12

Gia-cơ qua đời. – Phi-e-rơ bị tù và được giải cứu

1 Đương thuở đó, vua Hê-rốt hà hiếp một vài người trong Hội thánh. 2 Vua dùng gươm giết Gia-cơ là anh của Giăng; 3 thấy điều đó vừa ý người Giu-đa, nên cũng sai bắt Phi-e-rơ nữa. 4 Bấy giờ nhằm ngày ăn bánh không men. Vậy, vua bắt người và hạ ngục, phó cho bốn ngũ binh canh giữ, mỗi ngũ có bốn tên lính. Vua toan đợi lúc xong lễ Vượt qua, thì bắt người ra hầu trước mặt dân chúng. 5 Vậy, Phi-e-rơ bị cầm trong khám, còn Hội thánh cứ cầu nguyện Đức Chúa Trời cho người luôn.
6 Vả, đêm rạng ngày mà Hê-rốt định bắt Phi-e-rơ ra hầu, người đang mang hai xiềng, ngủ giữa hai tên lính, và trước cửa có quân canh giữ ngục. 7 Thình lình, một thiên sứ của Chúa đến, và có ánh sáng soi trong ngục tối. Thiên sứ đập vào sườn Phi-e-rơ, đánh thức người, mà rằng: Hãy mau chờ dậy. Xiềng bèn rớt ra khỏi tay người. 8 Kế đó thiên sứ nói rằng: Hãy nịt lưng và mang dép vào đi. Phi-e-rơ làm theo. Thiên sứ lại tiếp: Hãy mặc áo ngoài và theo ta. 9 Phi-e-rơ ra theo; chẳng biết điều thiên sứ làm đó là thật, song tưởng mình thấy sự hiện thấy. 10 Khi qua khỏi vọng canh thứ nhứt, rồi vọng thứ nhì, thì đến nơi cửa sắt, là cửa thông vào thành; cửa đó tự mở ra trước mặt hai người, rồi hai người vượt ra khỏi, đi lên đàng cái, tức thì thiên sứ lìa Phi-e-rơ.
11 Phi-e-rơ bèn tỉnh lại và nói rằng: Bây giờ ta nhận biết thật Đức Chúa Trời đã sai thiên sứ Ngài giải cứu ta ra khỏi tay Hê-rốt cùng khỏi điều dân Giu-đa đang mong đợi. 12 Người suy nghĩ lại điều đó, rồi đến nhà Ma-ri, mẹ của Giăng, cũng gọi là Mác, là nơi có nhiều người đang nhóm lại cầu nguyện. 13 Người gõ cửa nhà ngoài, một con đòi tên là Rô-đơ đến nghe, 14 nhận biết tiếng Phi-e-rơ nên mừng rỡ lắm, đến nỗi chẳng mở cửa, nhưng trở chạy vào báo tin rằng Phi-e-rơ đương đứng trước cửa. 15 Người ta nói rằng: Mầy sảng. Song nàng quyết là quả thật. Họ bèn nói: Ấy là thiên sứ của người. 16 Nhưng Phi-e-rơ cứ gõ cửa hoài. Khi mở cửa, thấy Phi-e-rơ, hết thảy đều kinh hãi. 17 Nhưng người lấy tay ra dấu biểu chúng làm thinh, rồi thuật lại cho biết Chúa đã dùng cách nào cứu mình khỏi ngục; đoạn, người lại dặn rằng: Hãy cho Gia-cơ và anh em biết điều nầy. Rồi đó, người bước ra sang nơi khác.
18 Đến sáng trong bọn lính có sự xôn xao rất lớn: Vì chúng nó chẳng hay Phi-e-rơ đi đâu. 19 Vua Hê-rốt sai tìm người, nhưng tìm chẳng được, bèn tra hỏi bọn lính, rồi truyền lịnh dẫn chúng nó đi giết. Đoạn, người từ xứ Giu-đê xuống thành Sê-sa-rê, ở lại tại đó.

Vua Hê-rốt băng

20 Vả, vua Hê-rốt căm giận dân thành Ty-rơ và dân thành Si-đôn. Chúng đã được lòng quan hầu của vua là Ba-la-tút rồi, bèn đồng lòng đến cùng vua mà xin hòa, vì xứ họ ăn nhờ lương thực trong xứ vua. 21 Đến kỳ, vua Hê-rốt mặc áo chầu, ngồi trên ngai, truyền phán giữa công chúng. 22 Dân chúng kêu lên rằng: Ấy là tiếng của một thần, chẳng phải tiếng người ta đâu! 23 Liền lúc đó, có thiên sứ của Chúa đánh vua Hê-rốt, bởi cớ chẳng nhường sự vinh hiển cho Đức Chúa Trời; và vua bị trùng đục mà chết.
24 Bấy giờ, đạo Đức Chúa Trời tấn tới rất nhiều, càng ngày càng tràn thêm ra. 25 Ba-na-ba và Sau-lơ làm chức vụ mình xong rồi, bèn từ thành Giê-ru-sa-lem trở về thành An-ti-ốt, dẫn theo Giăng, cũng gọi là Mác.

