16

提摩太跟保羅和西拉同工

1後來,保羅來到特庇,又到路司得。在那裏有一個門徒,名叫提摩太,是信主的猶太婦人的兒子,他父親卻是希臘人。 2路司得以哥念的弟兄都稱讚他。 3保羅要帶他同去,只因那些地方的猶太人都知道他父親是希臘人,就給他行了割禮。 4他們經過各城,把耶路撒冷使徒和長老所決定的規條交給門徒遵守。 5於是眾教會信心越發堅固,人數天天增加。

保羅看見馬其頓人的異象

6因為聖靈禁止他們在亞細亞講道,他們就經過弗呂家加拉太一帶地方。 7到了每西亞的邊界,他們想要往庇推尼去,耶穌的靈卻不許。 8他們就越過每西亞,下特羅亞去。 9夜間,有異象向保羅顯現。有一個馬其頓人站着求他說:「請你過來,到馬其頓來幫助我們!」 10保羅既看見這異象,我們就立即設法往馬其頓去,認為上帝呼召我們傳福音給那裏的人。

呂底亞歸主

11我們從特羅亞開船,直行駛到撒摩特喇,第二天到了尼亞坡里 12從那裏來到腓立比,就是馬其頓這一帶的一個重要城市,也是羅馬的駐防城。我們在這城裏住了幾天。 13在安息日,我們出城門,到了河邊,知道那裏有一個禱告的地方,我們就坐下來對那些聚會的婦女講道。 14有一個賣紫色布的婦人,名叫呂底亞,是推雅推喇城的人,素來敬拜上帝。她在聽着,主就開導她的心,使她留心聽保羅所講的話。 15她和她一家都領了洗,就求我們說:「你們若以為我是真心信主的,請到我家裏來住。」於是她堅決請我們留下。

在腓立比被囚

16後來,我們往那禱告的地方去時,有一個被占卜的靈附身的使女迎面走來,她使用法術使她的主人們發了大財。 17她跟隨保羅和我們,喊着說:「這些人是至高上帝的僕人,對你們傳講救人的道路。」 18她一連好幾天這樣喊叫,保羅就心中厭煩,轉身對那靈說:「我奉耶穌基督的名吩咐你從她身上出來!」那靈立刻出來了。 19使女的主人們見發財的指望沒有了,就揪住保羅西拉,拉他們到市上去見官; 20又帶他們到行政官長們面前,說:「這些騷擾我們城的,他們是猶太人, 21竟傳佈我們羅馬人所不可接受、不可遵守的規矩。」 22羣眾就一齊起來攻擊他們。官長們吩咐撕開他們的衣裳,用棍子打; 23打了許多棍,就把他們下在監裏,囑咐獄警嚴緊看守。 24獄警領了這樣的命令,就把他們下在內監,兩腳拴在木架上。
25約在半夜,保羅西拉正在禱告,唱詩讚美上帝,眾囚犯也側耳聽着的時候, 26忽然,地大震動,甚至監牢的地基都搖動了,監門立刻全開,眾囚犯的鎖鏈也都解開了。 27獄警一醒,看見監門全開,以為囚犯已經逃走,就拔刀要自殺。 28保羅大聲呼叫:「不要傷害自己!我們都在這裏。」 29獄警叫人拿燈來,就衝進去,戰戰兢兢地俯伏在保羅西拉面前。 30然後獄警領他們出來,說:「二位先生,我必須做甚麼才可以得救?」 31他們說:「當信主耶穌,你和你一家都必得救。」 32他們就把主的道講給他和他全家的人聽。 33當夜,就在那時候,獄警把他們帶去,洗他們的傷;他和他所有的家人立刻都受了洗。 34於是獄警領他們上自己的家裏去,給他們擺上飯。他和全家的人,因為信了上帝,都滿心喜樂。
35到了天亮,官長們打發差役來,說:「釋放那兩個人吧。」 36獄警就把這些話告訴保羅:「官長們打發人來,要釋放你們,現在可以出監,平平安安去吧。」 37保羅卻說:「我們是羅馬人,並沒有定罪,他們竟在公眾面前打了我們,又把我們下在監裏;現在要私下趕我們出去嗎?這不行!叫他們自己來領我們出去吧!」 38差役把這些話回稟官長們;官長們聽見他們是羅馬人,就害怕了, 39於是來勸他們,領他們出來,請他們離開那城。 40二人出了監牢,往呂底亞家裏去,見了弟兄們,勸慰他們一番,就離開了。

