6

Children and Parents

1Children, obey your parents in the Lord, for this is right. 2“Honor your father and mother,” which is the first commandment with promise: 3“that it may be well with you and you may live long on the earth.”
4And you, fathers, do not provoke your children to wrath, but bring them up in the training and admonition of the Lord.

Bondservants and Masters

5Bondservants, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ; 6not with eyeservice, as men-pleasers, but as bondservants of Christ, doing the will of God from the heart, 7with goodwill doing service, as to the Lord, and not to men, 8knowing that whatever good anyone does, he will receive the same from the Lord, whether he is a slave or free.
9And you, masters, do the same things to them, giving up threatening, knowing that your own Master also is in heaven, and there is no partiality with Him.

The Whole Armor of God

10Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of His might. 11Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil. 12For we do not wrestle against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this age, against spiritual hosts of wickedness in the heavenly places. 13Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14Stand therefore, having girded your waist with truth, having put on the breastplate of righteousness, 15and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace; 16above all, taking the shield of faith with which you will be able to quench all the fiery darts of the wicked one. 17And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God; 18praying always with all prayer and supplication in the Spirit, being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints— 19and for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel, 20for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.

A Gracious Greeting

21But that you also may know my affairs and how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make all things known to you; 22whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our affairs, and that he may comfort your hearts.
23Peace to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. 24Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.

6

儿女和父母

1作儿女的,你们要在主里听从父母,这是理所当然的。 2-3当孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的诫命。 4作父亲的,你们不要激怒儿女,但要照着主的教导和劝戒养育他们。

仆人和主人

5作仆人的,你们要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般; 6不要只在人的眼前这样做,像仅是讨人的喜欢,而是作基督的仆人,从心里遵行上帝的旨意, 7甘心服侍,好像服侍主,不像服侍人, 8因为知道每个人所做的善事,不论是为奴的或是自主的,都必按所做的从主得到赏赐。
9作主人的,你们待仆人也是一样,不要威吓他们,因为知道他们和你们在天上同有一位主,他并不偏待人。

与邪恶争战

10最后,你们要靠着主,依赖他的大能大力作刚强的人。 11要穿戴上帝所赐的全副军装,好抵挡魔鬼的诡计。 12因为我们的争战并不是对抗有血有肉的人,而是对抗那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空灵界的恶魔。 13所以,要拿起上帝所赐的全副军装,好在邪恶的日子能抵挡仇敌,并且完成了一切后还能站立得住。 14所以,要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸, 15又用和平的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。 16此外,要拿信德当作盾牌,用来扑灭那恶者一切烧着的箭。 17要戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑—就是上帝的道。 18要靠着圣灵,随时多方祷告祈求,并要为此警醒不倦,为众圣徒祈求。 19也要为我祈求,让我有口才,能放胆开口讲明福音的奥秘, 20我为这福音的奥秘作了带铁链的使者,让我能照着当尽的本分放胆宣讲。

祝福

21今有亲爱、忠心服事主的弟兄推基古,为了你们也明白我的事情和我的景况,他会让你们知道一切的事。 22我特意打发他到你们那里去,好让你们知道我们的情况,又让他安慰你们的心。
23愿平安、慈爱、信心从父上帝和主耶稣基督归给弟兄们。 24愿所有恒心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠。