4

Jesus Is Tested in the Wilderness

1Jesus, full of the Holy Spirit, left the Jordan and was led by the Spirit into the wilderness, 2where for forty days he was tempted by the devil. He ate nothing during those days, and at the end of them he was hungry.
3The devil said to him, “If you are the Son of God, tell this stone to become bread.”
4Jesus answered, “It is written: ‘Man shall not live on bread alone.’
5The devil led him up to a high place and showed him in an instant all the kingdoms of the world. 6And he said to him, “I will give you all their authority and splendor; it has been given to me, and I can give it to anyone I want to. 7If you worship me, it will all be yours.”
8Jesus answered, “It is written: ‘Worship the Lord your God and serve him only.’
9The devil led him to Jerusalem and had him stand on the highest point of the temple. “If you are the Son of God,” he said, “throw yourself down from here. 10For it is written:
  “ ‘He will command his angels concerning you
   to guard you carefully;
  11they will lift you up in their hands,
   so that you will not strike your foot against a stone.’
12Jesus answered, “It is said: ‘Do not put the Lord your God to the test.’
13When the devil had finished all this tempting, he left him until an opportune time.

Jesus Rejected at Nazareth

14Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about him spread through the whole countryside. 15He was teaching in their synagogues, and everyone praised him.
16He went to Nazareth, where he had been brought up, and on the Sabbath day he went into the synagogue, as was his custom. He stood up to read, 17and the scroll of the prophet Isaiah was handed to him. Unrolling it, he found the place where it is written:
  18“The Spirit of the Lord is on me,
   because he has anointed me
   to proclaim good news to the poor.
  He has sent me to proclaim freedom for the prisoners
   and recovery of sight for the blind,
  to set the oppressed free,
   19to proclaim the year of the Lord’s favor.”
20Then he rolled up the scroll, gave it back to the attendant and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fastened on him. 21He began by saying to them, “Today this scripture is fulfilled in your hearing.”
22All spoke well of him and were amazed at the gracious words that came from his lips. “Isn’t this Joseph’s son?” they asked.
23Jesus said to them, “Surely you will quote this proverb to me: ‘Physician, heal yourself!’ And you will tell me, ‘Do here in your hometown what we have heard that you did in Capernaum.’ ”
24“Truly I tell you,” he continued, “no prophet is accepted in his hometown. 25I assure you that there were many widows in Israel in Elijah’s time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land. 26Yet Elijah was not sent to any of them, but to a widow in Zarephath in the region of Sidon. 27And there were many in Israel with leprosyin the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed—only Naaman the Syrian.”
28All the people in the synagogue were furious when they heard this. 29They got up, drove him out of the town, and took him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw him off the cliff. 30But he walked right through the crowd and went on his way.

Jesus Drives Out an Impure Spirit

31Then he went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath he taught the people. 32They were amazed at his teaching, because his words had authority.
33In the synagogue there was a man possessed by a demon, an impure spirit. He cried out at the top of his voice, 34“Go away! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God!”
35“Be quiet!” Jesus said sternly. “Come out of him!” Then the demon threw the man down before them all and came out without injuring him.
36All the people were amazed and said to each other, “What words these are! With authority and power he gives orders to impure spirits and they come out!” 37And the news about him spread throughout the surrounding area.

Jesus Heals Many

38Jesus left the synagogue and went to the home of Simon. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus to help her. 39So he bent over her and rebuked the fever, and it left her. She got up at once and began to wait on them.
40At sunset, the people brought to Jesus all who had various kinds of sickness, and laying his hands on each one, he healed them. 41Moreover, demons came out of many people, shouting, “You are the Son of God!” But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the Messiah.
42At daybreak, Jesus went out to a solitary place. The people were looking for him and when they came to where he was, they tried to keep him from leaving them. 43But he said, “I must proclaim the good news of the kingdom of God to the other towns also, because that is why I was sent.” 44And he kept on preaching in the synagogues of Judea.

