20

Giô-na-than giúp đỡ Đa-vít

1Rồi Đa-vít trốn khỏi Na-giốt thuộc Ra-ma. Ông đến gặp Giô-na-than và hỏi, “Tôi đã làm gì? Tôi đã phạm tội ác gì? Tôi có tội gì nghịch cha anh mà ông ta tìm cách giết tôi?”
2Giô-na-than đáp, “Không sao cả! Anh sẽ không chết đâu! Anh thấy không, cha tôi không khi nào làm chuyện gì dù lớn hay nhỏ mà chẳng cho tôi biết. Chẳng lẽ cha tôi lại giấu chuyện nầy với tôi? Không đâu!”
3Nhưng Đa-vít thề rằng, “Cha anh biết rõ anh thích tôi. Ông ta tự nhủ, ‘Không nên cho Giô-na-than biết chuyện nầy vì nó sẽ nói lại với Đa-vít.’ Tôi chỉ CHÚA hằng sống và mạng anh mà đoan chắc rằng tôi chỉ cách cái chết có một bước thôi!”
4Giô-na-than bảo Đa-vít, “Tôi sẽ làm bất cứ điều gì anh muốn tôi làm.”
5Đa-vít bảo, “Nầy, mai là ngày lễ Trăng Mới. Tôi đáng lẽ phải ăn với nhà vua, nhưng hãy để tôi trốn trong ruộng cho đến chiều ngày thứ ba. 6Nếu cha anh thấy tôi vắng mặt thì hãy nói rằng, ‘Đa-vít nài nỉ con đi về quê ở Bết-lê-hem. Mỗi năm gia đình nó họp lại để dâng sinh tế.’ 7Nếu cha anh trả lời, ‘Tốt,’ thì tôi bình an. Nhưng nếu cha anh nổi giận thì anh biết ngay rằng ông ta muốn hại tôi. 8Giô-na-than ơi, hãy hết lòng với tôi, kẻ tôi tớ anh. Anh đã lập giao ước với tôi trước mặt CHÚA. Nếu tôi có tội thì chẳng thà chính tay anh giết tôi còn hơn chớ đừng trao tôi vào tay cha anh.”
9Giô-na-than đáp, “Không đời nào có chuyện đó! Nếu tôi biết cha tôi định tâm hại anh, tôi sẽ báo cho anh biết trước!”
10Đa-vít hỏi, “Ai sẽ cho tôi biết là câu trả lời của cha anh lành hay dữ?”
11Giô-na-than đáp, “Bây giờ chúng ta hãy ra ngoài ruộng đi.” Vậy hai người đi ra ruộng.
12Giô-na-than bảo Đa-vít, “Tôi cam kết điều nầy trước mặt CHÚA, Thượng Đế của Ít-ra-en: Vào giờ nầy ngày mai, tôi sẽ hỏi cha tôi. Nếu cha tôi cảm thấy hài lòng về anh, tôi sẽ nhắn tin cho anh hay. 13Nhưng nếu cha tôi định tâm hại anh tôi cũng sẽ nhắn tin cho anh hay và để anh đi bình yên. Nếu tôi không làm điều đó nguyện CHÚA phạt tôi. Nguyện CHÚA ở cùng anh như đã ở cùng cha tôi. 14Nhưng anh hãy tỏ lòng nhân từ của CHÚA đối với tôi suốt đời tôi để tôi khỏi chết. 15Anh cũng không được ngưng bày tỏ lòng nhân từ đối với gia đình tôi dù cho sau khi CHÚA đã tiêu diệt mọi kẻ thù anh khỏi mặt đất đi nữa.” 16Vậy Giô-na-than kết ước với Đa-vít. Ông bảo, “Nguyện CHÚA bắt kẻ thù của Đa-vít chịu trách nhiệm.”
17Rồi Giô-na-than yêu cầu Đa-vít lặp lại lời hứa yêu thương mình cho anh ta nghe vì anh ta yêu Đa-vít như chính mình vậy.
