So Sánh Bản Dịch(Tối đa 6 bản dịch)


Parnai Yiang Sursĩ(BRU)

Vaajtswv Txujlug(HMOBSV)

Nau Brah Ndu Ngơi(BBSV)

New King James Version(NKJV)

Vajtswv Txojlus(HMOWSV)

Bản Diễn Ý(BDY)

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

1Vớt Tangái Rlu, toâq tangái muoi tâng tốn tamái, tarưp ki paloŏng poang mbỡiq rưm-rưm, Mari tễ vil Mac-dala cớp Mari canŏ́h pỡq clơ ping Yê-su.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

1Thaus dhau nub Xanpatau lawm, nub ib thaus kaaj ntug txoog Maivlag Mantala hab dua ib tug Maivlag txawm moog saib lub qhov ntxaa.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

1Lôch jêh nar Saƀat, ơm ôi nar nguay tâm nar ver, H'Mari Mađala jêh ri H'Mari êng hăn chop môch.

New King James Version (NKJV)

1Now after the Sabbath, as the first day of the week began to dawn, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

1Thaum dhau hnub Xanpatau lawm, hnub ib thaum kaj ntug txoog Maivliag Madala thiab dua ib tug Maivliag txawm mus saib lub qhov ntxa.

Bản Diễn Ý (BDY)

1Sáng Chúa nhật, trời mới rạng đông, Ma-ri Mặc-lan và Ma-ri mẹ Gia-cơ đi thăm mộ Chúa.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

2Bo ki cutễq cỡt cacưt hâp lứq, yuaq bữn ranễng Yiang Sursĩ sễng vih tamáu noau khoiq catáng ngoah ping Yê-su; chơ án tacu tâng tamáu ki.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

2Na cav ntuj txawm qeg tseeg quas nkawg heev. Tug Tswv ib tug tubkhai ntuj nqeg lug muab daim laag zeb dov tawm, tes txawm nyob tsawg sau daim laag zeb hov.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

2Aơ geh nau n'găr neh ntu ktang; yorlah tông păr ueh Kôranh Brah văch tă bơh klơ, nklơ̆ lơi lŭ jêh ri săp gŭ.

New King James Version (NKJV)

2And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat on it.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

2Ua ciav ntuj txawm qeeg ntseeg nkaws heev. Tus Tswv ib tug tubtxib saum ntuj nqes los muab daim lag zeb dov tawm, ces txawm zaum saum daim lag zeb ntawd.

Bản Diễn Ý (BDY)

2Bỗng nhiên, có trận động đất dữ dội: một thiên sứ của Chúa từ trời giáng xuống, lăn tảng đá khỏi cửa mộ và ngồi lên trên.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

3Roâp ranễng ki la samoât riang lalieiq, cớp tampâc án cloc ariang prễl príl.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

3Saib tug tubkhai hov mas zoo le tsag lig xub hab nwg cev tsoog tsho dawb paug le daus xwb daus npu.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

3Păng jêng ral nâm bu lơp nglaih jêh ri ao Păng nglang nâm bu pler.

New King James Version (NKJV)

3His countenance was like lightning, and his clothing as white as snow.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

3Saib tug tubtxib ntawd mas zoo li xob laim thiab nws cev tsoos tsho dawb paug li daus xib daus npu.

Bản Diễn Ý (BDY)

3Mặt thiên sứ sáng như chớp nhoáng, áo trắng như tuyết.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

4Máh tahan kĩaq ping ki sâng ngcŏh lứq cớp cangcoaih. Alới cỡt samoât riang cũai cuchĩt.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

4Cov tub rog kws zuv ntxaa ntshai tug tubkhai ntuj hov tshee quas nyo hab zoo yaam le tuabneeg tuag.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

4Phung tahan chiă klach hâu ngăn, nsâr săk jăn, jêng nâm bu khĭt.

New King James Version (NKJV)

4And the guards shook for fear of him, and became like dead men.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

4Cov tub rog uas zov ntxa ntshai tus tubtxib saum ntuj ntawd tshee hnyo thiab zoo yam li neeg tuag.

Bản Diễn Ý (BDY)

4Bọn lính canh run rẩy khiếp sợ, trở nên bất động như xác chết.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

5Ranễng Yiang Sursĩ atỡng mansễm ki neq: “Anhia chỗi ngcŏh ntrớu. Cứq dáng anhia chuaq Yê-su, án ca noau khoiq téh tâng aluang sangcáng.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

5Tug tubkhai ntuj txhad has rua cov quaspuj tas, “Tsw xob ntshai, kuv paub tas meb tuaj nrhav Yexu kws raug muab teem rua sau tug khaublig ntoo.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

5Ƀiălah tông păr ueh lah ma phung, bu ur nây: "Lơi khân ay klach ôh, yorlah gâp gĭt khân ay joi Brah Yêsu, Nơm bu pâng ta si tâm rkăng.

