16

Men của người Pha-ri-si và người Sa-đu-sê

(Mac 8:11-20; Lu 12:54-57)

1 Những người Pha-ri-si và Sa-đu-sê đến cùng Đức Chúa Jêsus, có ý thử Ngài, thì xin làm cho xem một dấu lạ từ trên trời xuống. 2 Nhưng Ngài đáp rằng: Khi chiều tối đến, thì các ngươi nói rằng: Sẽ tốt trời, vì trời đỏ. 3 Còn sớm mai, thì các ngươi nói rằng: Hôm nay sẽ có cơn dông, vì trời đỏ và mờ mờ. Các ngươi biết phân biệt rõ sắc trời, mà không phân biệt được dấu chỉ thì giờ ư! 4 Dòng dõi hung ác gian dâm nầy xin một dấu lạ; nhưng sẽ chẳng cho dấu lạ chi khác ngoài dấu lạ của đấng tiên tri Giô-na. Rồi Ngài bỏ họ mà đi.
5 Khi môn đồ đi đến bờ bên kia, quên đem bánh theo. 6 Đức Chúa Jêsus phán cùng môn đồ rằng: Hãy giữ mình cẩn thận về men của người Pha-ri-si và Sa-đu-sê. 7 Môn đồ suy nghĩ và luận cùng nhau rằng: Đây là vì chúng ta không đem bánh theo. 8 Đức Chúa Jêsus biết điều đó, thì phán rằng: Hỡi kẻ ít đức tin, sao các ngươi tưởng rằng ấy là vì cớ các ngươi không có bánh? 9 Các ngươi há chưa hiểu, cũng không nhớ năm cái bánh cho năm ngàn người, và các ngươi lượm được mấy giỏ đầy bánh thừa sao? 10 Lại há không nhớ bảy cái bánh cho bốn ngàn người, và các ngươi lượm được bao nhiêu giỏ đầy bánh thừa sao? 11 Các ngươi sao chẳng hiểu rằng không phải về bánh mà ta muốn nói đâu?… nhưng hãy giữ mình về men của người Pha-ri-si và Sa-đu-sê. 12 Bấy giờ môn đồ mới hiểu rằng Ngài chẳng bảo giữ mình về men làm bánh, nhưng về đạo của người Pha-ri-si và Sa-đu-sê.

Phi-e-rơ xưng Đức Chúa Jêsus là Đấng Christ

(Mac 8:27-38; Lu 9:18-27)