18Giô-na-than bảo Đa-vít, “Ngày mai là lễ Trăng Mới. Ghế của anh sẽ trống nên cha tôi sẽ nhận ra. 19Vào ngày thứ ba anh hãy đi đến chỗ anh núp khi chuyện lôi thôi nầy bắt đầu. Hãy chờ cạnh tảng đá Ê-xên. 20Đến ngày thứ ba tôi sẽ bắn ba mũi tên về phía tảng đá như thể tôi nhắm đích. 21Rồi tôi sẽ sai một chú nhỏ đi tìm lại các mũi tên đó. Nếu tôi bảo nó, ‘Các mũi tên ở gần mầy đó, đi lấy mang lại đây,’ thì anh sẽ có thể từ chỗ núp đi ra. Mọi việc bình yên. Tôi lấy danh CHÚA hằng sống cam đoan, không có gì nguy hiểm. 22Nhưng nếu tôi bảo nó, ‘Kìa, các mũi tên quá khỏi chỗ mầy,’ thì anh phải trốn đi vì CHÚA sai anh đi. 23Hãy nhớ điều chúng mình bàn với nhau. CHÚA sẽ làm nhân chứng giữa anh và tôi mãi mãi.”
24Vậy Đa-vít trốn trong ruộng. Khi Lễ Trăng Mới đến thì vua ngồi vào bàn ăn. 25Ông vẫn ngồi chỗ cũ, gần vách. Giô-na-than ngồi đối diện ông, còn Áp-ne ngồi kế Sau-lơ, nhưng chỗ Đa-vít bỏ trống. 26Hôm đó Sau-lơ chẳng nói chẳng rằng. Ông đoán, “Chắc có chuyện gì xảy ra cho nó rồi cho nên nó không tinh sạch.”
27Nhưng đến hôm sau là ngày thứ hai mà chỗ Đa-vít vẫn bỏ trống cho nên Sau-lơ hỏi Giô-na-than, “Tại sao con trai Gie-xê không đến dự lễ hôm qua và hôm nay?”
28Giô-na-than trả lời, “Đa-vít van xin con cho nó đi xuống Bết-lê-hem. 29Nó năn nỉ, ‘Hãy để tôi đi vì gia đình tôi có dâng một sinh tế trong tỉnh, anh tôi dặn tôi phải có mặt ở đó. Nhưng nếu anh xem tôi là bạn thì anh làm ơn cho tôi đi thăm các anh tôi.’ Tại vậy mà nó không đến ăn cùng bàn với vua.”
30Sau-lơ liền nổi giận đùng đùng cùng Giô-na-than. Ông mắng, “Đồ khốn nạn! Tao biết mầy theo phe thằng Đa-vít con Gie-xê! Mầy làm nhục bản thân và làm nhục mẹ đã đẻ ra mầy. 31Tao nói cho mầy biết, hễ thằng con trai Gie-xê còn sống thì mầy đừng hòng được làm vua hay có ngôi nước gì. Hãy đi gọi và mang thằng Đa-vít đến đây cho tao. Nó phải chết!”
32Giô-na-than hỏi lại cha mình, “Tại sao phải giết Đa-vít? Nó có làm điều gì quấy đâu?”
33Sau-lơ liền phóng cây giáo vào Giô-na-than, định giết anh ta. Vì thế Giô-na-than biết chắc rằng cha mình muốn giết Đa-vít. 34Giô-na-than rất tức giận liền đứng dậy bỏ bàn ăn, ngày thứ nhì trong ngày Trăng Mới mà anh không ăn. Anh bực tức vì cha mình đã sỉ nhục bạn mình.
