7

Lời tiên tri về các nước dưới đất và nước Đức Chúa Trời

(Từ đoạn 7 đến đoạn 12)

Sự hiện thấy của Đa-ni-ên: bốn con thú vật lớn làm hình bóng bốn vương quốc lớn. – Nước đời đời của Đấng Mê-si

1 Năm đầu đời vua Bên-xát-sa, nước Ba-by-lôn, Đa-ni-ên đang nằm trên giường, thì thấy chiêm bao, và những sự hiện thấy trong đầu mình. Người bèn viết chiêm bao đó ra, và thuật lại đại lược các sự ấy.
2 Vậy, Đa-ni-ên nói rằng: Đương đêm, ta nhìn xem trong sự hiện thấy, và, nầy, có bốn hướng gió trên trời xô xát trên biển lớn. 3 Đoạn, bốn con thú lớn từ biển lên; con nọ khác con kia. 4 Con thứ nhứt giống như sư tử, và có cánh chim ưng. Ta nhìn xem cho đến khi những cánh nó bị nhổ, nó bị cất lên khỏi đất, đứng hai chân như người ta, và nó được ban cho lòng loài người. 5 Nầy, một con thú thứ hai, y như con gấu; nó đứng nghiêng nửa mình, có ba cái xương sườn trong miệng, giữa những răng; và người ta bảo nó rằng: Hãy chỗi dậy, hãy cắn nuốt nhiều thịt. 6 Sau đó, ta nhìn xem, nầy, có một con thú khác giống như con beo, ở trên lưng có bốn cánh như cánh chim. Con thú đó có bốn đầu, và được ban cho quyền cai trị. 7 Sau ta lại nhìn xem trong sự hiện thấy ban đêm, nầy, một con thú thứ tư, dữ tợn, rất mạnh, và có sức lắm. Con thú đó có những răng lớn bằng sắt; nó nuốt ăn và nghiền nát, dùng chân giày đạp vật gì còn lại, nó khác với các con thú đã đến trước, và có mười sừng. 8 Ta suy xét những sừng đó, và, nầy, có một cái sừng nhỏ khác ở giữa những sừng ấy mọc lên và ba cái trong những sừng trước bị nhổ đi trước mặt nó. Nầy, cái sừng đó có những mắt y như mắt người, và một cái miệng nói những lời xấc xược.
9 Ta nhìn xem cho đến chừng các ngôi đã đặt, và có Đấng Thượng cổ ngồi ở trên. Áo Ngài trắng như tuyết, và tóc trên đầu Ngài như lông chiên sạch. Ngôi Ngài là những ngọn lửa, và các bánh xe là lửa hừng. 10 Trước mặt Ngài, một sông lửa chảy ra và tràn lan; ngàn ngàn hầu hạ Ngài và muôn muôn đứng trước mặt Ngài. Sự xét đoán đã sắm sẵn, và các sách mở ra. 11 Bấy giờ ta nhìn xem vì cớ tiếng của những lời xấc xược mà sừng ấy nói ra. Vậy ta nhìn xem cho đến chừng con thú bị giết, xác nó bị hủy diệt và bị phó cho lửa để đốt. 12 Còn những con thú khác cũng bị cất hết quyền, nhưng được làm dài đời sống mình một mùa và một kỳ.
13 Ta lại nhìn xem trong những sự hiện thấy ban đêm, nầy, có một người giống như con người đến với những đám mây trên trời; người tới đến Đấng Thượng cổ và bị dẫn đến trước mặt Ngài. 14 Người được ban cho quyền thế, vinh hiển, và nước; hầu cho hết thảy các dân, các nước, các thứ tiếng đều hầu việc người. Quyền thế người là quyền thế đời đời chẳng qua đi, và nước người không bao giờ phải hủy phá. 15 Còn như ta, Đa-ni-ên, thì tâm thần ta rầu rĩ trong mình ta, và những sự hiện thấy trong đầu ta làm cho ta bối rối. 16 Ta bèn lại gần một người trong những người đứng đó, và hỏi người về lẽ thật của mọi sự nầy. Người bèn nói cùng ta và giải nghĩa những sự đó cho ta mà rằng: 17 Bốn con thú lớn đó là bốn vua sẽ dấy lên trên đất. 18 Nhưng các thánh của đấng Rất Cao sẽ nhận lấy nước, và được nước làm của mình đời đời, cho đến đời đời vô cùng.
19 Bấy giờ ta muốn biết lẽ thật về con thú thứ tư, là con khác với hết thảy các con khác, rất dữ tợn, răng thì bằng sắt, móng thì bằng đồng, nó cắn nuốt, nghiền nát, và có gì còn lại thì giày đạp dưới chân. 20 Ta cũng muốn biết lẽ thật về mười cái sừng ở trên đầu nó, và về cái sừng khác mọc lên, và trước mặt nó ba sừng kia đã bị rơi xuống, --- sừng nầy có những mắt và miệng nói những lời xấc xược, và hình dạng nó mạnh bạo hơn những sừng khác. 21 Ta nhìn xem, cái sừng đó tranh chiến cùng các thánh, và thắng trận, 22 cho tới khi Đấng Thượng cổ đã đến, sự xét đoán đã ban cho các thánh của Đấng Rất Cao và thì giờ đã đến, là khi các thánh được nước làm của mình.
23 Vậy người nói cùng ta như vầy: Con thú thứ tư sẽ làm nước thứ tư trên đất, khác với hết thảy các nước, và nó sẽ nuốt cả đất, giày đạp và nghiền nát ra. 24 Mười cái sừng là mười vua sẽ dấy lên từ nước đó; và có một vua dấy lên sau, khác với các vua trước, và người đánh đổ ba vua. 25 Vua đó sẽ nói những lời phạm đến Đấng Rất Cao, làm hao mòn các thánh của Đấng Rất Cao, và định ý đổi những thời kỳ và luật pháp; các thánh sẽ bị phó trong tay người cho đến một kỳ, những kỳ, và nửa kỳ.
26 Nhưng sự xét đoán sẽ đến, và người ta sẽ cất quyền thế khỏi nó, để diệt đi và làm cho hủy phá đi đến cuối cùng. 27 Bấy giờ nước, quyền thế, và sự tôn đại của muôn nước ở dưới cả trời, sẽ được ban cho dân các thánh của Đấng Rất Cao. Nước Ngài là nước đời đời, và hết thảy các quyền thế đều hầu việc và vâng lời Ngài. 28 Vậy, lời ấy đến đây là hết. Còn như ta, Đa-ni-ên, các ý tưởng ta khiến ta bối rối lắm. Sắc ta biến cải, dầu vậy, ta vẫn ghi nhớ những sự đó trong lòng ta.

