16

Samson and Delilah

1One day Samson went to Gaza, where he saw a prostitute. He went in to spend the night with her. 2The people of Gaza were told, “Samson is here!” So they surrounded the place and lay in wait for him all night at the city gate. They made no move during the night, saying, “At dawn we’ll kill him.”
3But Samson lay there only until the middle of the night. Then he got up and took hold of the doors of the city gate, together with the two posts, and tore them loose, bar and all. He lifted them to his shoulders and carried them to the top of the hill that faces Hebron.
4Some time later, he fell in love with a woman in the Valley of Sorek whose name was Delilah. 5The rulers of the Philistines went to her and said, “See if you can lure him into showing you the secret of his great strength and how we can overpower him so we may tie him up and subdue him. Each one of us will give you eleven hundred shekels of silver.”
6So Delilah said to Samson, “Tell me the secret of your great strength and how you can be tied up and subdued.”
7Samson answered her, “If anyone ties me with seven fresh bowstrings that have not been dried, I’ll become as weak as any other man.”
8Then the rulers of the Philistines brought her seven fresh bowstrings that had not been dried, and she tied him with them. 9With men hidden in the room, she called to him, “Samson, the Philistines are upon you!” But he snapped the bowstrings as easily as a piece of string snaps when it comes close to a flame. So the secret of his strength was not discovered.
10Then Delilah said to Samson, “You have made a fool of me; you lied to me. Come now, tell me how you can be tied.”
11He said, “If anyone ties me securely with new ropes that have never been used, I’ll become as weak as any other man.”
12So Delilah took new ropes and tied him with them. Then, with men hidden in the room, she called to him, “Samson, the Philistines are upon you!” But he snapped the ropes off his arms as if they were threads.
13Delilah then said to Samson, “All this time you have been making a fool of me and lying to me. Tell me how you can be tied.”
 He replied, “If you weave the seven braids of my head into the fabric on the loom and tighten it with the pin, I’ll become as weak as any other man.” So while he was sleeping, Delilah took the seven braids of his head, wove them into the fabric
14and tightened it with the pin.
 Again she called to him, “Samson, the Philistines are upon you!” He awoke from his sleep and pulled up the pin and the loom, with the fabric.
15Then she said to him, “How can you say, ‘I love you,’ when you won’t confide in me? This is the third time you have made a fool of me and haven’t told me the secret of your great strength.” 16With such nagging she prodded him day after day until he was sick to death of it.
17So he told her everything. “No razor has ever been used on my head,” he said, “because I have been a Nazirite dedicated to God from my mother’s womb. If my head were shaved, my strength would leave me, and I would become as weak as any other man.”
18When Delilah saw that he had told her everything, she sent word to the rulers of the Philistines, “Come back once more; he has told me everything.” So the rulers of the Philistines returned with the silver in their hands. 19After putting him to sleep on her lap, she called for someone to shave off the seven braids of his hair, and so began to subdue him. And his strength left him.
20Then she called, “Samson, the Philistines are upon you!”
 He awoke from his sleep and thought, “I’ll go out as before and shake myself free.” But he did not know that the Lord had left him.
21Then the Philistines seized him, gouged out his eyes and took him down to Gaza. Binding him with bronze shackles, they set him to grinding grain in the prison. 22But the hair on his head began to grow again after it had been shaved.

The Death of Samson

23Now the rulers of the Philistines assembled to offer a great sacrifice to Dagon their god and to celebrate, saying, “Our god has delivered Samson, our enemy, into our hands.”
24When the people saw him, they praised their god, saying,
  “Our god has delivered our enemy
   into our hands,
  the one who laid waste our land
   and multiplied our slain.”
25While they were in high spirits, they shouted, “Bring out Samson to entertain us.” So they called Samson out of the prison, and he performed for them.
 When they stood him among the pillars,
26Samson said to the servant who held his hand, “Put me where I can feel the pillars that support the temple, so that I may lean against them.” 27Now the temple was crowded with men and women; all the rulers of the Philistines were there, and on the roof were about three thousand men and women watching Samson perform. 28Then Samson prayed to the Lord, “Sovereign Lord, remember me. Please, God, strengthen me just once more, and let me with one blow get revenge on the Philistines for my two eyes.” 29Then Samson reached toward the two central pillars on which the temple stood. Bracing himself against them, his right hand on the one and his left hand on the other, 30Samson said, “Let me die with the Philistines!” Then he pushed with all his might, and down came the temple on the rulers and all the people in it. Thus he killed many more when he died than while he lived.
31Then his brothers and his father’s whole family went down to get him. They brought him back and buried him between Zorah and Eshtaol in the tomb of Manoah his father. He had led Israel twenty years.

16

Y-Samsôn Ti Ƀuôn Gasa

1Y-Samsôn nao kơ ƀuôn Gasa leh anăn tinăn ñu ƀuh sa čô mniê knhông. Ñu mŭt dôk hŏng gơ̆. 2Arăng hưn kơ phung Gasa, “Y-Samsôn truh leh tinei.” Diñu wang jŭm anôk anăn leh anăn kăp ngă kơ Y-Samsôn jih mlam ti ƀăng jang ƀuôn. Diñu dôk kriêp jih mlam anăn, lač, “Brei drei guôn tơl aguah mngač, leh anăn drei srăng bi mdjiê ñu.” 3Ƀiădah Y-Samsôn dôk đih tơl krah mlam. Ti krah mlam ñu kgŭ leh anăn djă ti boh ƀăng jang ƀuôn leh anăn ti dua ƀĕ gơ̆ng. Ñu buč giê kal leh anăn jih ƀăng jang, klam ti mra ñu, leh anăn ba dŏ anăn ti čŏng kbuôn dôk ti anăp ƀuôn Hêbron.