35Sáng hôm sau Giô-na-than đi ra ruộng để gặp Đa-vít như đã hẹn trước. Anh mang theo một chú nhỏ. 36Giô-na-than bảo nó, “Hãy chạy tìm các mũi tên tao bắn đây.” Khi nó đang chạy thì Giô-na-than bắn mũi tên quá đầu đó. 37Chú nhỏ chạy đến nơi mũi tên Giô-na-than rơi xuống nhưng Giô-na-than kêu, “Mũi tên bay quá phía bên kia mầy!” 38Rồi anh quát thêm, “Nhanh lên! Chạy cho mau đi! Đừng dừng lại!” Chú nhỏ lượm mũi tên và mang về cho chủ. 39Nó chẳng biết chuyện gì cả, chỉ có Giô-na-than và Đa-vít biết thôi. 40Rồi Giô-na-than giao vũ khí cho chú nhỏ và dặn, “Đi về thành đi.”
41Sau khi chú nhỏ đi rồi thì Đa-vít đi ra khỏi phía nam của tảng đá. Ông sấp mặt xuống trước mặt Giô-na-than ba lần. Rồi Đa-vít và Giô-na-than hôn nhau và òa lên khóc, nhưng Đa-vít khóc nhiều hơn.
42Giô-na-than bảo Đa-vít, “Thôi anh đi bình yên. Chúng ta hứa trong danh CHÚA rằng chúng ta sẽ là bạn với nhau. Chúng ta nói, ‘CHÚA sẽ làm chứng giữa anh và tôi, và giữa các con cháu chúng ta mãi mãi.’” Rồi Đa-vít ra đi, còn Giô-na-than trở vào thành.

20

Yaunathas Pab Daviv

1Tom qab ntawd, Daviv txawm khiav tawm ntawm lub zos Nayaus hauv lub nroog Lamas mus cuag Yaunathas. Nws nug Yaunathas hais tias, “Kuv tau ua dabtsi? Kuv muaj txim dabtsi? Kuv tau ua txhaum koj txiv qhov twg, nws thiaj pheej xav muab kuv povtseg?”
2Yaunathas teb hais tias, “Vajtswv yuav tsis pub kom koj tuag! Txhua zaus uas kuv txiv yuav ua dabtsi, nws yeej qhia rau kuv ua ntej, tsis hais yam uas tseemceeb lossis tsis tseemceeb, nws tsis npog ib yam tseg li. Nyaj yuav tsis muaj li koj xav!”
3Tiamsis Daviv teb hais tias, “Koj txiv paub hais tias koj hlub kuv heev, tej uas koj txiv yuav ua nws tsis qhia rau koj, nyob tsam koj yuav ntxhov siab heev. Kuv tuav tus TSWV uas muaj sia nyob lub npe qhia rau koj hais tias, kuv nyob tsis deb ntawm txojkev tuag lawm!”
4Yaunathas hais tias, “Koj xav kom kuv pab koj dabtsi, kuv yeej txaus siab pab.”
5Daviv teb hais tias, “Tagkis yog hnub ua rooj noj rooj haus Hli Xiab, kuv yuav tau nrog vajntxwv noj mov ua ke. Tiamsis thov cia kuv khiav mus nkaum nram liaj, mus txog nagkis yuav tsaus ntuj, kuv mam li rov los. 6Yog koj txiv tsis pom kuv los nyob ntawm rooj mov, ces koj hais rau nws hais tias, kuv twb thov koj cia kuv rov mus rau nram lub nroog Npelehees lawm, rau qhov kuv txiv lawv yuav tua tsiaj hlawv fij rau tus TSWV raws li niaj xyoo ua. 7Yog koj txiv hais tias, ‘Tau lawm,’ ces kuv thiaj li yuav tso siab; tiamsis yog nws npautaws, ces koj paub hais tias nws yeej yuav muab kuv tua povtseg. 8Thov koj ua raws li kuv hais no thiab nco ntsoov tej lus uas koj cog tseg rau kuv lawm. Yog kuv ua txhaum, koj cia li muab kuv tua povtseg xwb! Ua li cas koj yuav coj kuv mus rau koj txiv tua?”
