10

擊敗亞捫人和亞蘭人

(代上19.1-19)

1此後,亞捫人的王死了,他兒子哈嫩接續他作王。 2大衛說:「哈嫩的父親拿轄怎樣向我施恩,我也要怎樣向哈嫩施恩。」於是大衛派臣僕為他的父親安慰他。當大衛的臣僕到了亞捫人的境內, 3亞捫人的領袖對他們的主哈嫩說:「大衛派人來安慰你,你看他是要尊敬你父親嗎?大衛派臣僕到你這裏,不是為了要窺探偵察,而傾覆這城嗎?」 4哈嫩就抓住大衛的臣僕,把他們的鬍鬚剃去一半,又割斷他們下半截的袍子,露出下體,然後放了他們。 5有人告訴大衛,他就派人去迎接他們,因為這些人覺得很羞恥。王說:「可以住在耶利哥,等到鬍鬚長出來再回來。」
6亞捫人看到大衛憎惡他們,就派人去雇用伯‧利合亞蘭人和瑣巴亞蘭人,步兵二萬,以及瑪迦王的人一千、陀伯人一萬二千。 7大衛聽見了,就派約押和所有勇猛的軍隊出去。 8亞捫人出來,在城門前擺陣;瑣巴利合亞蘭人、陀伯人,以及瑪迦人另外在郊野擺陣。
9約押看見戰陣對着他前後擺列,就把從以色列所有精兵中挑選出來的,擺陣迎戰亞蘭人。 10他把其餘的兵交在他兄弟亞比篩手裏,亞比篩就擺陣迎戰亞捫人。 11約押亞比篩說:「亞蘭人若強過我,你就來幫助我;亞捫人若強過你,我就去幫助你。 12你要剛強,我們要為自己的百姓,為我們上帝的城鎮奮勇。願耶和華照他所看為好的去做!」 13於是,約押和跟隨他的士兵前進攻打亞蘭人;亞蘭人在他面前逃跑。 14亞捫人見亞蘭人逃跑,他們也在亞比篩面前逃跑進城。約押就離開亞捫人,回耶路撒冷去了。
15亞蘭人見自己被以色列打敗,就集合起來。 16哈大底謝派人去,把大河那邊的亞蘭人調來;他們到了希蘭,由哈大底謝的將軍朔法在他們前面率領。 17有人告訴大衛,他就聚集以色列眾人過約旦河,來到希蘭亞蘭人迎着大衛擺陣,與他打仗。 18亞蘭人在以色列人面前逃跑。大衛殺了亞蘭七百輛戰車的士兵,四萬騎兵,又擊殺亞蘭的將軍朔法,他就死在那裏。 19哈大底謝屬下的諸王見自己被以色列打敗,就與以色列講和,臣服他們。於是亞蘭人害怕,不再幫助亞捫人了。

10

Vua Am-môn

1Sau đó, vua Am-môn qua đời. Hoàng tử Ha-nun lên ngôi kế vị. 2Đa-vít quyết định tỏ tình thân thiện với Ha-nun vì Na-hách, cha Ha-nun đã tiếp đãi với Đa-vít: Vua sai sứ thần đi chia buồn, nhưng khi sứ đến Am-môn, 3các quan trong nước này tâu vói Ha-nun: "Không phải vì tôn trọng vua cha mà Đa-vít sai sứ đến chia buồn đâu, nhưng họ đến để do thám thành lũy, đợi ngày tấn công đấy." 4Nghe thế, Ha-nun bắt các sứ thần đem cạo nửa bộ râu, cắt áo dài họ cụt đến mông, rồi thả về. 5Biết tin, Đa-vít sai người đi bảo các sứ thần tạm ở lại Giê-ri-cô, chờ râu mọc ra đều rồi sẽ về, vì họ hổ thẹn lắm.
6Khi người Am-môn ý thức được việc chọc giận Đa-vít đã tác hại thế nào, họ mướn 20.000 bộ binh Sy-ri ở Bết-rê-hốp và Xô-ba, 1.000 quân của Ma-a-ca, và 12.000 quân ở Tóp. 7Được tin này, Đa-vít sai Giô-áp thống lãnh đại quân gồm toàn dũng sĩ đi cự địch. 8Người Am-môn kéo ra dàn quân tại cổng thành; còn người Sy-ri (ở Xô-ba và Re-hốp), người Tóp và người Ma-a-ca dàn quân riêng rẽ ngoài đồng. 9Khi thấy phải nghênh địch cả hai mặt, Giô-áp chọn một số quân ưu tú của Y-sơ-ra-ên, dàn trận chống người Sy-ri, và 10giao hết quân còn lại cho em mình là A-bi-sai để đối phó với người Am-môn. 11Ông căn dặn: "Nếu thấy quân Sy-ri thắng thế, em phải giúp anh; còn nếu quân Am-môn thắng thế, anh sẽ tiếp tay em. 12Can đảm lên, ta vì thành trì của Thượng Đế và vì dân tộc mà dốc chí nam nhi. Xin Chúa thực hiện ý Ngài.”
13Giô-áp dẫn cánh quân mình tấn công người Sy-ri, địch thua chạy. 14Thấy quân Sy-ri chạy trốn, người Am-môn cũng bỏ chạy vào thành. Giô-áp rút quân về Giê-ru-sa-lem.
15,16Sau khi bị quân Y-sơ-ra-ên đánh bại, người Sy-ri thu thập toàn lực kéo đến Hê-lam, hợp với đạo quân Ha-đa-đê-xe vừa chiêu tập ở bên kia sông Phát-giang. Lực lượng này đặt dưới quyền điều khiển của Sô-bác, chỉ huy trưởng quân đội Ha-đa-đê-xe.
17Nhận được tin này, Đa-vít thu thập toàn lực, vượt sông Giô-đan, kéo đến Hê-lam. Quân Sy-ri dàn trận nghênh chiến, 18nhưng bị Y-sơ-ra-ên đánh bại phải bỏ chạy. Đa-vít tiêu hủy bảy trăm cỗ xe, giết 40.000 kỵ binh Sy-ri. Tướng chỉ huy địch là Sô-bác tử trận. 19Tất cả các chư hầu của Ha-đa-đê-xe thấy Y-sơ-ra-ên chiến thắng, liền cầu hòa, và chịu phải phục dịch Đa-vít. Vậy người Sy-ri không còn giúp người Am-môn nữa.