Y-Samsôn leh anăn H'Dêlila

4Leh klei anăn, ñu khăp kơ sa čô mniê hlăm tlung Sôrek, anăn gơ̆ H'Dêlila. 5Phung khua phung Philistin nao kơ mniê anăn leh anăn lač kơ gơ̆, “Mplư ñu čiăng thâo mơ̆ng ñu mâo klei ktang anăn, leh anăn si hmei srăng dưi hŏng ñu, čiăng hmei dưi čăp ñu leh anăn mđăo ñu. Leh anăn grăp čô hmei srăng brei kơ ih sa êbâo sa êtuh klŏ prăk.” 6Snăn H'Dêlila lač kơ Y-Samsôn, “Kâo akâo kơ ih, lač kơ kâo mơ̆ng ih mâo klei ktang anăn, leh anăn si arăng dưi kă ih tơl arăng dưi mđăo ih?” 7Y-Samsôn lač kơ ñu, “Tơdah diñu kă kâo hŏng kjuh aruăt klei ksiêng hna mrâo ka krô ôh, snăn kâo srăng jing awăt leh anăn jing msĕ si mnuih mkăn.” 8Snăn phung khua phung Philistin ba kơ mniê anăn kjuh aruăt klei ksiêng hna mrâo ka krô ôh, leh anăn ñu kă gơ̆ hŏng klei anăn. 9Ñu mâo phung êkei dôk guôn hlăm adŭ ti lam. Ñu lač kơ gơ̆, “Ơ Y-Samsôn, phung Philistin hriê mă ih!” Ƀiădah ñu bi tloh hĕ klei anăn msĕ si sa aruăt kbuă sô̆ hŏng pui. Snăn arăng amâo thâo ôh mơ̆ng kbiă hriê klei ktang ñu.
10H'Dêlila lač kơ Y-Samsôn, “Nĕ anei ih mưč kơ kâo leh anăn blŭ luar kơ kâo. Kâo akâo kơ ih, hưn kơ kâo si arăng dưi čăp ih.” 11Gơ̆ lač kơ ñu, “Tơdah diñu čăp kâo hŏng klei kuĭ mrâo ka tuôm yua ôh, hlăk anăn kâo srăng jing msĕ si mnuih mkăn, leh anăn jing awăt.” 12Snăn, H'Dêlila mă klei kuĭ mrâo leh anăn kă gơ̆ hŏng klei anăn. Leh anăn ñu lač kơ gơ̆, “Ơ Y-Samsôn, phung Philistin hriê mă ih!” Phung mnuih kăp dôk hlăm adŭ ti lam. Ƀiădah gơ̆ bi tloh klei anăn mơ̆ng păl gơ̆ msĕ si sa aruăt mrai.
13H'Dêlila lač kơ Y-Samsôn, “Tơl ară anei ih mưč kơ kâo leh anăn blŭ luar kơ kâo. Hưn kơ kâo si arăng dưi čăp ih.” Gơ̆ lač kơ ñu, “Tơdah ih ƀôñ kjuh pha ƀŭk ti boh kŏ kâo mbĭt hŏng mrai kpañ leh anăn kă hŏng giê knơ̆ng, snăn kâo srăng jing awăt leh anăn jing msĕ si mnuih mkăn.” 14Snăn êjai gơ̆ pĭt, H'Dêlila mă kjuh pha ƀŭk ti boh kŏ ñu leh anăn mñam mbĭt hŏng mrai kpañ, leh anăn ñu kă hŏng giê knơ̆ng leh anăn lač kơ gơ̆, “Ơ Y-Samsôn, phung Philistin hriê mă ih!” Ƀiădah gơ̆ mdih pĭt, buč hĕ giê knơ̆ng leh anăn kpañ.
15Ñu lač kơ Y-Samsôn, “Si ih dưi lač, ‘Kâo khăp kơ ih’, êjai ih amâo mâo ai tiê mbĭt hŏng kâo ôh? Ih mưč kơ kâo tlâo bliư̆ hŏng anei, leh anăn ih amâo hưn kơ kâo ôh mơ̆ng kbiă hriê ai ktang ih.” 16Êjai grăp hruê ñu mtrŭt Y-Samsôn hŏng klei ktang leh anăn mgô̆ gơ̆ hŏng klei ñu blŭ, tơl ai mĭn gơ̆ amâo lŏ dưi gĭr ôh. 17Gơ̆ hưn jih klei gơ̆ mĭn leh anăn lač kơ ñu, “Dhŏng ƀơ̆ng amâo tuôm kuêh ƀŭk ti boh kŏ kâo ôh; kyuadah kâo jing sa čô Nasirê pioh kơ Aê Diê dơ̆ng mơ̆ng tian amĭ kâo. Tơdah leh arăng kuêh ƀŭk kâo, hlăk anăn klei ktang kâo srăng kbiă, kâo srăng jing awăt leh anăn jing msĕ si mnuih mkăn.”
18Tơdah H'Dêlila ƀuh gơ̆ hưn leh jih klei gơ̆ mĭn, ñu tiŏ nao arăng iêu phung khua phung Philistin, lač, “Hriê bĕ lŏ sa bliư̆ anei, kyuadah gơ̆ hưn jih klei mĭn gơ̆ kơ kâo.” Snăn phung khua phung Philistin hriê kơ ñu djă ba prăk mbĭt. 19Ñu brei gơ̆ pĭt ti pha ñu, leh anăn ñu iêu sa čô êkei leh anăn brei pô anăn kuêh hĕ kjuh pha ƀŭk ti boh kŏ gơ̆. Leh anăn ñu dơ̆ng bi awăt gơ̆, klei ktang gơ̆ kbiă mơ̆ng gơ̆. 20Ñu lač, “Ơ Y-Samsôn, phung Philistin hriê mă ih!” Gơ̆ mdih pĭt leh anăn lač, “Kâo srăng đuĕ msĕ si êlâo, leh anăn kpư̆ bi mtlaih kâo pô.” Ƀiădah gơ̆ amâo thâo ôh kơ Yêhôwa đuĕ mơ̆ng gơ̆ leh. 21Phung Philistin mă gơ̆, ƀlêč ală gơ̆, atăt gơ̆ kơ ƀuôn Gasa, leh anăn čăp gơ̆ hŏng klei săng đai kông. Gơ̆ kwă êsŭng tăp hlăm sang war mnă. 22Ƀiădah ƀŭk ti boh kŏ gơ̆, leh arăng kuêh, lŏ dơ̆ng dlông.

