2

Các giáo sư giả hầu đến

1 Dầu vậy, trong dân chúng cũng đã có tiên tri giả, và cũng sẽ có giáo sư giả trong anh em; họ sẽ truyền những đạo dối làm hại, chối Chúa đã chuộc mình, tự mình chuốc lấy sự hủy phá thình lình. 2 Có nhiều kẻ sẽ theo họ trong những sự buông tuồng, và đạo thật vì cớ họ sẽ bị gièm pha. 3 Họ sẽ bởi lòng tham mình, lấy lời dối trá khoét anh em; nhưng sự kêu án nghịch cùng họ đã nghị định từ lâu nay, và sự hư mất của họ chẳng ngủ.
4 Vả, nếu Đức Chúa Trời chẳng tiếc các thiên sứ đã phạm tội, nhưng quăng vào trong vực sâu, tại đó họ bị trói buộc bằng xiềng nơi tối tăm để chờ sự phán xét; 5 nếu Ngài chẳng tiếc thế gian xưa, trong khi sai nước lụt phạt đời gian ác nầy, chỉ gìn giữ Nô-ê là thầy giảng đạo công bình, với bảy người khác mà thôi; 6 nếu Ngài đã đoán phạt thành Sô-đôm và Gô-mô-rơ, hủy phá đi khiến hóa ra tro, để làm gương cho người gian ác về sau; 7 nếu Ngài đã giải cứu người công bình là Lót, tức là kẻ quá lo vì cách ăn ở luông tuồng của bọn gian tà kia, 8 (vì người công bình nầy ở giữa họ, mỗi ngày nghe thấy việc trái phép của họ, bèn cảm biết đau xót trong lòng công bình mình), 9 thì Chúa biết cứu chữa những người tin kính khỏi cơn cám dỗ, và hành phạt kẻ không công bình, cầm chúng nó lại để chờ ngày phán xét, 10 nhứt là những kẻ theo lòng tư dục ô uế mình mà ham mê sự sung sướng xác thịt, khinh dể quyền phép rất cao.
 Bọn đó cả gan, tự đắc, nói hỗn đến các bậc tôn trọng mà không sợ,
11 dẫu các thiên sứ, là đấng có sức mạnh quyền phép hơn chúng nó, còn không hề lấy lời nguyền rủa mà xử đoán các bậc đó trước mặt Chúa. 12 Nhưng chúng nó cũng như con vật không biết chi, sanh ra chỉ làm thú vật để bị bắt mà làm thịt, hay chê bai điều mình không biết, rồi chết đi như con vật, dường ấy chúng nó lãnh lấy tiền công về tội ác mình. 13 Chúng nó lấy sự chơi bời giữa ban ngày làm sung sướng, là người xấu xa ô uế, ưa thích sự dối trá mình đang khi ăn tiệc với anh em; 14 cặp mắt chúng nó đầy sự gian dâm, chúng nó phạm tội không bao giờ chán, dỗ dành những người không vững lòng, chúng nó có lòng quen thói tham dục: ấy là những con cái đáng rủa sả. 15 Chúng nó đã bỏ đường thẳng mà đi sai lạc theo đường của Ba-la-am, con trai Bô-sô, là kẻ tham tiền công của tội ác; nhưng người bị trách về sự phạm tội của mình, 16 bởi có một con vật câm nói tiếng người ta, mà ngăn cấm sự điên cuồng của người tiên tri đó.
17 Ấy là những suối không nước, những đám mây bị luồng gió mạnh đưa đi và sự tối tăm mờ mịt đã để dành cho chúng nó. 18 Chúng nó dùng những lời văn hoa hư đản, đem những điều ham muốn của xác thịt và điều gian dâm mà dỗ dành những kẻ mới vừa tránh khỏi các người theo đường lầm lạc; 19 chúng nó hứa sự tự do cho người, mà chính mình thì làm tôi mọi sự hư nát; vì có sự chi đã thắng hơn người, thì người là tôi mọi sự đó. 20 Vả, chúng nó bởi sự nhận biết Chúa và Cứu Chúa chúng ta là Đức Chúa Jêsus Christ, mà đã thoát khỏi sự ô uế của thế gian, rồi lại mắc phải và suy phục những sự đó, thì số phận sau cùng của chúng nó trở xấu hơn lúc đầu. 21 Chúng nó đã biết đường công bình, rồi lại lui đi về lời răn thánh đã truyền cho mình, thế thì thà rằng không biết là hơn. 22 Đã xảy đến cho chúng nó như lời tục ngữ rằng: Chó liếm lại đồ nó đã mửa, heo đã rửa sạch rồi, lại lăn lóc trong vũng bùn.