7

Taniyee ua npau suav pum plaub tug tsaj

1Thawj xyoo kws Npeesaxa ua vaajntxwv huv Npanpiloo Taniyee ua npau suav hab ua yug quas toog huv nwg taubhau rua thaus nwg pw sau lub txaaj. Nwg txhad muab zaaj npau suav hov sau ca has le nuav. 2Taniyee has tas, “Kuv pum huv zaaj yug quas toog mo ntuj muaj cua ntsawj plaub ceg kaum ntuj tuaj ua rua dej havtxwv luj ndaas. 3Txawm muaj plaub tug nam tsaj luj tawm huv havtxwv lug, nyag yog nyag ib yaam tsaj. 4Thawj tug zoo le tsuv ntxhuav hab muaj kauj tis le daav. Kuv saib ntsoov mas pum ob saab kauj tis raug muab rhu hlo moog lawm hab tug tsaj hov raug muab tsaa hlo sawv huv peg teb kuas swv ob txhais kwtaw sawv ntsug yaam le tuabneeg, hab muab tuabneeg txujkev xaav rua huv tug tsaj hov. 5Na cav txawm muaj dua ib tug tsaj yog tug kws ob zoo le dais, tsaa ib saab cev sawv. Nwg kaug nav ntxo quas nreeg peb tug taav huv nwg qhov ncauj, mas muaj suab has rua nwg tas, ‘Ca le sawv tseeg, ca le noj nqaj ntau ntau.’ 6Dhau hov kuv saib na cav muaj dua ib tug tsaj zoo le tsuv pom txwv, muaj plaub phob tis noog sau nraus qaum. Tug tsaj hov muaj plaub lub taubhau, hab muab fwjchim tswjfwm rua nwg. 7Dhau ntawd kuv pum huv zaaj yug quas toog mo ntuj, na cav muaj tug tsaj kws plaub, nyaum kawg hab txaus ntshai heev hab muaj zug heev kawg, muaj kaug nav hlau luj heev. Nwg noj hab muab tsoo ua tej dwb daim hab xuas kwtaw ntaug tej kws noj tsw taag pov tseg. Nwg tsw thooj le tej tsaj kws nyob ua nwg ntej, nwg muaj kaum tug kub. 8Thaus kuv tshuaj saib tej kub hov, na cav muaj dua ib tug kub miv miv hlaav huv plawv cov kub hov tuaj. Peb tug kub ua ntej raug muab dob hlo caag rua ntawm nwg xubndag. Tug kub miv miv hov muaj qhov muag zoo yaam le tuabneeg qhov muag, hab muaj qhov ncauj kws has tej lug khaav quas ntxhas.
  9“Thaus kuv saamswm saib ntsoov
   txawm muaj ntau lub zwm txwv raug muab txawb ca,
   hab tug kws ib txwm muaj nyob lug nyob quas tsawg.
  Nwg cev tsoog dawb yaam le daus xwb daus npu,
   nwg plaubhau sau taubhau
   zoo yaam le cov tseem plaub yaaj.
  Nwg lub zwm txwv yog nplaim tawg cig quas plawg,
   cov lug tsheb ntawm lub zwm txwv
   yog suavtawg cig laim quas lag.
  10Suavtawg tawm ntawm nwg lub xubndag
   ndwg lug yaam le dej ndwg.
  Muaj ntau txheeb leej ua koom rua nwg,
   muaj ntau vaam leej nyob ntawm nwg xubndag,
  tug tu plaub kuj txav txem,
   tej phoo ntawv kuj muab qheb ca.
11“Kuv tseed saib ntsoov vem tej lug khaav theeb kws tug kub miv miv hov saamswm has. Thaus kuv saib ntsoov, tug tsaj hov txawm raug muab tua pov tseg, nwg lub cev tuag muab ua puam tsuaj hab raug muab hlawv kub nyab taag. 12Cov tsaj kws tseed tshuav hov le fwjchim tswjfwm raug muab rhu pov tseg lawm, tassws puab txujsa tseed nyob moog txug ib lub caij hab ib lub swjhawm.
