16

Giê-hu dự ngôn về sự hủy nhà Ba-ê-sa

1 Bấy giờ, lời của Đức Giê-hô-va phán cho Giê-hu, con trai của Ha-na-ni, nghịch cùng Ba-ê-sa, mà rằng: 2 Ta đã cất ngươi lên khỏi bụi đất và lập ngươi làm vua chúa dân Y-sơ-ra-ên ta; song ngươi đã đi theo đường của Giê-rô-bô-am, xui cho dân Y-sơ-ra-ên ta phạm tội, và vì tội chúng nó, chọc giận ta. 3 Nhân vì cớ ấy, ta sẽ quét sạch Ba-ê-sa và nhà nó, làm cho nhà nó giống như nhà Giê-rô-bô-am, con trai của Nê-bát vậy. 4 Phàm kẻ nào thuộc về Ba-ê-sa chết tại trong thành sẽ bị chó ăn, phàm kẻ nào chết ngoài đồng sẽ bị chim trời rỉa ăn.
5 Các công việc khác của Ba-ê-sa, những việc người làm, và quyền thế người, đều đã chép trong sách sử ký của các vua Y-sơ-ra-ên. 6 Ba-ê-sa an giấc cùng các tổ phụ người, và được chôn tại Tiệt-sa. Ê-la, con trai người, kế vị người.
7 Lời của Đức Giê-hô-va lại cậy tiên tri Giê-hu, con trai Ha-na-ni, mà phán nghịch cùng Ba-ê-sa và nhà người, chẳng những vì cớ các tội ác của người đã làm trước mặt Đức Giê-hô-va, lấy công việc của tay mình mà chọc cho Ngài giận, và vì làm giống như nhà của Giê-rô-bô-am, mà lại bởi vì người đã hủy diệt nhà ấy.

Ê-la làm vua Y-sơ-ra-ên

8 Năm thứ hai mươi sáu đời A-sa, vua Giu-đa, thì Ê-la, con trai Ba-ê-sa, lên làm vua Y-sơ-ra-ên. Người ở tại Tiệt-sa, và cai trị hai năm. 9 Xim-ri, kẻ tôi tớ Ê-la, làm tướng coi phân nửa xe binh, làm phản người. Ê-la ở Tiệt-sa uống say sưa trong nhà Ạt-sa, là quan cai đền người tại thành ấy. 10 Xim-ri bèn vào giết người, nhằm năm hai mươi bảy đời A-sa, vua Giu-đa, và cai trị thay cho người. 11 Xảy khi Xim-ri vừa lên ngôi làm vua, thì người giết hết thảy nhà Ba-ê-sa, chẳng để lại một nam đinh nào hết, hoặc bà con hay là bằng hữu người cũng vậy. 12- 13 Vì các tội lỗi mà Ba-ê-sa và Ê-la con trai người đã phạm, tức là tội đã gây cho Y-sơ-ra-ên can phạm, và vì các sự hư không của chúng nó chọc giận Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, nên Xim-ri diệt hết cả nhà Ba-ê-sa, y như lời Đức Giê-hô-va đã cậy miệng Giê-hu là đấng tiên tri, mà phán ra cho Ba-ê-sa.
14 Các công việc khác của Ê-la, và mọi việc người làm, đều đã chép trong sử ký của các vua Y-sơ-ra-ên.

Xim-ri làm vua Y-sơ-ra-ên

15 Năm thứ hai mươi bảy đời A-sa, vua Giu-đa, thì Xim-ri lên ngôi làm vua bảy ngày tại Tiệt-sa. Bấy giờ, quân lính Y-sơ-ra-ên đương vây Ghi-bê-thôn, là thành vốn thuộc về dân Phi-li-tin. 16 Khi đạo binh hay tin nầy rằng: Xim-ri đã phản nghịch và giết vua, thì cũng một ngày đó, trong dinh, cả Y-sơ-ra-ên đều lập Ôm-ri, là quan tổng binh, làm vua trên Y-sơ-ra-ên. 17 Ôm-ri và cả Y-sơ-ra-ên bèn từ Ghi-bê-thôn đi lên vây Tiệt-sa. 18 Xảy khi Xim-ri thấy thành đã bị hãm, thì đi vào đồn lũy của cung vua mà đốt chính mình luôn với cung vua, rồi chết 19 vì những tội lỗi người đã phạm, làm điều ác trước mặt Đức Giê-hô-va, bắt chước theo đường của Giê-rô-bô-am, và phạm tội Giê-rô-bô-am đã phạm, tức tội đã gây cho Y-sơ-ra-ên can phạm.
20 Các chuyện khác của Xim-ri, sự người làm phản, đều đã chép trong sử ký của các vua Y-sơ-ra-ên.
21 Bấy giờ, dân Y-sơ-ra-ên chia làm hai phe: Phe nầy theo Típ-ni, con trai Ghi-nát, và muốn lập người làm vua; phe kia theo Ôm-ri. 22 Nhưng phe theo Ôm-ri thắng hơn phe theo Típ-ni, con trai Ghi-nát. Vậy, Típ-ni chết và Ôm-ri cai trị.