13 Khi Đức Chúa Jêsus đã vào địa phận thành Sê-sa-rê Phi-líp, bèn hỏi môn đồ, mà rằng: Theo lời người ta nói thì Con người là ai? 14 Môn đồ thưa rằng: Người nói là Giăng Báp-tít; kẻ nói là Ê-li; kẻ khác lại nói là Giê-rê-mi, hay là một đấng tiên tri nào đó. 15 Ngài phán rằng: Còn các ngươi thì xưng ta là ai? 16 Si-môn Phi-e-rơ thưa rằng: Chúa là Đấng Christ, Con Đức Chúa Trời hằng sống. 17 Bấy giờ, Đức Chúa Jêsus phán cùng người rằng: Hỡi Si-môn, con Giô-na, ngươi có phước đó; vì chẳng phải thịt và huyết tỏ cho ngươi biết điều nầy đâu, bèn là Cha ta ở trên trời vậy. 18 Còn ta, ta bảo ngươi rằng: Ngươi là Phi-e-rơ, ta sẽ lập Hội thánh ta trên đá nầy, các cửa âm phủ chẳng thắng được hội đó. 19 Ta sẽ giao chìa khóa nước thiên đàng cho ngươi; hễ điều gì mà ngươi buộc dưới đất, thì cũng sẽ phải buộc ở trên trời, và điều gì mà ngươi mở dưới đất, thì cũng sẽ được mở ở trên trời. 20 Đoạn, Ngài cấm môn đồ đừng nói cho ai biết rằng Ngài, Đức Chúa Jêsus, là Đấng Christ.
21 Từ đó, Đức Chúa Jêsus mới tỏ cho môn đồ biết rằng mình phải đi đến thành Giê-ru-sa-lem, phải chịu tại đó nhiều sự khốn khổ bởi những người trưởng lão, thầy tế lễ cả, cùng thầy thông giáo, và phải bị giết, đến ngày thứ ba phải sống lại. 22 Phi-e-rơ bèn đem Ngài riêng ra, mà can rằng: Hỡi Chúa, Đức Chúa Trời nào nỡ vậy! Sự đó sẽ không xảy đến cho Chúa đâu! 23 Nhưng Ngài xây mặt lại mà phán cùng Phi-e-rơ rằng: Ớ Sa-tan, hãy lui ra đằng sau ta! Ngươi làm gương xấu cho ta; vì ngươi chẳng nghĩ đến việc Đức Chúa Trời, song nghĩ đến việc người ta.
24 Đức Chúa Jêsus bèn phán cùng môn đồ rằng: Nếu ai muốn theo ta, thì phải liều mình, vác thập tự giá mình mà theo ta. 25 Vì ai muốn cứu sự sống mình thì sẽ mất, còn ai vì cớ ta mà mất sự sống thì sẽ được lại. 26 Người nào nếu được cả thiên hạ mà mất linh hồn mình, thì có ích gì? Vậy thì người lấy chi mà đổi linh hồn mình lại? 27 Vì Con người sẽ ngự trong sự vinh hiển của Cha mình mà giáng xuống cùng các thiên sứ, lúc đó, Ngài sẽ thưởng cho từng người, tùy việc họ làm. 28 Quả thật, ta nói cùng các ngươi, trong các ngươi đứng đây, có một vài kẻ sẽ không chết trước khi thấy Con người ngự đến trong nước Ngài.

16

Tuabneeg xaav pum txujci tseem ceeb

(Mk. 8:11-13; Lk. 12:54-56)

1Cov Falixai hab cov Xantukai tuaj swm Yexu thov kuas nwg ua ib yaam txujci tseem ceeb tshwm sau ntuj lug rua puab pum. 2Yexu txawm teb puab tas, “Thaus yuav tsaus ntuj mej has tas, ‘Pigkig yuav tshaav ntuj vem yog qaab ntuj lab lab.’ 3Thaus sawv ntxuv mej has tas, ‘Nub nua yuav muaj naag xub naag cua vem yog qaab ntuj lab hab tsaus nti.’ Mej txawj saib lub ntuj txhad paub tas yuav muaj daabtsw tshwm lug, tassws tej txujci tseem ceeb ntswg txug tam nuav mej tsua tsw paub. 4Tam tuabneeg nuav phem hab faav xeeb nrhav ib yaam txujci tseem ceeb, tassws yuav tsw muab dua txujci tseem ceeb rua puab pum tsuas yog zag txujci kws muaj rua Yauna xwb.” Tes Yexu txawm ncaim puab moog lawm.

Cov Falixai hab cov Xantukai cov keeb

(Mk. 8:14-21)

5Thaus cov thwjtim hlaa moog rua saab Havtxwv tim u, puab nov qaab coj ncuav moog. 6Yexu txawm has rua puab tas, “Mej yuav tsum ua tuab zoo ceev faaj cov Falixai hab cov Xantukai cov keeb.” 7Cov thwjtim txawm sws thaam has tas, “Yog tim qhov kws peb tsw coj ncuav tuaj.” 8Yexu paub tej kws puab thaam ntawd, nwg txhad has tas, “Mej cov kws kev ntseeg yau 'e, ua caag mej sws thaam txug qhov kws tsw muaj ncuav? 9Mej tseed tsw tau nkaag sab lov? Mej tsw ncu tswb lub ncuav hab tswb txheeb leej hab mej khaws tau pes tsawg tawb lov? 10Mej tsw ncu xyaa lub ncuav hab plaub txheeb leej hab mej khaws tau pes tsawg tawb lov? 11Ua caag mej tsw to taub tas kuv tsw tau has txug tej ncuav? Ca le ceev faaj cov Falixai hab cov Xantukai cov keeb.” 12Puab txhad nkaag sab tas tsw yog Yexu has kuas puab ceev faaj cov keeb ua ncuav, tassws yog has kuas ceev faaj cov Falixai hab cov Xantukai tej lug qha.