New King James Version (NKJV)

5But the angel answered and said to the women, “Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

5Tus tubtxib saum ntuj thiaj hais rau cov pojniam tias, “Tsis txhob ntshai, kuv paub tias neb tuaj nrhiav Yexus uas raug muab teem rau saum tus khaublig ntoo.

Bản Diễn Ý (BDY)

5Thiên sứ bảo: “Đừng sợ, tôi biết các bà tìm Chúa Giê-xu, Đấng đã chịu đóng đinh trên cây thập tự.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

6Án tỡ bữn ỡt nnâi noâng. Án khoiq tamoong loah chơ, samoât án khoiq pai tễ nhũang. Anhia toâq pỡ nâi, nhêng chu ntốq noau dŏq án tễ nhũang.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

6Nwg tsw nyob ntawm nuav, nwg tub caj sawv lug lawm lawv le nwg tub has tseg lawd. Ca le lug saib lub chaw kws nwg pw.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

6Păng mâu hôm gŭ ta aơ ôh; yorlah Păng hŏ dâk rêh jêh, nâm bu Păng lah jêh. Văch uănh ntŭk bu njor Păng.

New King James Version (NKJV)

6He is not here; for He is risen, as He said. Come, see the place where the Lord lay.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

6Nws tsis nyob ntawm no, nws twb ciaj sawv los lawm raws li nws twb hais tseg lawd. Cia li los saib lub chaw uas nws pw.

Bản Diễn Ý (BDY)

6Nhung Chúa không ở đây đâu. Ngài sống lại rồi, đúng như lời Ngài nói. Hãy đến xem chỗ Chúa đã nằm

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

7Chơ anhia pỡq chái atỡng máh tỗp rien tễ án neq: ‘Yê-su khoiq tamoong loah chơ. Sanua án pỡq nhũang anhia pỡ cruang Cali-lê. Ỡt ntốq ki anhia lứq bữn ramóh án!’ Cóq anhia sanhữ máh ŏ́c cứq atỡng anhia.”

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

7Hab maaj nroog moog has rua nwg cov thwjtim tas, ‘Nwg tub caj sawv huv qhov tuag rov lug lawm, nwg yuav ua mej ntej moog rua peg Kalilai. Mej yuav pum nwg hov ntawd.’ Nuav yog kuv has rua meb ntaag.”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

7Jêh ri hăn gơnh, lah ma phung oh mon Păng gĭt ma Păng hŏ dâk rêh jêh, jêh ri Păng hăn lor ma khân may tâm n'gor Galilê; ta nây khân may mra saơ Păng. Pôri, gâp mbơh ma khân may."

New King James Version (NKJV)

7And go quickly and tell His disciples that He is risen from the dead, and indeed He is going before you into Galilee; there you will see Him. Behold, I have told you.”

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

7Thiab maj nroos mus hais rau nws cov thwjtim tias, ‘Nws twb ciaj sawv hauv qhov tuag rov los lawm, nws yuav ua nej ntej mus rau pem Kalilais. Nej yuav pom nws qhov ntawd.’ No yog kuv hais rau neb ntag.”

Bản Diễn Ý (BDY)

7và lập tức đi báo tin cho các môn đệ biết Chúa đã sống lại! Hiện nay Chúa đi trước lên xứ Ga-li-lê đi gặp các môn đệ Ngài tại đó. Xin các bà ghi nhớ!”

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

8Ngkíq mansễm ki loŏh tễ ntốq ping ki. Ntơn alới croŏq, ntơn alới ỡn hỡ. Alới lúh pỡq atỡng máh tỗp rien tễ Yê-su.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

8Ob tug txawm tawm huv lub qhov ntxaa sai sai ntshai hab zoo sab hab dha moog qha rua Yexu cov thwjtim.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

8Khân păng hăn ro tă bơh môch, dôl hăn geh nau klach, lơ hâu geh nau răm, jêh ri khân păng nchuăt hăn mbơh nau mhe mhan nây ma phung oh mon Păng.

New King James Version (NKJV)

8So they went out quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring His disciples word.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

8Ob tug txawm tawm hauv lub qhov ntxa sai sai ntshai thiab zoo siab thiab dhia mus qhia rau Yexus cov thwjtim.