Ôm-ri làm vua Y-sơ-ra-ên

23 Năm thứ ba mươi mốt đời A-sa, vua Giu-đa, thì Ôm-ri lên ngôi làm vua Y-sơ-ra-ên, và cai trị mười hai năm. Người trị vì sáu năm tại Tiệt-sa. 24 Đoạn, người mua hòn núi Sa-ma-ri của Sê-me, giá là hai ta-lâng bạc. Trên núi ấy, người cất một cái thành lấy tên Sê-me, là tên chủ núi Sa-ma-ri mà đặt tên cho thành. 25 Ôm-ri làm điều ác trước mặt Đức Giê-hô-va, ăn ở tệ hơn các người tiền bối người. 26 Trong mọi sự, người bắt chước theo đường Giê-rô-bô-am, con trai của Nê-bát, phạm tội mà Giê-rô-bô-am đã phạm, tức tội đã gây cho dân Y-sơ-ra-ên can phạm, và lấy những sự hư không mình mà chọc giận Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên. 27 Các chuyện khác của Ôm-ri, những công việc người làm, và quyền thế người, đều đã ghi trong sử ký của các vua Y-sơ-ra-ên. 28 Ôm-ri an giấc với tổ phụ mình, và được chôn tại Sa-ma-ri. A-háp, con trai người, kế vị người.

A-háp làm vua Y-sơ-ra-ên

29 Năm thứ ba mươi tám đời A-sa, vua Giu-đa, thì A-háp, con trai Ôm-ri, lên ngôi làm vua Y-sơ-ra-ên; người ở Sa-ma-ri, cai trị trên Y-sơ-ra-ên hai mươi hai năm. 30 A-háp, con trai Ôm-ri, làm điều ác trước mặt Đức Giê-hô-va hơn hết thảy các người tiền bối mình. 31 Vả, người lấy sự bắt chước theo tội lỗi của Giê-rô-bô-am, con trai Nê-bát, làm nhỏ mọn, nên người đi lấy Giê-sa-bên, con gái Ết-ba-anh, vua dân Si-đôn, mà làm vợ; người cũng đi hầu việc Ba-anh và thờ lạy nó. 32 Người lập một bàn thờ cho Ba-anh tại trong miễu của Ba-anh mà người đã cất tại Sa-ma-ri. 33 A-háp cũng dựng lên một hình tượng Át-tạt-tê. Vậy, A-háp làm nhiều điều ác, chọc giận Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên hơn các vua Y-sơ-ra-ên trước mình.
34 Trong đời A-háp, Hi-ên ở Bê-tên, xây lại thành Giê-ri-cô. Khi người đặt cái nền thì mất A-bi-ram, con trưởng nam mình, lúc dựng các cửa thì mất Sê-gúp, con út mình, theo như lời của Đức Giê-hô-va đã cậy Giô-suê, con trai của Nun, mà phán ra.

16

1Ziouv nyei waac daaih taux Haa^naa^ni nyei dorn, Ye^hu, gorngv Mbaa^aa^qaa, 2“Meih zinh ndaangc maiv zoux haaix nyungc mienh mv baac yie bouh meih faaux bun meih zoux yie nyei baeqc fingx, I^saa^laa^en Mienh nyei bieiv zeiv. Meih ei jienv Ye^lo^mbo^am nyei za'eix zoux yaac bun yie nyei baeqc fingx, I^saa^laa^en Mienh, baamz zuiz. Ninh mbuo baamz nyei zuiz ziouc cuoqv yie qiex jiez haic. 3Yie oix mietc meih caux meih nyei douh zong hnangv yie zoux bun Ne^mbatc nyei dorn, Ye^lo^mbo^am, nyei douh zong zutc nzengc. 4Mbaa^aa^qaa nyei mienh, da'faanh yiem zingh daic wuov deix, oix zuqc juv nyanc. Daic wuov naah nyei, zuqc ndaamv-lungh nyei norqc nyanc.”
5Mbaa^aa^qaa gunv nyei ziangh hoc zoux liuz zengc njiec nyei sic, caux ninh nyei qaqv zoux cuotv nyei yietc zungv, fiev jienv I^saa^laa^en Hungh nyei hungh douh daan. 6Mbaa^aa^qaa guei seix mi'aqv, yaac zangx jienv yiem Ti^laa^saa Zingh. Ninh nyei dorn, Elaa, nzipc jienv ninh zoux hungh.
7Maiv daan mbuoqc naaiv. Ziouv longc Haa^naa^ni nyei dorn, Ye^hu, gorngv Mbaa^aa^qaa caux ninh nyei douh zong, laaix ninh dorng jienv Ziouv zoux nyei yietc zungv waaic sic zuqc dingc zuiz. Naaiv deix sic cuoqv Ziouv qiex jiez haic, weic zuqc Mbaa^aa^qaa zoux waaic hnangv Ye^lo^mbo^am nyei douh zong, yaac weic ninh daix nzengc Ye^lo^mbo^am nyei yietc biauv mienh.