Petu has tas Yexu yog tug Kheto

(Mk. 8:27-30; Lk. 9:18-21)

13Thaus Yexu moog rua huv lub moos Xixaleya Filipi le kaav xyuam, nwg txawm nug nwg cov thwjtim tas, “Luas tej has tas Tuabneeg leej Tub yog leejtwg?” 14Puab has tas, “Qee leej has tas yog Yauhaa kws coj ua kevcai raus dej, qee leej has tas yog Eliya, hab dua lwm tug has tas koj yog Yelemi lossws yog dua ib tug xwbfwb cev Vaajtswv lug.” 15Yexu has rua puab tas, “Mej nev mej has tas kuv yog leejtwg?” 16Ximoo Petu teb tas, “Koj yog tug Kheto, yog Vaajtswv kws muaj txujsa nyob leej Tub.” 17Yexu txhad has rua Petu tas, “Yauna tug tub Ximoo 'e, koj tau koob moov, tsua qhov tsw yog tuabneeg kws muaj roj muaj ntshaav qha rua koj, tassws yog kuv leej Txwv kws nyob sau ntuj qha rua koj. 18Kuv has rua koj tas, koj yog Petu kuv yuav tswm tsaa kuv pawg ntseeg rua sau lub txhwb zeb nuav, hab tub tuag teb tug zug yuav kov tsw yeej pawg ntseeg nuav. 19Kuv yuav muab tug yuam swj Ntuj Ceeb Tsheej rua koj. Koj txwv yaam twg huv lub nplajteb yaam hov kuj raug txwv sau ntuj, koj tso ncauj yaam twg huv lub nplajteb yaam hov kuj raug tso ncauj sau ntuj hab.” 20Tes Yexu txawm txwv cov thwjtim kuas tsw xob qha rua leejtwg paub tas nwg yog tug Kheto.

Yexu has txug nwg kev tuag

(Mk. 8:31-9:1; Lk. 9:22-27)

21Txwj thaus ntawd lug Yexu txawm chiv qha rua nwg cov thwjtim paub tas nwg yuav tsum moog rua Yeluxalee hab yuav raug cov kev txwj quas laug hab cov pov thawj hlub hab cov xwbfwb qha Vaajtswv kevcai tswm txom hab raug muab tua mas peb nub nwg yuav raug muab tsaa caj sawv rov lug. 22Tes Petu txawm coj Yexu moog rua ib caag chiv txwv nwg has tas, “Tug Tswv, thov kuas tsw xob muaj le ntawd. Koj yeej yuav tsw raug le ntawd.” 23Yexu txawm tig has rua Petu tas, “Xataa, koj ca le tswv rua tom kuv qub qaab. Koj ua chaw rua kuv dawm tsua qhov koj xaav le tuabneeg xwb tsw xaav le Vaajtswv.” 24Thaus ntawd Yexu has rua nwg cov thwjtim tas, “Yog leejtwg xaav lawv kuv qaab moog, ca tug hov tswj nwg tug kheej hab kwv nwg tug khaublig ntoo lawv kuv qaab. 25Vem tas tug kws xaav cawm tau nwg txujsa yuav pam txujsa, tassws tug kws tso nwg txujsa tseg vem yog saib rua kuv, mas yuav nrhav tau txujsa. 26Yog leejtwg tau taag nrho lub nplajteb huvsw tassws nwg txujsa tu lawm, tug hov yuav tau qaabhau daabtsw? Tuabneeg yuav muab daabtsw pauv tau txujsa rov lug? 27Tuabneeg leej Tub yuav nrug leej Txwv tug fwjchim ci ntsaa ab lug hab nrug nwg cov tubkhai ntuj ua ke lug mas nwg yuav ntxwv rua txhua tug lawv le tej kws puab ua lawd. 28Kuv has tseeb rua mej tas, cov kws sawv ntawm nuav muaj qee leej yuav tsw tau swm txujkev tuag tes yuav xub pum Tuabneeg leej Tub lug ua vaajntxwv kaav.”