Bản Diễn Ý (BDY)

8Họ vừa sợ vừa mừng, vội vàng ra khỏi mộ, chạy đi báo tin cho các môn đệ.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

9Bo alới pỡq, alới santar sâng Yê-su toâq ramóh alới, cớp án cubán alới neq: “Bán tê anhia.”Mansễm ki toâq pỡ Yê-su, kĩau ayững án, cớp sang án.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

9Na cav Yexu txawm ntswb ob tug hab has tas, “Nyob zoo lov?” Ob tug txawm lug ze tuav nkaus Yexu kwtaw pe hawm nwg.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

9Aơ, Brah Yêsu tâm mâp đah phung bu ur nây jêh ri lah pô aơ: "Mŏt ton ma khân ay may!" Khân păng hăn êp Păng, kuăn ta jâng Păng jêh ri păn ta neh mbah ma Păng ro, jêh ri Brah Yêsu lah ma khân păng:

New King James Version (NKJV)

9And as they went to tell His disciples, behold, Jesus met them, saying, “Rejoice!” So they came and held Him by the feet and worshiped Him.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

9Ua ciav Yexus txawm ntsib ob tug thiab hais tias, “Nyob zoo lov?” Ob tug txawm los ze tuav nkaus Yexus kotaw pe hawm nws.

Bản Diễn Ý (BDY)

9Nhưng thình lình họ gặp Chúa Giê-xu. Thấy Ngài chào mừng, họ liền đến gần, ôm chân Chúa và thờ lạy Ngài.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

10Chơ Yê-su atỡng alới neq: “Anhia chỗi ngcŏh ntrớu. Anhia pỡq atỡng sễm ai cứq yỗn alới pỡq chu cruang Cali-lê. Ỡt ntốq ki alới bữn ramóh cứq.”

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

10Yexu has rua ob tug tas, “Tsw xob ntshai, ca le moog has rua kuv cov kwvtij kuas moog rua Kalilai, puab yuav ntswb kuv hov ntawd.”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

10"Lơi klach ôh; hăn mbơh ma phung oh gâp ăn khân păng hăn ta n'gor Galilê, ta nây yơh khân păng mra saơ gâp." Phung kôranh ƀư brah mƀruh

New King James Version (NKJV)

10Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell My brethren to go to Galilee, and there they will see Me.”

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

10Yexus hais rau ob tug tias, “Tsis txhob ntshai, cia li mus hais rau kuv cov kwvtij kom mus rau Kalilais, lawv yuav ntsib kuv qhov ntawd.”

Bản Diễn Ý (BDY)

10Chúa Giê-xu bảo: “Đừng sợ! Các con cứ đi báo tin mừng cho các anh em ta để họ lên xứ Ga-li-lê họp mặt với ta.”

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

11Bo mansễm ki pỡq tâng rana, tahan ca kĩaq ping Yê-su chu pỡ vil cớp atỡng máh cũai sốt tỗp tễng rit sang Yiang Sursĩ, dáng tễ dũ ramứh alới khoiq hữm.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

11Thaus cov quaspuj hov saamswm moog cov tub rog kws zuv lub ntxaa qee leej kuj moog rua huv nroog hab qha txhua yaam xwm kws tshwm lug rua cov pov thawj hlub.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

11Dôl khân păng hăn ta trong, geh ƀaƀă phung tahan chiă plơ̆ ta ƀon toyh, mbơh ma phung n'gâng kôranh ƀư brah lĕ rngôch nau tât jêh.

New King James Version (NKJV)

11Now while they were going, behold, some of the guard came into the city and reported to the chief priests all the things that had happened.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

11Thaum cov pojniam ntawd tabtom mus cov tub rog uas zov lub ntxa qee leej kuj mus rau hauv nroog thiab qhia txhua yam xwm uas tshwm los rau cov pov thawj hlob.

Bản Diễn Ý (BDY)

11Trong khi hai bà về thành phố, bọn lính canh cũng chạy đi báo cáo mọi việc cho các thầy trưởng tế.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

12Máh cũai sốt ki rôm sarhống cớp máh cũai sốt nheq sâu. Chơ alới yỗn práq sa‑ữi pỡ máh tahan kĩaq ki.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

12Thaus cov pov thawj hlub hab cov kev txwj quas laug tuaj ua ke sablaaj ua ke taag lawd puab txawm muab nyaj ntau ntsaws rua cov tub rog

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

12Phung aơ tâm rgum đah phung buranh, jêh ri tâm nchră, khân păng ăn prăk âk ngăn ma phung tahan jêh ri ntăm ma khân păng pô aơ:

New King James Version (NKJV)

12When they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers,

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

12Thaum cov pov thawj hlob thiab cov kev txwj laus tuaj ua ke sablaj ua ke tag lawd lawv txawm muab nyiaj ntau ntsaws rau cov tub rog

Bản Diễn Ý (BDY)

12Họ họp kín với các trưởng lão rồi cho bọn lính thật nhiều tiền

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

13Cớp alới atỡng tahan ki neq: “Yỗn anhia pai tỗp rien tễ Yê-su toâq sadâu cớp ĩt tuoiq cumuiq Yê-su bo anhia bếq.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

13hab has tas, “Mej ca le has tas, ‘Thaus tsaus ntuj kws peb tsaug zug lawm Yexu cov thwjtim tuaj nyag nwg lub cev tuag coj moog lawm.’

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

13"Ăn khân may lah: 'Phung oh mon păng văch dôl măng ngo ntŭng jêh sŏk săk Brah Yêsu dôl hên bêch.'

New King James Version (NKJV)

13saying, “Tell them, ‘His disciples came at night and stole Him away while we slept.’

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

13thiab hais tias, “Nej cia li hais tias, ‘Thaum tsaus ntuj uas peb tsaug zog lawm Yexus cov thwjtim tuaj nyiag nws lub cev tuag coj mus lawm.’

Bản Diễn Ý (BDY)

13và dặn: “Các anh cứ phao tin rằng giữa đêm, các anh đang ngủ, bọn môn đệ đã lẻn vào lấy trộm xác Giê-xu.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

14Ma khân Phi-lat, án ca sốt cruang, sâng tễ ramứh nâi, hếq lứq rapai chuai anhia, yỗn án tỡ bữn táq ntrớu chóq anhia.”

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

14Yog tug tswv xeev nov txug tej nuav, peb le maav nrug nwg has, tsw pub mej raug teeb meem.”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

14Tơlah kôranh toyh tăng nau nây, hên mra rblang ma păng jêh ri king ma khân may."

New King James Version (NKJV)

14And if this comes to the governor’s ears, we will appease him and make you secure.”

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

14Yog tus tswv xeev hnov txog tej no, peb mam li nrog nws hais, tsis pub nej raug teeb meem.”

Bản Diễn Ý (BDY)

14Nếu vụ này tới tai tổng trấn, chúng ta sẽ tìm cách giải thích để các anh khỏi bị liên lụy.”

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

15Ngkíq máh cũai tahan ki ĩt práq, cớp alới táq puai riang máh parnai noau ớn alới. Toau toâq tangái nâi, bữn cũai I-sarel atỡng ŏ́c ki yỗn parchia yỗn cũai canŏ́h dáng.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

15Cov tub rog txawm txais cov nyaj hov hab ua lawv le puab qha. Mas zaaj nuav nchaa moog rua huv cov Yutai txug naj nub nwgnuav.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

15Pôri phung tahan sŏk prăk jêh ri ƀư tĭng nâm nau nây; nau nây tăng lư lam ntŭk tâm phung Yuđa tât ma nar aơ.

New King James Version (NKJV)

15So they took the money and did as they were instructed; and this saying is commonly reported among the Jews until this day.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

15Cov tub rog txawm txais cov nyiaj ntawd thiab ua raws li lawv qhia. Mas zaj no ncha mus rau hauv cov Yudai txog niaj hnub nimno.

Bản Diễn Ý (BDY)

15Bọn lính nhận tiền và làm theo chỉ thị. Đến ngày nay, giữa vòng dân Do-thái, người ta vẫn còn nghe lời đồn đãi đó.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

16Muoi chít la muoi noaq tỗp rien tễ Yê-su, alới chỗn pỡ cóh tâng cruang Cali-lê pỡ ntốq Yê-su khoiq patâp alới chơ.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

16Kaum ib tug thwjtim txawm moog rua peg Kalilai moog txug lub roob kws Yexu has rua puab.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

16Phung jât ma nguay nuyh oh mon, hăn ta n'gor Galilê, ta yôk Brah Yêsu ntĭm jêh ma khân păng.

New King James Version (NKJV)

16Then the eleven disciples went away into Galilee, to the mountain which Jesus had appointed for them.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

16Kaum ib tug thwjtim txawm mus rau pem Kalilais mus txog lub roob uas Yexus hais rau lawv.