12

Cov ntseeg raug kev tswm txom

1Thaus ntawd vaajntxwv Helauj tsaa teg hlo ua phem rua cov ntseeg qee leej. 2Nwg xuas ntaaj tua Yauhaa tug tijlaug Yakaunpau. 3Thaus nwg pum tas qhov kws nwg ua hov hum cov Yutai lub sab nwg kuj nteg Petu hab. Tej xwm txheej nuav tshwm rua thaus ua kevcai Noj Ncuav tsw Xyaw Keeb. 4Thaus nteg Petu lawd txawm muab kaw rua huv tsev lojfaaj, hab muab cob rua plaub paab tub rog zuv ib paab muaj plaub leeg. Helauj npaaj sab ca tas thaus ua kevcai Hlaa Dhau taag lawm nwg yuav coj Petu lug rua cov pejxeem txav txem. 5Vem le nuav Petu txhad raug kaw huv tsev lojfaaj. Tassws pawg ntseeg kub sab quas lug thov Vaajtswv paab Petu.

Petu dim huv tsev lojfaaj

6Mo ntawd ua ntej kws Helauj yuav coj Petu tawm lug txav txem, Petu saamswm tsaug zug huv nruab nraab ob tug tub rog, muaj ob txuj saw hlau khi hab muaj cov tub rog saamswm zuv qhov rooj tsev lojfaaj. 7Mas txawm muaj tug Tswv ib tug tubkhai ntuj tshwm plawg lug hab muaj duab ci nplaag rua huv chaav kws kaw. Tug tubkhai ntuj hov txawm daj Petu ib saab cev tsaa kuas sawv hab has tas, “Ca le sawv tseeg sai sai.” Ob txuj saw hlau kuj nplaam ntawm Petu teg lawm. 8Tug tubkhai ntuj has rua Petu tas, “Ca le sa hlaab hab rau khau.” Petu kuj ua le ntawd. Hab has rua Petu tas, “Ca le kauv lub tsho ntev hab lawv kuv qaab moog.” 9Petu txawm lawv qaab tawm moog. Nwg tsw paub tas qhov kws tug tubkhai ntuj ua hov yog tseeb, nwg xaav tas yog ua yug quas toog xwb. 10Thaus ob tug hlaa dhau paab tub rog kws ib hab paab kws ob lawm, kuj lug txug lub qhov rooj hlau kws yog txujkev kws moog rua huv lub nroog. Txhwb qhov rooj hov ca le qheb rua ob tug moog, ob tug txhad hlaa tawm moog mas thaus taug txujkev tau ib nyuas ntu, tug tubkhai ntuj ca le pluj plag ntawm Petu lawm.
11Thaus Petu feeb meej lawm nwg has tas, “Nwgnuav kuv paub tseeb tas tug Tswv khaiv nwg le tubkhai ntuj lug cawm kuv dim huv Helauj txhais teg hab dim qhov kws cov Yutai npaaj sab ua phem.” 12Thaus Petu paub le ntawd lawm, nwg txawm moog rua ntawm Yauhaa kws muaj dua ib lub npe hu ua Malakau leej nam lub tsev. Qhov ntawd muaj ntau leej tuaj txoos ua ke thov Vaajtswv. 13Thaus Petu khob rooj vaag muaj ib tug nkauj qhev hu ua Launta tawm moog saib. 14Thaus nwg cim tau tas yog Petu lub suab nwg zoo sab heev, tes txawm tsw ncu qheb rooj vaag. Nwg ca le dha rov qaab moog has tas Petu sawv ntawm rooj vaag. 15Puab txawm has rua nwg tas, “Koj vwm kaj.” Tassws nwg has khov kho tas yog tag tag le. Puab txawm has tas, “Yog tug tubkhai ntuj kws nrug nraim Petu xwb.” 16Tassws Petu tseed khob khob rooj vaag. Thaus puab qheb rooj vaaj hab pum nwg, puab kuj phemfwj heev. 17Petu cu teg rua puab kuas nyob tuabywv hab pav rua puab noog tas tug Tswv coj nwg tawm huv tsev lojfaaj lug le caag. Nwg has tas, “Ca le moog has zaaj nuav rua Yakaunpau hab cov kwvtij paub.” Tes Petu txawm tawm moog rua lwm qhov lawm.
18Thaus kaaj ntug cov tub rog kuj ntxhuv heev tsua qhov kws puab tsw paub sov Petu ua le caag lawm. 19Thaus Helauj nrhav tsw pum Petu, nwg tshuaj cov tub rog kws zuv tsev lojfaaj hov hab has kuas muab puab tua pov tseg. Tes Helauj txawm tawm huv lub xeev Yutia moog nyob rua huv lub moos Xixaleya lawm.

Helauj tuag

20Helauj chim rua cov tuabneeg kws nyob huv lub nroog Thailab hab huv lub nroog Xaintoo. Cov tuabneeg txhad koom ua ib lub sab tuaj cuag nwg. Puab yum kuas Nplata kws saib vaajntxwv Helauj tsev paab puab has, tes puab le moog thov vaajntxwv Helauj kuas rov sws raug zoo, tsua qhov puab lub tebchaws yeej yuav mov noj huv vaajntxwv lub tebchaws. 21Txug nub kws teem ca lawd Helauj naav nwg cev tsoog vaajntxwv hab nyob tsawg sau lub rooj txav txem hab ua lug zaaj lug zuag has lug rua puab. 22Ib tsoom tuabneeg qw tas, “Nuav yog ib tug timtswv lub suab, tsw yog suab tuabneeg.” 23Taamswm ntawd tug Tswv ib tug tubkhai ntuj txawm ntaus Helauj mob vem nwg tsw muab koob meej rua Vaajtswv, mas nwg txhad raug kaas muab noj txug tuag.
24Tassws Vaajtswv txujlug fuam vaam tuaj hab nthuav daav quas zug moog. 25Thaus Npananpa hab Xolau ua num taag, ob tug txawm tawm huv Yeluxalee moog, hab coj Yauhaa kws muaj dua npe hu ua Malakau moog hab.