I^saa^laa^en Nyei Hungh, Elaa

8Aasaax zoux Yu^ndaa nyei hungh nyic ziepc luoqc hnyangx wuov hnyangx, Mbaa^aa^qaa nyei dorn, Elaa, faaux weic zoux I^saa^laa^en nyei hungh, yaac yiem Ti^laa^saa Zingh gunv i hnyangx. 9Maaih dauh Elaa nyei jien, mbuox heuc Simx^li, gunv yietc buonc hungh diex nyei mborqv jaax maaz-cie. Simx^li daav za'eix oix daix Elaa. Yiem Ti^laa^saa wuov zanc, Elaa yiem goux Ti^laa^saa nyei hungh dinc wuov dauh jien, Aasaa, nyei biauv hopv diuv nquin mingh. 10Simx^li bieqc mingh zorqv ninh daix daic. Wuov zanc Aasaax zoux Yu^ndaa nyei hungh nyic ziepc cietv hnyangx wuov hnyangx. Nqa'haav Simx^li faaux weic zoux hungh div Elaa.
11Simx^li yietv zueiz weic gunv wuov zanc, ninh daix nzengc Mbaa^aa^qaa nyei douh zong. Ninh maiv liouh yietc dauh m'jangc dorn maiv gunv zoux cien-ceqv fai loz-gaeng doic. 12Simx^li ziouc mietc nzengc Mbaa^aa^qaa nyei douh zong ziux Ziouv longc douc waac mienh, Ye^hu, gorngv Mbaa^aa^qaa wuov deix waac. 13Naaiv se laaix Mbaa^aa^qaa caux ninh nyei dorn, Elaa, baamz nyei yietc zungv zuiz yaac bun I^saa^laa^en baamz zuiz ziouc cuoqv Ziouv Tin-Hungh qiex jiez haic weic zuqc ninh mbuo zaangc maiv lamh longc nyei miuc-fangx.
14Yiem Elaa gunv nyei ziangh hoc zoux liuz zengc njiec nyei sic, caux ninh zoux nyei yietc zungv, fiev jienv I^saa^laa^en Hungh nyei hungh douh daan.

I^saa^laa^en Nyei Hungh, Simx^li

15Yiem Aasaax zoux Yu^ndaa nyei hungh nyic ziepc cietv hnyangx wuov hnyangx, Simx^li yiem Ti^laa^saa gunv siec hnoi. Zuangx baeng liepc ciangv nitv norm Fi^li^saa^die nyei zingh, Gipc^mbe^ton. 16Yiem ciangv nyei mienh haiz gorngv Simx^li daav za'eix ngaengc hungh diex yaac daix ninh mi'aqv. Dongh wuov hnoi yiem wuov ciangv nyei I^saa^laa^en Mienh yietc zungv ziouc orn domh baeng-bieiv, Omli, zoux I^saa^laa^en nyei hungh. 17Omli caux I^saa^laa^en nyei zuangx mienh ziouc cuotv Gipc^mbe^ton mingh weih jienv oix mborqv Ti^laa^saa. 18Simx^li buatc zingh zuqc caangv mi'aqv, ninh ziouc bieqc hungh dinc gu'nyuoz wuonv nyei dorngx buov hungh dinc. Liemh ninh ganh yaac zuqc buov daic mi'aqv, 19laaix ninh baamz nyei zuiz. Ziux Ziouv mangc ninh zoux waaic sic, ei jienv Ye^lo^mbo^am zoux nyei sic. Ninh baamz zuiz yaac bun I^saa^laa^en Mienh caux jienv baamz zuiz.
20Yiem Simx^li gunv nyei ziangh hoc, zoux liuz zengc njiec nyei sic caux ninh ngaengc hungh diex zoux cuotv nyei sic, fiev jienv I^saa^laa^en Hungh nyei hungh douh daan.

