13

The Firstborn Consecrated

1Then the Lord spoke to Moses, saying, 2“Consecrate to Me all the firstborn, whatever opens the womb among the children of Israel, both of man and beast; it is Mine.”

The Feast of Unleavened Bread

3And Moses said to the people: “Remember this day in which you went out of Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the Lord brought you out of this place.No leavened bread shall be eaten. 4On this day you are going out, in the month Abib. 5And it shall be, when the Lordbrings you into the land of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Hivites and the Jebusites, which He swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, that you shall keep this service in this month. 6Seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the Lord. 7Unleavened bread shall be eaten seven days. And no leavened bread shall be seen among you, nor shall leaven be seen among you in all your quarters. 8And you shall tell your son in that day, saying, ‘This is done because of what the Lord did for me when I came up from Egypt.’ 9It shall be as a sign to you on your hand and as a memorial between your eyes, that the Lord’s law may be in your mouth; for with a strong hand the Lord has brought you out of Egypt. 10You shall therefore keep this ordinance in its season from year to year.

The Law of the Firstborn

11“And it shall be, when the Lordbrings you into the land of the Canaanites, as He swore to you and your fathers, and gives it to you, 12that you shall set apart to the Lord all that open the womb, that is, every firstborn that comes from an animal which you have; the males shall be the Lord’s. 13But every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck. And all the firstborn of man among your sons you shall redeem. 14So it shall be, when your son asks you in time to come, saying, ‘What is this?’ that you shall say to him, ‘By strength of hand the Lord brought us out of Egypt, out of the house of bondage. 15And it came to pass, when Pharaoh was stubborn about letting us go, that the Lord killed all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man and the firstborn of beast. Therefore I sacrifice to the Lord all males that open the womb, but all the firstborn of my sons I redeem.’ 16It shall be as a sign on your hand and as frontlets between your eyes, for by strength of hand the Lord brought us out of Egypt.”

The Wilderness Way

17Then it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God did not lead them by way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, “Lest perhaps the people change their minds when they see war, and return to Egypt.” 18So God led the people around by way of the wilderness of the Red Sea. And the children of Israel went up in orderly ranks out of the land of Egypt.
19And Moses took the bones of Joseph with him, for he had placed the children of Israel under solemn oath, saying, “God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here with you.”
20So they took their journey from Succoth and camped in Etham at the edge of the wilderness. 21And the Lord went before them by day in a pillar of cloud to lead the way, and by night in a pillar of fire to give them light, so as to go by day and night. 22He did not take away the pillar of cloud by day or the pillar of fire by night from before the people.

13

Klei Pioh Brei Anak Khua kơ Yêhôwa

1Yêhôwa lač kơ Y-Môis, 2 “Brei ih pioh brei kơ kâo jih jang anak êkei khua. Jih jang anak khua hlăm phung anak êkei Israel leh anăn jih jang êđai knô tal êlâo hlăm mnơ̆ng rông jing dŏ kâo.”

Klei Knăm Kpŭng Amâo Mâo Kpei

3Y-Môis lač kơ phung ƀuôn sang, “Brei diih hdơr kơ hruê anei, hruê diih kbiă leh mơ̆ng čar Êjip mơ̆ng sang jing hlŭn, kyuadah hŏng kngan myang Yêhôwa bi kbiă diih leh mơ̆ng anôk anei. Amâo mâo sa čô dưi ƀơ̆ng kpŭng buk ôh. 4Diih kbiă hruê anei hlăm mlan tal sa, mlan Abib Mlan mdiê ƀlĕ. 5Tơdah Yêhôwa brei ih mŭt hlăm čar phung Kanaan, phung Hitit, phung Amôrit, phung Hiwit, leh anăn phung Jêbusit, anôk ñu kat asei leh brei kơ phung aê ih, čar mâo mnơ̆ng ƀơ̆ng huă mnăm êbeh dlai, brei ih hdơr pioh bruă anei hlăm mlan anei. 6Êjai kjuh hruê brei ih ƀơ̆ng kpŭng amâo mâo kpei, leh anăn hruê tal kjuh srăng mâo klei huă mnăm kơ Yêhôwa. 7Brei ih ƀơ̆ng kpŭng amâo mâo kpei êjai kjuh hruê. Đăm brei arăng ƀuh kpŭng buk ôh hlăm sang ih, kăn brei arăng ƀuh kpei tar ƀar čar ih rei. 8Hruê anăn brei ih lač kơ anak êkei ih, ‘Drei ngă klei anei kyua Yêhôwa ngă jăk leh kơ kâo tơdah kâo kbiă mơ̆ng čar Êjip.’ 9Klei anăn jing klei bi knăl ti kngan ih leh anăn mnơ̆ng bi hdơr ti adhei ih, čiăng kơ klei bhiăn Yêhôwa dưi dôk hlăm ƀăng êgei ih; kyuadah hŏng kngan myang Yêhôwa bi kbiă ih leh mơ̆ng čar Êjip. 10Snăn brei ih hdơr pioh klei mtă anei djŏ yan ñu grăp thŭn nanao.”