Bản Diễn Ý (BDY)

16Mười một sứ đồ đến xứ Ga-li-lê, lên ngọn núi Chúa Giê-xu đã hẹn.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

17Toâq alới hữm Yê-su, alới sang án; ma bữn án ca tỡ bữn sa‑âm samoât samơi.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

17Thaus puab pum Yexu puab pe hawm nwg, tassws muaj qee leej tseed ua xyem xyaav.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

17Tơlah khân păng saơ jêh Brah Yêsu, khân păng chon mon ta neh, mbah ma Păng, ƀiălah ƀaƀă geh nau đing.

New King James Version (NKJV)

17When they saw Him, they worshiped Him; but some doubted.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

17Thaum lawv pom Yexus lawv pe hawm nws, tiamsis muaj qee leej tseem ua xyem xyav.

Bản Diễn Ý (BDY)

17Vừa thấy Chúa, họ đều quỳ xuống thờ lạy Ngài, nhưng một vài người còn nghi ngờ.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

18Yê-su toâq pỡ alới cớp atỡng alới neq: “Nheq máh ramứh chớc tâng paloŏng cớp tâng cutễq, Yiang Sursĩ khoiq chiau yỗn cứq chơ.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

18Yexu txawm txaav lug ze hab has rua puab tas, “Fwjchim taag nrho sau ntuj hab huv nplajteb tub muab cob rua kuv lawm.

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

18Brah Yêsu hăn êp khân păng jêh ri lah pô aơ: "Lĕ rngôch nau brah tâm trôk jêh ri ta neh ntu bu jao jêh ma gâp.

New King James Version (NKJV)

18And Jesus came and spoke to them, saying, “All authority has been given to Me in heaven and on earth.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

18Yexus txawm txav los ze thiab hais rau lawv tias, “Hwjchim tag nrho saum ntuj thiab hauv ntiajteb twb muab cob rau kuv lawm.

Bản Diễn Ý (BDY)

18Chúa đến gần các môn đệ, ân cần dặn bảo: “Tất cả uy quyền trên trời dưới đất đều giao về tay ta.

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

19Ngkíq cóq anhia pỡq atỡng dũ náq cũai yỗn cỡt máh cũai rien tễ cứq tê. Cóq anhia táq batễm yỗn alới nhơ ramứh Mpoaq, nhơ ramứh Con, cớp nhơ ramứh Raviei Yiang Sursĩ.

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

19Yog le nuav mej ca le moog coj txhua haiv tuabneeg lug ua kuv le thwjtim, hab muab puab ua kevcai raus dej huv leej Txwv, leej Tub hab Vaaj Ntsuj Plig kws dawb huv lub npe,

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

19Hăn hom khân may, njêng phung chroh tâm lĕ rngôch mpôl băl bunuyh, ƀư ƀaptem ma khân păng tâm amoh Brah Mbơ̆, amoh Brah Kon, jêh ri tâm amoh Brah Huêng Ueh.

New King James Version (NKJV)

19Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

19Yog li no nej cia li mus coj txhua haiv neeg los ua kuv li thwjtim, thiab muab lawv ua kevcai raus dej hauv leej Txiv, leej tub thiab Vaj Ntsuj Plig dawb huv lub npe,

Bản Diễn Ý (BDY)

19Vậy, các con hãy đi dìu dắt tất cả các dân tộc làm môn đệ ta, làm báp-tem cho họ nhân danh Cha, Con và Thánh Linh,

Parnai Yiang Sursĩ (BRU)

20Cóq anhia atỡng alới yỗn trĩh dũ ŏ́c cứq khoiq patâp anhia. Cớp lứq cứq ỡt cớp anhia mantái níc, tễ sanua toau toâq tangái parsốt.”

Vaajtswv Txujlug (HMOBSV)

20hab qha kuas puab tuav rawv txhua yaam kws kuv tau qha rua mej lawd. Hab kuv naj nub yuav nrug nraim mej moog txug lub swjhawm kawg.”

Nau Brah Ndu Ngơi (BBSV)

20Jêh ri sâm nti ăn khân păng tông lĕ nau gâp ntăm jêh ma khân may; jêh ri aơ gâp ăt hôm gŭ ndrel ma khân may ƀaƀơ tât nar lôch."

New King James Version (NKJV)

20teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.

Vajtswv Txojlus (HMOWSV)

20thiab qhia kom lawv tuav rawv txhua yam uas kuv tau qhia rau nej lawd. Thiab kuv niaj hnub yuav nrog nraim nej mus txog lub sijhawm kawg.”

Bản Diễn Ý (BDY)

20và dạy họ vâng giữ mọi mệnh lệnh ta! Chắc chắn ta ở với các con luôn luôn, từ nay cho đến ngày tận thế!”