16

Y-Pôl Jak Ba Y-Timôthê Hiu Mbĭt

1Y-Pôl nao truh ti ƀuôn Derbơ leh anăn ti ƀuôn Listrơ. Tinăn mâo sa čô ƀĭng kna bi anăn Y-Timôthê, anak êkei sa čô mniê Yuđa đăo, ƀiădah ama gơ̆ jing sa čô Grĕk. 2Phung ayŏng adei ti ƀuôn Listrơ leh anăn ti ƀuôn Ikôni hưn kơ gơ̆ jing jăk. 3Y-Pôl čiăng kơ Y-Timôthê nao mbĭt hŏng ñu; ñu khăt klĭt gơ̆ kyua phung Yuđa dôk hlăm krĭng anăn, kyuadah jih jang phung anăn thâo ama gơ̆ jing sa čô Grĕk. 4Êjai diñu găn lu boh ƀuôn, diñu mtô kơ phung đăo brei gưt klei mtă phung khua ƀĭng kna leh anăn phung khua mduôn hlăm ƀuôn Yêrusalem čuăn leh. 5Snăn Phung Sang Aê Diê jing kjăp hlăm klei đăo, leh anăn grăp hruê phung đăo lŏ thiăm lu êjai.

Klei Y-Pôl Bi Ƀuh Ti Ƀuôn Trôas

6Diñu găn čar Phriji leh anăn čar Galati, leh anăn Yang Mngăt Jăk ghă diñu hưn klei Aê Diê blŭ hlăm čar Asi. 7Tơdah diñu truh giăm čar Misi, diñu čiăng mŭt hlăm čar Bithini, ƀiădah Yang Mngăt Jăk Yêsu amâo brei ôh. 8Snăn diñu găn čar Misi leh anăn trŭn nao kơ ƀuôn Trôas. 9Êjai mlam Y-Pôl mâo klei bi ƀuh: sa čô êkei Masêdôn dôk dơ̆ng kwưh kơ ñu leh anăn lač, “Hriê bĕ kơ čar Masêdôn leh anăn đru hmei!” 10Leh Y-Pôl mâo leh klei bi ƀuh anăn, hmei duah mtam êlan hlŏng nao kơ čar Masêdôn, kyuadah hmei thâo klă Aê Diê iêu leh hmei brei hưn klei mrâo mrang jăk kơ phung anăn.

Ti Ƀuôn Philip: H'Lidi Đăo

11Kyuanăn hmei đĭ kŭmpăn mơ̆ng ƀuôn Trôas nao kpă kơ plao êa Samôtras, leh anăn hruê mgi nao kơ ƀuôn Nêapôlis. 12Mơ̆ng anăn hmei nao kơ ƀuôn Philip, ƀuôn prŏng hĭn hlăm čar Masêdôn, jing ƀuôn phung Rôm hriê dôk kiă kriê. Hmei dôk ti ƀuôn anăn lu hruê. 13Êjai hruê sabat hmei kbiă ti êngao ƀăng jang ƀuôn nao kơ hang êa krông, anôk hmei mĭn mâo anôk bi kƀĭn wah lač. Hmei dôk gŭ leh anăn blŭ kơ phung mniê bi kƀĭn tinăn. 14Mâo sa čô mniê hlăm phung hmư̆ hmei, anăn gơ̆ H'Lidi mơ̆ng ƀuôn Thiatir, pô čhĭ čhiăm hrah piơk. Ñu jing sa čô kkuh mpŭ kơ Aê Diê. Khua Yang pŏk ai tiê ñu čiăng ñu tŭ klei Y-Pôl blŭ. 15Tơdah ñu tŭ klei ƀaptem leh mbĭt hŏng phung hlăm sang ñu, ñu akâo kơ hmei, lač, “Tơdah diih yap kâo jing sĭt suôr hŏng Khua Yang, mŭt dôk bĕ hlăm sang kâo.” Leh anăn ñu mtrŭt hmei tơl hmei mŭt.

Arăng Krư̆ Y-Pôl leh anăn Y-Silas

16Êjai hmei nao kơ anôk wah lač, hmei tuôm hŏng sa čô dĭng buăl mniê mâo yang jhat thâo hưn êlâo klei srăng truh ngă. Hŏng klei ñu blŭ klei mdian, ñu bi mdrŏng kơ phung khua ñu. 17Ñu tui hlue Y-Pôl leh anăn hmei, ur lač, “Phung anei jing phung dĭng buăl kơ Aê Diê Pô Ti Dlông Hĭn. Diñu hưn kơ diih êlan klei bi mtlaih.” 18Mniê anăn ngă msĕ snăn êjai lu hruê, tơl Y-Pôl amâo dưi gĭr tŭ ôh, snăn ñu wir lač kơ yang jhat, “Kâo mtă kơ ih hlăm anăn Yêsu Krist, kbiă bĕ mơ̆ng mniê anei.” Leh anăn yang kbiă mông anăn mtam.
19Phung khua mniê anăn ƀuh luč leh klei dưi ƀơ̆ng lu prăk, diñu mă čăp Y-Pôl leh anăn Y-Silas, đoh ba digơ̆ ti anôk sang bruă knŭk kna ti anăp phung khua kiă kriê. 20Leh atăt ba digơ̆ ti anăp phung khua prŏng, diñu lač, “Phung êkei anei jing phung Yuđa leh anăn diñu bi rŭng ƀuôn drei. 21Diñu mtô klei bhiăn phung Rôm drei amâo bhiăn tŭ leh anăn tui hlue ôh.” 22Phung lu bi mguôp ngă kơ digơ̆ mơh; leh anăn phung khua kiă kriê hiêk toh čhiăm ao digơ̆ leh anăn mtă brei arăng čăm digơ̆ hŏng giê. 23Leh arăng čăm digơ̆ lu, diñu krư̆ digơ̆ hlăm war, leh anăn mtă kơ khua mnă brei kiă digơ̆ bi jăk. 24Leh hmư̆ klei mtă anăn, khua mnă krư̆ digơ̆ hlăm war mmăt ti lam, leh anăn bi hnuh jơ̆ng digơ̆.
25Ti krah mlam Y-Pôl leh anăn Y-Silas wah lač leh anăn mmuñ bi mni kơ Aê Diê, leh anăn phung mnă dôk hmư̆ digơ̆. 26Bhiâo riâo rit mâo klei yơ̆ng lăn ala ktang, tơl atur sang war mgei; mông anăn jih jang ƀăng bhă pŏk sơăi, leh anăn klei săng đai phung mnă tlaih jih. 27Tơdah khua mnă mdih leh anăn ƀuh ƀăng bhă war pŏk sơăi, ñu suê̆ đao gưm čiăng bi mdjiê ñu pô, mĭndah phung mnă đuĕ leh. 28Ƀiădah Y-Pôl ur kraih, “Đăm ngă jhat kơ ih pô ôh, kyuadah hmei ăt dôk tinei sơăi!” 29Khua mnă akâo pui kđen leh anăn êran nao mŭt hlăm war mnă. Ñu ktư̆ asei mlei hŏng klei huĭ, leh anăn buôn ti anăp jơ̆ng Y-Pôl leh anăn Y-Silas. 30Ñu brei digơ̆ kbiă leh anăn lač, “Ơ phung khua, ya kâo srăng ngă čiăng mâo klei bi mtlaih?” 31Digơ̆ lač, “Đăo bĕ kơ Khua Yang Yêsu, ih leh anăn phung hlăm sang ih srăng tlaih.” 32Digơ̆ mtô klei Khua Yang blŭ kơ ñu leh anăn kơ jih jang phung dôk hlăm sang ñu. 33Êjai mông mlam anăn mơh, khua mnă atăt digơ̆ leh anăn rao anôk êka digơ̆. Leh anăn ñu tŭ klei ƀaptem mtam, mbĭt hŏng jih jang găp djuê ñu. 34Leh anăn ñu atăt digơ̆ mŭt hlăm sang ñu, leh anăn mdơ̆ng mnơ̆ng ƀơ̆ng huă kơ digơ̆; leh anăn ñu hơ̆k mơak mbĭt hŏng jih jang phung hlăm sang ñu, kyuadah ñu đăo leh kơ Aê Diê.
35Tơdah adiê mngač, phung khua prŏng tiŏ nao phung khua kahan, lač, “Phưi hĕ phung êkei anăn.” 36Khua mnă hưn klei blŭ anăn kơ Y-Pôl, lač, “Phung khua prŏng tiŏ mnuih hriê lač brei phưi diih. Snăn kbiă bĕ ară anei, leh anăn nao êđăp ênang.” 37Ƀiădah Y-Pôl lač kơ diñu, “Hmei jing phung Rôm; diñu čăm hmei leh hŏng giê ti anăp phung ƀuôn sang leh anăn krư̆ hmei hlăm war êlâo kơ klei blŭ kđi. Ară anei diñu čiăng suôt hmei hŏng klei hgăm mơ̆? Hơăi! Brei diñu pô hriê phưi hmei.” 38Phung khua kahan hưn klei blŭ anăn kơ phung khua kiă kriê, leh anăn diñu huĭ tơdah thâo Y-Pôl leh anăn Y-Silas jing phung Rôm. 39Snăn phung khua prŏng nao akâo klei pap brei. Diñu pŏk digơ̆, leh anăn akâo kơ digơ̆ đuĕ mơ̆ng ƀuôn. 40Snăn digơ̆ kbiă mơ̆ng war leh anăn nao čhưn hŏng H'Lidi. Tơdah leh digơ̆ čhưn leh anăn bi mđĭ ai phung ayŏng adei, digơ̆ đuĕ nao.