13“Kuv pum yug quas toog mo ntuj na cav muaj ib tug zoo le tuabneeg tug tub nrug tej fuab sau ntuj lug, nwg lug cuag tug kws ib txwm muaj nyob, hab raug coj lug rua ntawm tug kws ib txwm muaj nyob lub xubndag. 14Fwjchim tswjfwm hab fwjchim ci ntsaa ab hab lub tebchaws raug muab cob rua nwg, sub ib tsoom tuabneeg hab ib tsoom tebchaws hab tej tuabneeg kws has txhua yaam lug txhad yuav ua koom rua nwg, nwg tug fwjchim tswjfwm yuav tsw txawj pluj, hab nwg lub tebchaws yuav tsw raug puam tsuaj.
15“Kuv yog Taniyee, kuv ntxhuv sab heev hab tej zaaj yug quas toog huv kuv taubhau ua rua kuv ntshai. 16Kuv txhad txaav moog cuag ib tug kws sawv ntawd hab nug qhov tseeb txug tej nuav huvsw. Nwg txawm has rua kuv hab qha kuv paub tej hov lub ntsab has tas, 17‘Plaub tug nam tsaj luj hov yog plaub tug vaajntxwv kws yuav tshwm lug huv lub nplajteb. 18Tassws Vaajtswv kws luj dua ndais cov tuabneeg dawb huv yuav tau fwjchim kaav tebchaws, qhov kws kaav tebchaws hov yuav ua puab teej puab tug moog ib txhab ib txhws le.’
19“Mas kuv xaav paub qhov tseeb txug tug tsaj kws plaub kws tsw thooj le lwm tug tsaj huvsw, kws yog nyaum kawg muaj kaug nav hlau hab rau tooj lab, hab noj hab muab tsoo ua tej dwb daim hab xuas kwtaw ntaug tej kws noj tsw taag pov tseg. 20Hab xaav paub txug kaum tug kub kws nyob sau nwg taubhau hab tug kub kws hlaav tuaj hab peb tug kub daam dawg ntawm nwg xubndag, yog tug kub kws muaj qhov muag muaj qhov ncauj kws has tej lug khaav quas ntxhas, hab saib zoo yaam le luj dua lwm tug kub huvsw. 21Thaus kuv saib ntsoov, tug kub hov ua rog rua cov tuabneeg dawb huv hab kov yeej 22moog txug thaus tug kws ib txwm muaj nyob lug txug, hab txav txem tuaj Vaajtswv kws luj dua ndais cov tuabneeg dawb huv tog, hab txug swjhawm kws cov tuabneeg dawb huv tau fwjchim kaav.
23“Tug yawm hov has tas, ‘Tug tsaj kws plaub yog le nuav. Yuav muaj lub tebchaws kws plaub rua sau lub nplajteb kws yuav txawv tsw thooj le txhua lub tebchaws huvsw, nwg yuav noj thoob nplajteb hab muab tsuj hab muab tsoo ua tej dwb daim. 24Has txug kaum tug kub hov mas yuav muaj kaum tug vaajntxwv sawv tawm huv lub tebchaws hov lug. Dhau puab lawm yuav muaj dua ib tug tshwm lug tom qaab txawv tej kws nyob ua ntej, hab nwg yuav kov yeej peb tug vaajntxwv. 25Nwg yuav has lug tawm tsaam Vaajtswv kws luj dua ndais, hab yuav quab yuam tug kws luj dua ndais cov tuabneeg dawb huv, hab xaav tswvyim hloov lub caij nyoog hab tej kevcai. Puab yuav raug muab cob rua huv nwg txhais teg ib ncua swjhawm hab ob ncua hab ib nraab ncua. 26Tassws cov tu plaub yuav txav txem, mas yuav muab nwg tug fwjchim tswjfwm rhu ntawm nwg moog, yuav muab ua puam tsuaj lamswm taag nrho huvsw. 27Mas qhov kws kaav tebchaws hab fwjchim tswjfwm hab txhua lub tebchaws huv qaab ntuj le meej mom yuav raug muab rua tug kws luj dua ndais cov tuabneeg dawb huv, puab yuav muaj fwjchim kaav moog ib txhws, hab txhua lub tebchaws yuav zwm rua puab hab noog puab lug.’
28“Tej xwm txheej kuj kawg le nuav. Kuv yog Taniyee, mas tej kws kuv xaav ua rua kuv poob sab heev hab kuv lub ntsej muag thum xem taag. Tassws kuv khaws tej nuav ca rua huv kuv lub sab.”