2

Cov cuav xibhwb

1Tiamsis twb muaj cov cuav xibhwb cev lus uas tshwm rau hauv cov neeg ntawd lawm, mas yeej yuav muaj cov cuav xibhwb hauv nej ib yam nkaus. Lawv yuav nyiag coj tej lus qhia cuav uas ua kom puam tsuaj tuaj. Lawv kuj tsis lees yuav tus Tswv uas them nqe yuav lawv, mas thiaj coj kev puam tsuaj los raug lawv sai kawg. 2Yuav muaj neeg coob ua qias vuab tsuab raws li lawv ua, mas txojkev tseeb yuav raug thuam vim yog tim lawv. 3Lawv ua lub siab hlob, lawv thiaj hais tej lus dag ntxias nej kom lawv tau tshaj thawj. Kev rau txim twb teem cia rau lawv ntev los lawm yuav tsis tos ntev. Qhov uas lawv yuav raug puam tsuaj kuj tsis tsaug zog lawm.
4Rau qhov Vajtswv tsis zam txim rau cov tubtxib saum ntuj uas ua txhaum thaum ub, nws muab lawv laim rau hauv ntuj txiag teb tsaus thiab rau hauv tej qhov uas tsaus ntuj nti mus txog lub sijhawm uas txiav txim. 5Thiab nws tsis zam txim rau cov neeg txheej thaum ub tiamsis thaum Vajtswv tso dej los nyab lub ntiajteb uas cov neeg tsis hwm Vajtswv nyob, nws tsom kwm Nau‑a uas tshaj tawm txojkev ncaj ncees thiab xya leej. 6Thiab Vajtswv rau txim rau lub moos Xaudoo thiab lub moos Kaumaula ua kom puam tsuaj ciaj tshauv tag kom thiaj ua yam ntxwv rau cov neeg tsis hwm Vajtswv uas nyob yav tom qab, 7thiab nws cawm tau Lauj dim. Lauj yog tus ncaj ncees thiab ntxhov siab heev rau tej kev qias vuab tsuab uas cov neeg phem ua, 8rau qhov thaum tus ncaj ncees ntawd nyob hauv lawv nruab nrab, tej kev phem uas nws niaj hnub pom thiab hnov lawv ua ntawd ua rau nws lub siab uas ncaj ncees ntxhov tag. 9Yog li ntawd, tus Tswv yeej paub tias yuav cawm cov uas hwm Vajtswv dim txojkev sim siab tau li cas, thiab paub tias yuav muab cov neeg phem rau txim li cas mus txog hnub uas txiav txim rau sawvdaws, 10qhov loj kawg yog txiav txim rau cov neeg uas ua phem ua qias raws li lawv lub cev nqaij tawv ntshaw thiab saib tsis taus cov uas muaj hwjchim kav.
 Lawv ua siab tuab siab twm xeeb, lawv tsis ntshai qhov uas hais lus saib tsis taus cov tubtxib saum ntuj uas muaj hwjchim ci ntsa iab.
11Txawm yog cov tubtxib saum ntuj uas muaj zog thiab muaj hwjchim loj dua, los twb tsis hais lus saib tsis taus kom lawv cov ntawd rau ntawm tus Tswv lub xubntiag. 12Tiamsis cov cuav xibhwb no zoo nkaus li tej tsiaj txhu uas tsis txawj xav dabtsi, thiab ua raws li nws lub siab ntshaw, yug los rau luag ntes thiab muab tua xwb. Lawv hais lus saib tsis taus tej uas lawv tsis nkag siab, lawv yuav raug kev puam tsuaj ib yam li tej tsiaj txhu ntawd. 13Lawv yuav raug kev txom nyem pauj lawv tej kev phem. Lawv suav tias qhov uas ua nqaj ua nqug noj seem noj so nruab hnub yog kev lomzem. Lawv yog tej teev uas dub thiab qias puas tsuas. Thaum lawv nrog nej noj haus ua ke, lawv qw ua nqaj ua nqug qaug dej qaug cawv. 14Lawv lub qhov muag tsuas yog cus ciav rau kev ua nkauj ua nraug xwb, lawv ua txhaum tsis txawj pov khawv li. Lawv ntxias cov uas siab tsis ruaj. Lawv xyaum lawv lub siab kom xav yuav luag tug. Lawv yog cov noob uas raug tsawm foom. 15Lawv muab txojkev raug cai tso tseg yuam kev mus raws Npe‑au tus tub Npala‑as txojkev, yog tus uas nyiam tej nqe ntiav uas tau ntawm tej kev ua tsis ncaj. 16Nws kuj raug thuam rau qhov uas nws tsis mloog lus. Tus nees luav uas tsis txawj hais lus hais tau lus li neeg thiab tswj tus xibhwb cev lus ntawd txojkev ruam.
17Cov xibhwb ntawd yog lub qhov dej qhuav thiab cov huab uas cua daj cua dub ntsawj ya mus. Twb npaj qhov tsaus ntuj nti cia rau lawv lawm. 18Lawv hais lus khav theeb qhuav qhuav thiab muab tej kev phem uas lub cev nqaij tawv ntshaw los ntxias cov neeg uas tabtom khiav dim ntawm cov neeg uas ua lub neej yuam kev lawm. 19Lawv cog lus tias yuav pub cov neeg ntawd nyob ywj pheej, tiamsis lawv tus kheej tseem ua tej kev puam tsuaj qhev, rau qhov leejtwg kov tsis yeej yam twg, nws kuj ua yam ntawd qhev. 20Thaum lawv khiav dim txhua yam kev qias hauv ntiajteb lawm vim yog paub Yexus Khetos uas yog peb tus Tswv thiab yog peb tus Cawmseej, yog lawv rov mus mag thiab swb tej kev qias ntawd dua, mas thaum kawg lawv yimhuab raug kev phem dua thaum chiv thawj. 21Rau qhov yog lawv tsis paub txojkev ncaj ncees ntawd kiag li kuj tseem zoo dua li uas lawv paub lawm los tseem tig nrob qaum rau txoj kevcai dawb huv uas muab cob rau lawv ntawd. 22Tej uas tshwm los rau lawv kuj yog raws li lo paj lug uas hais tseeb tias,
  “Dev rov noj dev cov ntuav,”
thiab
  “tus npua uas muab ntxuav huv lawm
   rov qab mus da pas kua av dua.”