4

Yexus raug Dab Dxwg Nyoog sim

(Mth. 4:1-11; Mk. 1:12-13)

1Yexus rov ntawm tus dej Yaladee los puv npo Vaj Ntsuj Plig uas dawb huv, thiab Vaj Ntsuj Plij coj nws mus rau hauv tebchaws moj sab qhua 2mas Yexus raug Ntxwg Nyoog sim tau plaub caug hnub. Txhua hnub ntawd Yexus tsis tau noj dabtsi li. Thaum dhau lub sijhawm ntawd, Yexus tshaib plab heev. 3Ntxwg Nyoog txawm hais rau Yexus tias, “Yog koj yog Vajtswv tus tub cia li hais kom lub pob zeb no ntxeev ua ncuav los maj.” 4Yexus teb nws tias, “Twb muaj lus sau cia tias, ‘Tsis yog tib cov mov xwb yuav yug tau neeg txojsia.’ ”
5Ntxwg Nyoog txawm coj Yexus nce mus rau ib lub chaw siab mas muab tag nrho tej tebchaws hauv ntiajteb ua tshwm rau Yexus saib ib ntsais muag, 6thiab hais rau Yexus tias, “Lub hwjchim thiab tej koob meej no huvsi kuv yuav muab pub rau koj. Rau qhov twb muab tej no cob rau kuv lawm, thiab kuv muab pub rau tus uas kuv xav pub. 7Yog koj pe hawm kuv, txhua yam no yuav yog koj li.” 8Yexus txawm teb nws tias, “Twb muaj lus sau cia tias, ‘Koj yuav tsum pe hawm tus Tswv uas yog koj tus Vajtswv thiab ua koom tu nws ib leeg xwb.’ ”
9Ntxwg Nyoog txawm coj Yexus mus rau hauv lub nroog Yeluxalees, thiab kom Yexus mus sawv saum lub tuam tsev txheej tsev las tshav uas siab tshaj plaws, thiab hais rau nws tias, “Yog koj yog Vajtswv tus tub, cia li caws qia ntawm no lawm hauv, 10rau qhov twb muaj lus sau cia tias,
  “ ‘Vajtswv yuav muab koj cob
   rau nws cov tubtxib saum ntuj
   kom tsom kwm koj,’
11thiab hais tias,
  ‘Lawv txhais tes yuav hwj koj, kom koj kotaw
   thiaj tsis ntsawm pob zeb.’ ”
12Yexus teb nws tias, “Twb muaj lus sau cia tias, ‘Tsis txhob sim tus Tswv uas yog koj tus Vajtswv.’ ” 13Thaum Ntxwg Nyoog sim txhua yam tag lawm nws txawm tso Yexus tseg mus lawm tos txog thaum rov muaj zoo sijhawm.

Yexus pib ua nws tes haujlwm

(Mth. 4:12-17; Mk. 1:14-15)

14Yexus rov mus pem Kalilais muaj Vaj Ntsuj Plig lub hwjchim nrog nraim, thiab nws lub moo nrov nto moo lug mus thoob plaws ib ncig ntawd. 15Nws qhuab qhia hauv lawv tej tsev sablaj mas sawvdaws qhuas nws.

Cov Naxale tsis lees yuav Yexus

(Mth. 13:53-58; Mk. 6:1-6)

16Yexus txawm los txog hauv lub moos Naxale uas nws loj hlob mas hnub Xanpatau nws mus rau hauv lub tsev sablaj yam li nws txeev mus. Nws sawv tsees yuav nyeem, 17lawv txawm muab thooj ntawv uas Yaxaya uas cev Vajtswv lus sau cia cev rau nws. Nws nthuav thooj ntawv ntawd thiab nrhiav tau nqe uas sau cia hais tias,
  18“Tus Tswv tus Ntsuj Plig nrog nraim kuv,
   vim nws tau tsa kuv kom coj
   xov zoo mus rau cov uas pluag.
  Nws txib kuv mus tshaj tawm txojkev dim
   rau cov uas raug ntes,
  thiab tshaj tawm qhov uas
   cov dig muag yuav rov pom kev,
  thiab ua kom cov uas raug quab yuam
   tau nyob ywj pheej,
  19thiab tshaj tawm xyoo uas tus Tswv r hlub.”
20Nws txawm muab thooj ntawv dov cev rov rau tus uas saib xyuas tej ntawv thiab rov zaum. Cov uas nyob hauv lub tsev sablaj txhua tus lub qhov muag ntsia ntsoov rau Yexus. 21Nws txawm pib hais rau lawv tias, “Vajtswv txojlus pwm uas nej lub qhov ntsej tau hnov kuj tiav rau hnub no lawm.” 22Txhua tus kuj qhuas Yexus thiab xav tsis thoob txog tej lus zoo uas tawm hauv nws lub qhov ncauj, thiab lawv hais tias, “Tus no tsis yog Yauxej tus tub lov?” 23Nws txawm hais rau lawv tias, “Nej yeej xav hais nqe paj lug no rau kuv hais tias, ‘Tus Kws tshuaj cia li rov kho koj tus kheej. Tej uas peb hnov koj ua rau hauv lub moos Khapena‑u cia li ua rau hauv koj lub moos no los maj.’ ” 24Thiab Yexus hais tias, “Kuv hais tseeb rau nej tias, tsis muaj ib tug xibhwb cev Vajtswv lus twg uas nws lub moos lees yuav nws.
25“Kuv hais tseeb rau nej tias, thaum Eliya nyob uas ntuj qhuav tau peb xyoos rau hli thiab muaj kev tshaib nqhis heev thoob plaws tebchaws tej poj ntsuam muaj coob kawg hauv Yixayee tebchaws. 26Vajtswv tsis txib Eliya mus rau ntawm tej poj ntsuam ntawd ib tug li tsuas yog mus rau ntawm tus poj ntsuam hauv lub zos Xalefa uas nyob ib cheeb tsam ntawm Xaidoo. 27Thiab thaum Elisa ua xibhwb cev Vajtswv lus muaj neeg mob lig mob ruas ntau leej hauv Yixayee tebchaws. Tsis muaj leejtwg raug kho zoo kom huv tsuas yog Na‑amas uas yog neeg Xilia xwb.”
28Thaum lawv hnov li ntawd, txhua tus hauv lub tsev sablaj ntawd kuj chim heev. 29Lawv sawv pes tsees muab Yexus thawb tawm hauv lub moos mus thiab coj nws mus rau saum hauv tsua uas rhawv lub moos ntawd yuav muab nws thawb poob mus. 30Tiamsis nws cia li pluav dhau plaws hauv lawv mus lawm.

