20

1 Rượu khiến người ta nhạo báng, đồ uống say làm cho hỗn hào;
 Phàm ai dùng nó quá độ, chẳng phải là khôn ngoan.
2 Sự oai khiếp của vua giống như sư tử gầm hét;
 Ai chọc giận người ắt phạm đến mạng sống mình.
3 Người nào giữ mình khỏi tranh cạnh, ấy là sự tôn vinh của người;
 Chỉ kẻ điên cuồng sa vào đó mà thôi.
4 Vì có mùa đông kẻ biếng nhác chẳng cày ruộng;
 Qua mùa gặt nó sẽ xin ăn, nhưng chẳng được gì hết.
5 Mưu kế trong lòng người ta như nước sâu;
 Người thông sáng sẽ múc lấy tại đó.
6 Phần nhiều người khoe khoang sự nhân từ mình;
 Nhưng ai sẽ tìm được một người trung thành?
7 Người công bình ăn ở cách thanh liêm;
 Những con cháu người lấy làm có phước thay!
8 Vua ngồi trên ngôi xét đoán,
 Lấy mặt mình đánh tan các điều ác.
9 Ai có thể nói: Ta đã luyện sạch lòng mình,
 Ta đã trong sạch tội ta rồi?
10 Hai thứ trái cân, và hai thứ lường,
 Cả hai đều gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va.
11 Công việc con trẻ làm, hoặc trong sạch hoặc chánh đáng,
 Cũng đều tỏ bổn tánh nó ra.
12 Tai để nghe, mắt để thấy,
 Đức Giê-hô-va đã làm ra cả hai.
13 Chớ ưa ngủ, e cho người trở nên nghèo khổ chăng;
 Hãy mở mắt ra, thì sẽ được no nê bánh.
14 Kẻ mua nói rằng: Không tốt, không tốt!
 Đoạn đi, và tự khoe khoang mình.
15 Có vàng và nhiều châu ngọc;
 Song miệng có tri thức là bửu vật quí giá.
16 Hãy cầm lấy áo hắn, vì hắn có bảo lãnh cho người khác;
 Hãy buộc họ một của cầm, bởi họ đáp thế cho người đàn bà lạ.
17 Bánh nhờ dối gạt mà được lấy làm ngon ngọt cho người;
 Nhưng kế sau miệng người đầy sạn.
18 Nhờ bàn luận, các mưu kế được định vững vàng;
 Hãy đánh giặc cách khôn khéo.
19 Kẻ nào đi thèo lẻo bày tỏ điều kín đáo;
 Vậy, chớ giao thông với kẻ hay hở môi quá.
20 Ngọn đèn của kẻ rủa cha mẹ mình
 Sẽ tắt giữa vùng tăm tối mờ mịt.
21 Sản nghiệp mình được vội vã lúc ban đầu,
 Và cuối cùng sẽ chẳng đặng phước.
22 Chớ nói: Ta sẽ trả ác.
 Hãy chờ đợi Đức Giê-hô-va, Ngài sẽ cứu rỗi con.
23 Trái cân hai thứ lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va;
 Và cây cân giả nào phải vật tốt lành.
24 Các bước của loài người do nơi Đức Giê-hô-va nhứt định;
 Vậy, loài người hiểu đường lối mình sao được?
25 Nói cách hớp tớp rằng: Vật nầy là vật thánh!
 Và sau khi đã khấn nguyện rồi mới suy xét đến, ấy quả một cái bẫy cho người ta.
26 Vua khôn ngoan làm tan kẻ ác,
 Và khiến bánh xe lăn cán chúng nó.
27 Linh tánh loài người vốn một ngọn đèn của Đức Giê-hô-va,
 Dò thấu các nơi ẩn bí của lòng.
28 Sự nhân từ và chân thật bảo hộ vua;
 Người lấy lòng nhân từ mà nâng đỡ ngôi nước mình.
29 Sức lực của gã trai trẻ là vinh hiển của người;
 Còn tóc bạc là sự tôn trọng của ông già.
30 Những thương tích và dấu vít làm cho sạch điều ác,
 Và roi vọt thấm vào nơi kín đáo của lòng.

20

  1Wine is a mocker,
   Strong drink is a brawler,
   And whoever is led astray by it is not wise.
  2The wrath of a king is like the roaring of a lion;
   Whoever provokes him to anger sins against his own life.
  3It is honorable for a man to stop striving,
   Since any fool can start a quarrel.
  4The lazy man will not plow because of winter;
   He will beg during harvest and have nothing.
  5Counsel in the heart of man is like deep water,
   But a man of understanding will draw it out.
  6Most men will proclaim each his own goodness,
   But who can find a faithful man?
  7The righteous man walks in his integrity;
   His children are blessed after him.
  8A king who sits on the throne of judgment
   Scatters all evil with his eyes.
  9Who can say, “I have made my heart clean,
   I am pure from my sin”?
  10Diverse weights and diverse measures,
   They are both alike, an abomination to the Lord.
  11Even a child is known by his deeds,
   Whether what he does is pure and right.
  12The hearing ear and the seeing eye,
   The Lord has made them both.
  13Do not love sleep, lest you come to poverty;
   Open your eyes, and you will be satisfied with bread.
  14It is good for nothing,” cries the buyer;
   But when he has gone his way, then he boasts.
  15There is gold and a multitude of rubies,
   But the lips of knowledge are a precious jewel.
  16Take the garment of one who is surety for a stranger,
   And hold it as a pledge when it is for a seductress.
  17Bread gained by deceit is sweet to a man,
   But afterward his mouth will be filled with gravel.
  18Plans are established by counsel;
   By wise counsel wage war.
  19He who goes about as a talebearer reveals secrets;
   Therefore do not associate with one who flatters with his lips.
  20Whoever curses his father or his mother,
   His lamp will be put out in deep darkness.
  21An inheritance gained hastily at the beginning
   Will not be blessed at the end.
  22Do not say, “I will recompense evil”;
   Wait for the Lord, and He will save you.
  23Diverse weights are an abomination to the Lord,
   And dishonest scales are not good.
  24A man’s steps are of the Lord;
   How then can a man understand his own way?
  25It is a snare for a man to devote rashly something as holy,
   And afterward to reconsider his vows.
   26A wise king sifts out the wicked,
   And brings the threshing wheel over them.
  27The spirit of a man is the lamp of the Lord,
   Searching all the inner depths of his heart.
  28Mercy and truth preserve the king,
   And by lovingkindness he upholds his throne.
  29The glory of young men is their strength,
   And the splendor of old men is their gray head.
  30Blows that hurt cleanse away evil,
   As do stripes the inner depths of the heart.