9Yaunathas teb hais tias, “Koj tsis txhob xav li ko! Yog kuv paub hais tias kuv txiv yuav muab koj tua povtseg tiag, kuv puas khuv muab npog cia tsis qhia rau koj paub?”
10Daviv nug hais tias, “Yog koj txiv teb koj ua npautaws vog, leejtwg yuav tuaj qhia rau kuv paub?”
11Yaunathas teb hais tias, “Wb mus nram liaj,” ces nkawd txawm mus, 12thiab Yaunathas hais rau Daviv hais tias, “Thov tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv ua timkhawv rau wb! Tagkis thiab nagkis lub caij no kuv yuav nug kuv txiv, yog nws ua zoo rau koj, kuv yuav qhia rau koj paub. 13Yog nws yuav ua phem rau koj, kuv tseem tsis qhia rau koj paub thiab pab kom koj dim, ces thov tus TSWV muab kuv tua povtseg. Thov tus TSWV nrog nraim koj ib yam li yav tas los nws nrog kuv txiv! 14Yog kuv tseem ua neej nyob, thov koj nco ntsoov koj tej lus cog tseg thiab ua zoo rau kuv; tiamsis yog kuv tuag lawm 15los thov koj ua siab dawb siab zoo rau kuv tsevneeg mus ib yam li koj ua rau kuv. Thaum tus TSWV ua rau koj tej yeebncuab puastsuaj tas lawm 16los thov kom wb tej lus cog tseg no tseem nyob ruaj khov kho. Yog koj rhuav wb tej lus cog tseg no, tus TSWV yuav rau txim rau koj.”
17Yaunathas kom Daviv rov coglus tseg ib zaug ntxiv hais tias, nws yuav hlub Yaunathas. Rau qhov Yaunathas hlub Daviv ib yam li nws hlub nws lub cev. 18Yaunathas hais rau Daviv hais tias, “Tagkis yog hnub ua rooj noj rooj haus Hli Xiab, yog tsis pom koj mus, kuv txiv yeej yuav nug xwb. 19Yog nagkis tseem tsis tau pom koj tshwm thiab, ntshai kuv txiv yimhuab yuav nug heev; yog li ntawd, koj cia li khiav mus nkaum ntawm qhov qub chaw, thiab koj mus nkaum ntawm pawg pobzeb sab tod. 20Ces kuv yuav muab hneevnti tua peb hnee mus rau ntawm pawg pobzeb ib yam li kuv tua daim phiaj. 21Kuv yuav kom kuv tus tubtxib mus khaws cov xub los. Yog kuv qhia rau nws hais tias, ‘Cov xub poob rau ntawm koj sab tom no, koj cia li mus khaws los,’ qhov ntawd txhais hais tias, koj cia li tawm los, tsis muaj xwm dabtsi. Kuv coglus rau tus TSWV uas muaj sia nyob hais tias, koj yuav tsis raug kev txhawj ntshai dabtsi. 22Tiamsis yog kuv qhia rau kuv tus tubtxib hais tias, ‘Cov xub poob rau ntawm koj sab tom ub lawm,’ ces koj kavtsij khiav, rau qhov tus TSWV twb pom zoo cia koj mus lawm. 23Tej lus uas wb cog tseg no muaj tus TSWV ua timkhawv hais tias wb ib tug yuav tsis rhuav ib tug tej lus mus ibtxhis li.”
24Hnub uas ua rooj noj rooj haus Hli Xiab ntawd, Daviv txawm mus nkaum rau nram liaj lawm. Vajntxwv Xa-ules tuaj rau ntawm rooj noj rooj haus, 25thiab zaum ntawm lub chaw uas nws ib txwm zaum npuab ntawm phabntsa. Aneles zaum npuab nkaus vajntxwv thiab Yaunathas zaum ncaj vajntxwv xubntiag sab nrooj tod. Daviv lub chaw tsis muaj neeg zaum li, 26tiamsis hnub ntawd, Xa-ules tsis hais ib los li, rau qhov nws xav hais tias, “Tej zaum yog muaj dabtsi ua rau Daviv lub cev tsis huv lawm, nws thiaj tsis tuaj.” 27Hnub tom qab los tsis pom Daviv tuaj zaum nws lub chaw li, Xa-ules thiaj nug Yaunathas hais tias, “Ua li cas naghmo thiab hnub no tsis pom Daviv tuaj noj mov?”
