21

Naboth’s Vineyard

1Some time later there was an incident involving a vineyard belonging to Naboth the Jezreelite. The vineyard was in Jezreel, close to the palace of Ahab king of Samaria. 2Ahab said to Naboth, “Let me have your vineyard to use for a vegetable garden, since it is close to my palace. In exchange I will give you a better vineyard or, if you prefer, I will pay you whatever it is worth.”
3But Naboth replied, “The Lord forbid that I should give you the inheritance of my ancestors.”
4So Ahab went home, sullen and angry because Naboth the Jezreelite had said, “I will not give you the inheritance of my ancestors.” He lay on his bed sulking and refused to eat.
5His wife Jezebel came in and asked him, “Why are you so sullen? Why won’t you eat?”
6He answered her, “Because I said to Naboth the Jezreelite, ‘Sell me your vineyard; or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.’ But he said, ‘I will not give you my vineyard.’ ”
7Jezebel his wife said, “Is this how you act as king over Israel? Get up and eat! Cheer up. I’ll get you the vineyard of Naboth the Jezreelite.”
8So she wrote letters in Ahab’s name, placed his seal on them, and sent them to the elders and nobles who lived in Naboth’s city with him. 9In those letters she wrote:
 “Proclaim a day of fasting and seat Naboth in a prominent place among the people.
10But seat two scoundrels opposite him and have them bring charges that he has cursed both God and the king. Then take him out and stone him to death.”
11So the elders and nobles who lived in Naboth’s city did as Jezebel directed in the letters she had written to them. 12They proclaimed a fast and seated Naboth in a prominent place among the people. 13Then two scoundrels came and sat opposite him and brought charges against Naboth before the people, saying, “Naboth has cursed both God and the king.” So they took him outside the city and stoned him to death. 14Then they sent word to Jezebel: “Naboth has been stoned to death.”
15As soon as Jezebel heard that Naboth had been stoned to death, she said to Ahab, “Get up and take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite that he refused to sell you. He is no longer alive, but dead.” 16When Ahab heard that Naboth was dead, he got up and went down to take possession of Naboth’s vineyard.
17Then the word of the Lord came to Elijah the Tishbite: 18“Go down to meet Ahab king of Israel, who rules in Samaria. He is now in Naboth’s vineyard, where he has gone to take possession of it. 19Say to him, ‘This is what the Lord says: Have you not murdered a man and seized his property?’ Then say to him, ‘This is what the Lord says: In the place where dogs licked up Naboth’s blood, dogs will lick up your blood—yes, yours!’ ”
20Ahab said to Elijah, “So you have found me, my enemy!”
 “I have found you,” he answered, “because you have sold yourself to do evil in the eyes of the Lord.
21He says, ‘I am going to bring disaster on you. I will wipe out your descendants and cut off from Ahab every last male in Israel—slave or free. 22I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat and that of Baasha son of Ahijah, because you have aroused my anger and have caused Israel to sin.’
23“And also concerning Jezebel the Lord says: ‘Dogs will devour Jezebel by the wall of Jezreel.’
24“Dogs will eat those belonging to Ahab who die in the city, and the birds will feed on those who die in the country.”
25(There was never anyone like Ahab, who sold himself to do evil in the eyes of the Lord, urged on by Jezebel his wife. 26He behaved in the vilest manner by going after idols, like the Amorites the Lord drove out before Israel.)
27When Ahab heard these words, he tore his clothes, put on sackcloth and fasted. He lay in sackcloth and went around meekly.
28Then the word of the Lord came to Elijah the Tishbite: 29“Have you noticed how Ahab has humbled himself before me? Because he has humbled himself, I will not bring this disaster in his day, but I will bring it on his house in the days of his son.”