Anak Khua

11“Tơdah Yêhôwa srăng brei ih mŭt hlăm čar phung Kanaan, tui si ñu kat asei leh kơ ih leh anăn kơ phung aê ih, leh anăn ñu srăng brei gơ̆ kơ ih, 12 brei ih pioh brei kơ Yêhôwa jih jang anak êkei khua; jih jang êđai khua knô hlô mnơ̆ng rông jing dŏ Yêhôwa. 13Brei ih bi tui hŏng sa drei êđai biăp grăp drei êđai khua knô aseh dliê, leh anăn tơdah ih amâo bi tui gơ̆ ôh, brei ih bi joh kkuê gơ̆. Brei ih bi tui mơh grăp čô anak khua hlăm phung anak êkei ih. 14Tơdah anak êkei ih srăng êmuh kơ ih hruê êdei, ‘Ya klei anăn čiăng mblang?’ brei ih lač kơ gơ̆, ‘Hŏng kngan myang Yêhôwa bi kbiă hmei leh mơ̆ng čar Êjip mơ̆ng sang jing hlŭn. 15Kyuadah tơdah Pharaôn khăng kŏ amâo lui hmei đuĕ nao ôh, Yêhôwa bi mdjiê jih jang anak khua hlăm čar Êjip, anak khua mnuih wăt êđai khua mnơ̆ng rông. Snăn kâo myơr jing mnơ̆ng ngă yang kơ Yêhôwa jih jang êđai khua knô; ƀiădah kâo bi tui jih jang anak khua hlăm phung anak êkei kâo.’ 16Klei anăn jing klei bi knăl ti kngan leh anăn mnơ̆ng kă ti adhei ih, kyuadah kngan myang Yêhôwa bi kbiă leh hmei mơ̆ng čar Êjip.”

Kmeh Knam leh anăn Kmeh Pui

17Tơdah Pharaôn phưi phung ƀuôn sang đuĕ nao, Aê Diê amâo atăt ôh digơ̆ ti êlan čar phung Philistin, wăt tơdah giăm dưn; kyuadah Aê Diê lač, “Huĭdah phung ƀuôn sang srăng wir mtluôn tơdah ƀuh klei bi blah leh anăn lŏ wĭt kơ čar Êjip.” 18Kyuanăn Aê Diê atăt phung ƀuôn sang wir dar ti êlan kdrăn tač phă Êa Ksĭ Hrah. Phung ƀuôn sang Israel kbiă mơ̆ng čar Êjip djă mnơ̆ng bi blah. 19 Leh anăn Y-Môis mă ba mbĭt hŏng ñu klang Y-Yôsep; kyuadah Y-Yôsep brei phung ƀuôn sang Israel kat asei ktang tĭt, lač kơ digơ̆, “Aê Diê srăng čhưn hŏng diih; leh anăn brei diih mă ba mbĭt hŏng diih klang kâo mơ̆ng anôk anei.” 20Diñu đuĕ nao mơ̆ng ƀuôn Sukôt, leh anăn jưh ti Êtham ti kdriêl kdrăn tač. 21Yêhôwa nao êlâo ti anăp diñu êjai hruê hlăm sa ƀĕ kmeh knam, čiăng atăt diñu ktuê êlan, leh anăn êjai mlam hlăm sa ƀĕ kmeh pui, čiăng bi mngač diñu, čiăng kơ diñu dưi êbat êjai hruê wăt mlam. 22Kmeh knam amâo đuĕ ôh mơ̆ng anăp phung ƀuôn sang êjai hruê, kmeh pui kăn đuĕ rei êjai mlam.