I^saa^laa^en Nyei Hungh, Omli

21I^saa^laa^en Mienh ziouc bun nqoi zoux i guanh. Yietc guanh oix longc Ginatv nyei dorn, Tipv^ni, zoux hungh. Aengx maaih guanh oix longc Omli. 22Mv baac gan jienv Omli wuov guanh hingh jiex gan Ginatv nyei dorn, Tipv^ni. Tipv^ni ziouc daic mi'aqv. Omli duqv zoux hungh.
23Yiem Aasaax zoux Yu^ndaa nyei hungh faah ziepc yietv hnyangx wuov hnyangx, Omli faaux weic zoux I^saa^laa^en Mienh nyei hungh. Ninh gunv ziepc nyeic hnyangx. Ninh yiem Ti^laa^saa Zingh gunv juqv hnyangx. 24Ninh longc feix ziepc faam joih ziepc feix lungz nyaanh tengx Qeme maaiz Saa^maa^lie Mbong, yaac yiem wuov norm mbong ceix norm zingh. Ninh gan loz-ziouv, Qeme, cuotv mbuox heuc Saa^maa^lie.
25Ziux Ziouv mangc, Omli zoux waaic sic gauh camv zinh ndaangc wuov deix dauh dauh hungh zoux nyei. 26Ninh ei jienv Ne^mbatc nyei dorn, Ye^lo^mbo^am, nyei za'eix zoux yietc zungv waaic sic. Ninh baamz zuiz yaac bun I^saa^laa^en Mienh caux jienv baamz zuiz, zaangc maiv lamh longc nyei miuc-fangx cuoqv Ziouv, I^saa^laa^en Mienh nyei Tin-Hungh, qiex jiez.
27Yiem Omli gunv nyei ziangh hoc, ninh zoux zengc njiec nyei sic caux ninh nyei qaqv zoux cuotv nyei, fiev jienv I^saa^laa^en Hungh nyei hungh douh daan. 28Omli guei seix mi'aqv, yaac zangx jienv Saa^maa^lie. Ninh nyei dorn, Aa^hapc, nzipc jienv ninh zoux hungh.

I^saa^laa^en Nyei Hungh, Aa^hapc

29Yiem Aasaax zoux Yu^ndaa nyei hungh faah ziepc betv hnyangx wuov hnyangx, Omli nyei dorn, Aa^hapc, duqv faaux weic zoux I^saa^laa^en Mienh nyei hungh yaac yiem Saa^maa^lie gunv nyic ziepc nyeic hnyangx. 30Ziux Ziouv mangc, Omli nyei dorn, Aa^hapc, zoux waaic sic gauh camv zinh ndaangc wuov deix yietc zungv hungh. 31Aa^hapc baamz zuiz hnangv Ne^mbatc nyei dorn, Ye^lo^mbo^am, baamz nyei zuiz, ninh corc funx benx faix-fiuv sic, aengx longc Sai^ndorn Mienh nyei hungh, Etc Mbaa^an, nyei sieqv, Ye^se^mben, zoux auv yaac jiez gorn fu-sux zaangc ⟨Mbaa^an zienh.⟩ 32Ninh yiem Saa^maa^lie ceix Mbaa^an nyei miuc-biauv yaac weic Mbaa^an ceix norm ziec-dorngh yiem wuov norm biauv. 33Aa^hapc yaac zoux norm ⟨Mbaa^an zienh.⟩ zienh nyeiz nyei fangx yaac zoux waaic sic gauh camv zinh ndaangc wuov deix I^saa^laa^en Mienh nyei hungh, cuoqv Ziouv, I^saa^laa^en Mienh nyei Tin-Hungh, qiex jiez haic.
34Yiem Aa^hapc zoux hungh nyei lungh ndiev, Mbetc^en Mienh, Hi^en, aengx siang-ceix jiez Ye^li^ko Zingh. Liepc gorn-ndoqv nyei ziangh hoc, ninh zuqc guangc ninh nyei dorn-hlo, Aa^mbi^lam. Liepc zingh gaengh nyei ziangh hoc, ninh zuqc guangc ninh nyei dorn-faix, Segupc, hnangv Ziouv longc Nun nyei dorn, Yo^su^waa gorngv nyei waac.