Tus yawg uas raug dab

(Mk. 1:21-28)

31Yexus txawm mus txog lub moos Khapena‑u hauv lub xeev Kalilais, thiab qhuab qhia lawv rau hnub Xanpatau. 32Lawv kuj xav tsis thoob rau tej lus uas nws qhia, rau qhov nws tej lus muaj hwjchim. 33Muaj ib tug nyob hauv tsev sablaj raug dab qias qw nrov hais tias, 34“Au Yexus uas yog neeg Naxale, koj tuaj thab peb ua dabtsi? Koj tuaj ua kom peb puam tsuaj lov? Kuv paub koj yog leejtwg, koj yog tus dawb huv ntawm Vajtswv.” 35Yexus txawm txwv dab hais tias, “Cia li nyob twjywm, thiab cia li tawm plaws hauv nws mus.” Tus dab ua rau tus ntawd ntog vau hlo rau hauv lawv nruab nrab ces txawm tawm hauv tus ntawd mus lawm, tsis ua phem li cas. 36Sawvdaws phimhwj heev sib tham tias, “Tej lus no yog dabtsi? Rau qhov nws muaj hwjchim thiab muaj peevxwm hais rau dab mas dab kuj tawm mus.” 37Yexus lub moo txawm nrov nto moo mus thoob plaws txhua qhov ib cheeb tsam ntawd.

Yexus kho ntau leej zoo

(Mth. 8:14-17; Mk. 1:29-34)

38Ces Yexus txawm sawv tsees tawm hauv tsev sablaj mus rau hauv Ximoos tsev. Ximoos niam tais tabtom ua npaws heev, lawv txawm thov Yexus pab nws. 39Yexus los sawv ntsug ntawm nws ib sab thiab txwv tus mob mas tus npaws txawm zoo kiag. Nws txawm sawv los tamsim ntawd thiab ua num rau lawv.
40Thaum hnub yuav poob qho txhua tus uas muaj neeg mob tsis hais mob yam twg kuj coj tuaj cuag Yexus. Nws muab tes npuab saum lawv txhua tus thiab kho lawv zoo huvsi. 41Dab kuj tawm hauv coob leej qw hais tias, “Koj yog Vajtswv tus tub.” Yexus txwv tsis kheev cov dab ntawd hais lus vim cov dab ntawd paub tias Yexus yog tus Khetos.

Yexus qhuab qhia txhua qhov

(Mk. 1:35-39)

42Thaum kaj ntug Yexus tawm mus rau ib qho chaw uas tsis muaj neeg nyob. Cov neeg kuj mus nrhiav Yexus thiab tuaj cuag nws, lawv thiaj cheem tsis kheev nws ncaim lawv mus. 43Tiamsis Yexus hais rau lawv tias, “Kuv yuav tsum tshaj tawm txoj xov zoo hais txog Vajtswv lub tebchaws rau lwm lub moos thiab, rau qhov Vajtswv yeej txib kuv los ua tes haujlwm no.” 44Yexus txawm mus tshaj tawm rau hauv tej tsev sablaj hauv Yudia tebchaws.