Klei Y-Samsôn Djiê

23Phung khua Philistin bi kƀĭn čiăng myơr mnơ̆ng ngă yang prŏng kơ Dagôn, yang diñu, leh anăn ngă klei hơ̆k mơak; kyuadah diñu lač, “Yang drei jao leh Y-Samsôn, roh drei, hlăm kngan drei.” 24Leh anăn tơdah phung ƀuôn sang ƀuh Y-Samsôn, diñu bi mni kơ yang diñu, lač,
  “Yang drei jao leh roh drei hlăm kngan drei,
   pô bi rai čar drei leh anăn bi mdjiê leh lu phung drei.”
25Êjai ai tiê diñu hơ̆k mơak, diñu lač, “Iêu Y-Samsôn čiăng kơ ñu bi êdah klei hlăp kơ drei.” Snăn diñu iêu Y-Samsôn mơ̆ng war mnă, leh anăn Y-Samsôn hlăp ti anăp diñu. Diñu brei Y-Samsôn dôk dơ̆ng ti plah wah kmeh. 26Y-Samsôn lač kơ hđeh pô djă ñu ti kngan, “Brei kâo ruêh kmeh krơ̆ng sang anei, čiăng kâo dưi knang ti kmeh anăn.” 27Sang anăn bŏ hŏng êkei wăt mniê; jih jang khua phung Philistin dôk tinăn, leh anăn ti dlông čuôr sang mâo hlăm brô tlâo êbâo čô êkei wăt mniê dôk dlăng êjai Y-Samsôn hlăp.
28Hlăk anăn Y-Samsôn iêu Yêhôwa leh anăn lač, “Ơ Khua Yang Aê Diê, lŏ hdơr bĕ kơ kâo, kâo akâo kơ ih, leh anăn bi ktang kâo knŏng lŏ sa bliư̆ anei, kâo akâo kơ ih, Ơ Aê Diê, čiăng kơ kâo rŭ ênua kơ phung Philistin kyua dua asăr ală kâo.” 29Leh anăn Y-Samsôn dưh kngan ti dua ƀĕ kmeh ti krah krơ̆ng sang, leh anăn ñu klư̆ dua ƀĕ kmeh anăn, kngan hnuă ti sa ƀĕ kmeh leh anăn kngan điâo ti sa ƀĕ kmeh mkăn. 30Y-Samsôn lač, “Brei kâo djiê mbĭt hŏng phung Philistin.” Hlăk anăn ñu klư̆ hŏng jih klei ktang ñu; leh anăn sang klưh ti dlông phung khua leh anăn jih jang phung ƀuôn sang dôk hlăm anăn. Snăn đơ phung Y-Samsôn bi mdjiê hlăk ñu djiê mâo lu hĭn kơ phung ñu bi mdjiê êjai ñu dôk hdĭp. 31Phung ayŏng adei ñu leh anăn jih jang găp djuê ñu trŭn nao mă ba asei mlei ñu, leh anăn dơr ñu hlăm anôk msat ama ñu, Y-Manôa, ti plah wah ƀuôn Sêra hŏng ƀuôn Êstaôl. Ñu phat kđi leh phung Israel êjai dua pluh thŭn.