui của người hoan hỉ.Ta sẽ làm cho chúng gia tăng, chứ không giảm dần;Ta cũng sẽ làm cho chúng được tôn trọng, chứ chẳng còn nhỏ nhoi.

Bản Dịch 2011 (BD2011)

19Từ những nơi ấy sẽ vang ra tiếng cảm tạ,Vang âm thanh của những kẻ vui mừng.Ta sẽ làm cho chúng gia tăng dân số;Chúng sẽ không là dân thiểu số nữa;Ta sẽ làm cho chúng được tôn trọng;Chúng sẽ không còn bị khinh khi.

Bản Dịch Mới (NVB)

19Từ giữa chúng sẽ vang lên bài ca cảm tạ Và tiếng reo mừng hoan hỉ. Ta sẽ cho chúng sinh sôi nẩy nở, Chứ không giảm dân số, Ta sẽ cho chúng được tôn trọng, Chứ không yếu hèn.

Bản Phổ Thông (BPT)

19Dân ở những nơi đó sẽ hát ca ngợi,sẽ có tiếng cười vui.Ta sẽ cho chúng có nhiều con,dân số chúng sẽ đông đảo.Ta sẽ mang vinh dự đến cho chúng,Sẽ không ai khinh dể chúng.

Bản Diễn Ý (BDY)

19Từ nơi đó, sẽ vang dội tiếng hoan ca. Ta sẽ cho dân số họ gia tăng, không còn suy giảm nữa. Ta sẽ làm cho họ được tôn trọng, không còn yếu hèn nữa.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

20Con cái chúng nó sẽ y như ngày trước; hội chúng nó sẽ đứng vững trước mặt ta, và ta sẽ phạt mọi kẻ hiếp đáp chúng nó.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

20Con cái chúng sẽ lại như xưa;Hội của chúng sẽ đứng vững trước mặt Ta;Ta sẽ trừng phạt mọi kẻ ức hiếp chúng.

Bản Dịch 2011 (BD2011)

20Con cháu của chúng sẽ được như thuở xưa,Cộng đồng của chúng sẽ được vững lập trước mặt Ta;Ta sẽ phạt mọi kẻ áp bức chúng.

Bản Dịch Mới (NVB)

20Con cái chúng sẽ lại như thuở xưa, Cộng đồng chúng sẽ được vững lập trước mặt Ta. Ta sẽ trừng phạt mọi kẻ hà hiếp chúng.

Bản Phổ Thông (BPT)

20Dòng dõi chúng sẽ giống như xưa.Ta sẽ lập chúng lên làmmột dân hùng mạnh trước mặt ta,và ta sẽ trừng phạt các dân tộcđã làm tổn thương chúng.

Bản Diễn Ý (BDY)

20Đòng dõi họ sẽ cường thịnh như thời Đa-vít; quốc dân họ sẽ được vững lập trước mặt Ta; ai phá hoại họ sẽ bị Ta trừng phạt.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

21Vua chúng nó sẽ ra từ trong chúng nó, quan cai sẽ ra từ giữa chúng nó. Ta sẽ khiến người lại gần, thì người sẽ đến gần ta: vì ai đã có sự dạn dĩ đến gần ta? Đức Giê-hô-va phán vậy.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

21Thủ lĩnh của chúng đến từ chúng,Người cai trị cũng từ chúng mà ra.Ta sẽ đem người ấy lại gần, và nó sẽ đến gần Ta,Vì có ai dám cả gan đến gần Ta?

Bản Dịch 2011 (BD2011)

21Người lãnh đạo của chúng sẽ là một người của chúng,Kẻ cầm quyền của chúng sẽ từ giữa chúng mà ra.Ta sẽ cho nó đến gần, và nó sẽ được đến gần Ta,Vì ai dám cả gan tự động đến gần Ta?” CHÚA phán.

Bản Dịch Mới (NVB)

21Lãnh tụ của chúng sẽ xuất phát từ dòng dõi chúng, Người cai trị chúng sẽ ra từ giữa vòng chúng. Ta sẽ cho phép người đến gần, Để người có thể đến gần Ta. Vì ai dám liều mạng mình đến gần Ta?”

Bản Phổ Thông (BPT)

21Một người trong chúng sẽ lãnh đạo chúng,quan cai trị chúng xuất thân từ giữa chúng.Người sẽ đến cùng ta khi ta gọi.