21

Y-Ahap leh anăn Đang Boh Kriăk Ƀâo Y-Nabôt

1Y-Nabôt êkei ƀuôn Jesrêel mâo sa đang boh kriăk ƀâo hlăm ƀuôn Jesrêel giăm sang mtao Y-Ahap mtao ƀuôn Samari. 2Leh klei anăn Y-Ahap lač kơ Y-Nabôt, “Brei kơ kâo đang boh kriăk ƀâo ih, čiăng kâo dưi mâo gơ̆ mjing kơ war djam, kyuadah gơ̆ giăm sang kâo; leh anăn kâo srăng brei kơ ih sa đang boh kriăk ƀâo jăk hĭn hrô kơ anei, amâodah tơdah ih mĭn jăk, kâo srăng brei kơ ih ênoh gơ̆ hŏng prăk.” 3Ƀiădah Y-Nabôt lač kơ Y-Ahap, “Yêhôwa ghă kâo brei kơ ih ngăn dưn mơ̆ng phung aê kâo.” 4Y-Ahap mŭt hlăm sang ñu hŏng klei ăl leh anăn ênguôt, kyua klei Y-Nabôt êkei ƀuôn Jesrêel lač leh kơ ñu. Kyuadah gơ̆ lač, “Kâo amâo srăng brei kơ ih ôh ngăn dưn mơ̆ng phung aê kâo.” Ñu đih ti jhưng pĭt ñu, wir ƀô̆ ñu, leh anăn amâo ƀơ̆ng huă ôh.
5Ƀiădah H'Jêsêbel mô̆ ñu hriê kơ ñu leh anăn lač kơ ñu, “Si ngă ai tiê ih ăl tơl ih amâo huă ƀơ̆ng ôh?” 6Ñu lač kơ H'Jêsêbel, “Kyuadah kâo blŭ leh kơ Y-Nabôt êkei ƀuôn Jesrêel leh anăn lač kơ gơ̆, ‘Brei kơ kâo đang boh kriăk ƀâo ih bi mlih hŏng prăk, amâodah tơdah ih khăp, kâo srăng brei kơ ih sa đang boh kriăk ƀâo mkăn hrô kơ anăn;’ leh anăn gơ̆ lŏ wĭt lač, ‘Kâo amâo srăng brei kơ ih đang boh kriăk ƀâo kâo ôh.’ ” 7H'Jêsêbel mô̆ ñu lač kơ ñu, “Amâo djŏ hĕ ară anei ih kiă kriê phung Israel? Kgŭ huă ƀơ̆ng bĕ, leh anăn brei ih mâo ai tiê mơak; kâo srăng brei kơ ih đang boh kriăk ƀâo Y-Nabôt êkei ƀuôn Jesrêel.”
8Snăn ñu čih hră hŏng anăn Y-Ahap leh anăn kđăm hră anăn hŏng mnơ̆ng gơ̆ kđăm, leh anăn ñu mơĭt hră anăn kơ phung khua mduôn leh anăn kơ phung arăng mpŭ, phung dôk mbĭt hlăm ƀuôn Y-Nabôt. 9Ñu čih hlăm hră anăn, “Mtă sa klei kăm ƀơ̆ng huă, leh anăn dưm Y-Nabôt ti sa anôk ti dlông phung ƀuôn sang; 10leh anăn dưm dua čô êkei ƀai ti anăp ñu, leh anăn brei dua čô anăn kčŭt kơ ñu, lač, ‘Ih tăm pah leh kơ Aê Diê leh anăn kơ mtao.’ Leh anăn mă ñu kơ tač leh anăn bhĭr boh tâo bi mdjiê ñu.” 11Phung mnuih hlăm ƀuôn ñu, phung khua mduôn leh anăn phung arăng mpŭ, phung dôk hlăm ƀuôn ñu, ngă msĕ si H'Jêsêbel mơĭt asăp blŭ kơ diñu. Tui si klei čih leh hlăm hră H'Jêsêbel mơĭt kơ digơ̆ anăn, 12digơ̆ mtă sa klei kăm ƀơ̆ng huă leh anăn dưm Y-Nabôt ti anôk ti dlông phung ƀuôn sang. 13Phung dua čô êkei ƀai hriê dôk gŭ ti anăp ñu; leh anăn phung êkei ƀai anăn kčŭt mčeh kơ Y-Nabôt ti anăp phung ƀuôn sang, lač, “Y-Nabôt tăm pah leh kơ Aê Diê leh anăn kơ mtao.” Snăn diñu mă gơ̆ kơ tač ƀuôn leh anăn bhĭr boh tâo bi mdjiê gơ̆. 14Leh anăn diñu tiŏ arăng nao lač kơ H'Jêsêbel, “Arăng bhĭr leh Y-Nabôt hŏng boh tâo, leh anăn gơ̆ djiê leh.”