28Yaunathas teb hais tias “Nws thov kuv kom cia nws rov mus rau nram Npelehees lawm. 29Nws hais tias, ‘Thov cia kuv mus, rau qhov peb tsevneeg tua tsiaj fij ua rooj noj rooj haus hauv lub nroog Npelehees, thiab kuv tus tijlaug kom kuv yuav tsum mus xwb. Yog koj yog kuv tus phoojywg tiag, thov koj tso kuv mus xyuas kuv cov kwvtij.’ Vim li ntawd, nws thiaj tsis tuaj zaum ntawm nws lub chaw noj mov.”
30Xa-ules chim heev rau Yaunathas thiab cem Yaunathas hais tias, “Niag tub tsis tsimtxiaj no, nimno kuv paub hais tias koj nrog Daviv ua ib nqag, koj rhuav koj thiab koj niam ntsejmuag nkaus xwb! 31Koj puas paub hais tias yog Daviv tseem ua neej nyob, koj yuav tsis tau ua vajntxwv kav lub tebchaws no li? Koj cia li mus coj Daviv los ntawm no, kuv yuav muab nws tua povtseg.”
32Yaunathas teb hais tias, “Vim li cas koj thiaj yuav muab nws tua povtseg, nws tau ua txhaum koj dabtsi?”
33Thaum Yaunathas hais li ntawd, Xa-ules tsa hlo hmuv nkaug Yaunathas. Yaunathas thiaj paub hais tias nws txiv yeej xav muab Daviv tua povtseg tiag. 34Yaunathas txawm sawv tsees ntawm rooj mov tawm npautaws vog mus lawm, thiab hnub ntawd nws tsis noj ib yam dabtsi li, hnub ntawd yog hnub xiab ob. Yaunathas ntxhov siab kawg li, rau qhov nws txiv ua phem heev rau Daviv. 35Tagkis sawv ntxov Yaunathas txawm mus cuag Daviv nram liaj, raws li nkawd tau teem tseg lawm. Nws coj ib tug tub hluas nrog nws mus, 36thiab hais rau tus tub hluas ntawd hais tias, “Koj khiav mus khaws cov xub uas kuv yuav tua mus.” Thaum tus tub hluas tabtom khiav mus, Yaunathas txawm rub hneevnti tua cov xub mus ua ntej. 37Thaum tus tub hluas mus txog ntawm qhov chaw uas cov xub poob, Yaunathas hu hais tias, “Cov xub poob rau tom ub lawm! 38Koj tsis txhob nres ntawm ko, koj kavtsij khiav tiag mus!” Tus tub hluas ntawd khaws cov xub coj los rau Yaunathas, 39nws tsis paub hais tias xyov Yaunathas hais li ntawd, yog nws hais dabtsi; tsuas yog Yaunathas thiab Daviv thiaj paub xwb. 40Yaunathas muab nws rab hneevnti rau tus tub hluas thiab kom nws nqa mus tsev.
41Thaum tus tub hluas rov mus tsev lawm, Daviv mam tawm ntawm pawg pobzeb sab tod los, nws los txhos caug pe Yaunathas peb zaug, nkawd sib qawg quaj thiab sib nwj; Daviv mluas tshaj Yaunathas. 42Yaunathas hais rau Daviv hais tias, “Thov Vajtswv nrog nraim koj. Thov tus TSWV ua timkhawv rau wb thiab wb cov xeebntxwv hais tias wb thiab lawv yuav tsis rhuav tej lus uas wb cog tseg no mus ibtxhis li.” Ces Daviv txawm ncaim mus lawm, thiab Yaunathas rov los rau hauv nroog.