Bản Diễn Ý (BDY)

21Dân Ta sẽ có nhà lãnh đạo anh minh, không còn bị ngoại bang thống trị. Ta sẽ vời lãnh tụ ấy vào dâng tế lễ nơi bàn thờ Ta và gần gũi vói Ta, vì ai dám đến gần Ta nếu không được Ta vời?

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

22Như vậy, các ngươi sẽ làm dân ta, ta sẽ làm Đức Chúa Trời các ngươi.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

22Như vậy, các con sẽ làm dân Ta,Ta sẽ làm Đức Chúa Trời các con.’”

Bản Dịch 2011 (BD2011)

22“Các ngươi sẽ là dân Ta,Và Ta sẽ là Ðức Chúa Trời các ngươi.”

Bản Dịch Mới (NVB)

22“Như thế, các ngươi sẽ là dân Ta, Và Ta sẽ là Đức Chúa Trời các ngươi.

Bản Phổ Thông (BPT)

22Cho nên các ngươi sẽ làm dân ta,và ta sẽ làm Thượng Đế các ngươi.”

Bản Diễn Ý (BDY)

22Các ngươi sẽ làm dân Ta và Ta sẽ làm Chân Thần của các ngươi.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

23Nầy, cơn bão của Đức Giê-hô-va, tức là cơn thạnh nộ của Ngài, đã phát ra, một cơn bão lớn: nó sẽ phát ra trên đầu kẻ dữ.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

23Nầy, cơn bão của Đức Giê-hô-va,Cơn giận của Ngài đã phừng lên,Cơn giông bão quay cuồngTrên đầu kẻ gian ác.

Bản Dịch 2011 (BD2011)

23Này, cơn bão tố của CHÚA!Cơn thịnh nộ của CHÚA đã bùng lên,Cơn giông tố đang quay cuồng,Nó sẽ giáng xuống đầu của phường gian ác.

Bản Dịch Mới (NVB)

23Kìa, trận cuồng phong của CHÚA, Cơn giận Ngài đã bừng lên, Cuồng phong quét sạch, Xoáy cuộn trên đầu kẻ ác.

Bản Phổ Thông (BPT)

23Nầy! Có cơn bão từ CHÚA thổi đến!Ngài nổi giận và ra tay trừng phạt dân chúng.Cơn trừng phạt ào đến như vũ bãogiáng trên mọi kẻ ác.

Bản Diễn Ý (BDY)

23Trận bão trốt của Chúa bất ngờ nổi lên dữ dội, nổ ầm trên đầu kẻ ác.

Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VI1934)

24Sự nóng giận của Đức Giê-hô-va chẳng trở về cho đến chừng nào Ngài đã làm và đã trọn ý toan trong lòng Ngài. Trong những ngày sau rốt, các ngươi sẽ hiểu điều đó.

Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 (RVV11)

24Cơn giận bừng bừng của Đức Giê-hô-va sẽ không nguôiCho đến khi Ngài thực thi và hoàn tấtMọi ý định trong lòng Ngài.Trong những ngày cuối cùng,Các con sẽ hiểu điều đó.

Bản Dịch 2011 (BD2011)

24Cơn giận bừng bừng của CHÚA sẽ không nguôi đi,Cho đến khi Ngài thực hiện và hoàn tất mọi điều lòng Ngài đã định.Ðiều ấy sau này các người sẽ hiểu.

Bản Dịch Mới (NVB)

24CHÚA sẽ không nguôi giận Cho đến khi nào Ngài thực hiện Hoàn toàn ý định Ngài. Trong những ngày đến, Các ngươi sẽ hiểu tận tường.”

Bản Phổ Thông (BPT)

24CHÚA sẽ vẫn nổi giậncho đến khi Ngài trừng phạt chúng xong.Ngài sẽ vẫn còn giận,cho đến khi Ngài thi hành xongsự trừng phạt như Ngài đã định.Khi ngày đó đến,thì dân Giu-đa sẽ hiểu.

Bản Diễn Ý (BDY)

24Chúa chỉ dẹp cơn phẫn nộ Ngài khi sự đoán phạt kinh khủng hoàn tất đúng chương trình Ngài dự định. Về sau, các ngươi sẽ hiểu sứ điệp này.