15Tơdah H'Jêsêbel hmư̆ kơ arăng bhĭr leh Y-Nabôt hŏng boh tâo leh anăn gơ̆ djiê leh, H'Jêsêbel lač kơ Y-Ahap, “Kgŭ bĕ, mă bha đang boh kriăk ƀâo Y-Nabôt êkei ƀuôn Jesrêel, dŏ gơ̆ hngah brei kơ ih bi mlih hŏng prăk, kyuadah Y-Nabôt amâo dôk hdĭp ôh, ñu djiê leh.” 16Tơdah Y-Ahap hmư̆ kơ Y-Nabôt djiê leh, Y-Ahap kgŭ trŭn nao kơ đang boh kriăk ƀâo Y-Nabôt êkei ƀuôn Jesrêel, čiăng mă bha đang anăn kơ ñu pô.
17Leh anăn Yêhôwa blŭ kơ Y-Êli êkei ƀuôn Tisbê, lač, 18“Kgŭ bĕ, trŭn nao bi tuôm hŏng Y-Ahap mtao Israel, pô dôk hlăm ƀuôn Samari. Nĕ anei, ñu dôk hlăm đang boh kriăk ƀâo Y-Nabôt, anôk ñu nao čiăng mă bha kơ ñu pô. 19 Brei ih lač kơ ñu, ‘Snei Yêhôwa lač, “Djŏ mơ̆ ih jing pô mdjiê mnuih leh anăn pô plah mă dŏ arăng?” ’ Leh anăn brei ih lŏ lač kơ ñu, ‘Snei Yêhôwa lač: “Ti anôk asâo hlia leh êrah Y-Nabôt, asâo srăng hlia êrah ih mơh.” ’ ”
20Y-Ahap lač kơ Y-Êli, “Ih ƀuh leh kâo hĕ, Ơ pô roh kâo?” Ñu lŏ wĭt lač, “Kâo ƀuh leh ih, kyuadah ih čhĭ leh ih pô čiăng ngă klei jhat ti anăp ală Yêhôwa. 21Nĕ anei, kâo srăng bi truh klei jhat kơ ih. Kâo srăng bi luč hĕ ih, leh anăn bi rai hĕ mơ̆ng sang Y-Ahap jih jang phung êkei, hlŭn amâodah êngiê, hlăm čar Israel; 22leh anăn kâo srăng brei sang ih jing msĕ si sang Y-Jêrôbôam anak êkei Y-Nêbat, leh anăn msĕ si sang Y-Baêsa anak êkei Y-Ahija, kyuadah ih mčhur brei kâo ăl leh, leh anăn kyuadah ih bi msoh leh phung Israel. 23 Leh anăn Yêhôwa blŭ msĕ mơh djŏ kơ H'Jêsêbel, ‘Asâo srăng ƀơ̆ng H'Jêsêbel ti lam ƀuôn Jesrêel.’ 24Hlei pô hlăm sang Y-Ahap djiê hlăm ƀuôn, asâo srăng ƀơ̆ng ñu; leh anăn hlei pô hlăm sang ñu djiê hlăm hma, čĭm hlăm adiê srăng ƀơ̆ng ñu.”
25Amâo tuôm mâo ôh sa čô msĕ si Y-Ahap čhĭ ñu pô čiăng ngă klei jhat ti anăp ală Yêhôwa, pô H'Jêsêbel mô̆ ñu mčhur leh. 26Ñu ngă klei Yêhôwa bi êmut snăk hlăm klei ñu kkuh rup yang, msĕ si phung Amôrit ngă leh, phung anăn Yêhôwa suôt leh mơ̆ng anăp phung ƀuôn sang Israel.
27Tơdah Y-Ahap hmư̆ leh klei blŭ anăn, ñu hiêk čhiăm ao ñu, hơô klŭng, leh anăn kăm ƀơ̆ng huă, đih hlăm klŭng, leh anăn dôk ênguôt. 28Yêhôwa blŭ kơ Y-Êli êkei ƀuôn Tisbê, lač, 29“Ih ƀuh mơ̆ klei Y-Ahap bi luă gŭ ñu pô leh ti anăp kâo? Kyuadah ñu bi luă gŭ ñu pô ti anăp kâo, kâo amâo srăng brei klei jhat truh hlăm ênuk ñu ôh; ƀiădah hlăm ênuk anak êkei ñu, kâo srăng bi truh klei jhat kơ sang ñu.”