27

Luật pháp về sản nghiệp

1 Các con gái của Xê-lô-phát, là con trai Hê-phe, cháu của Ga-la-át, chắt của Ma-ki, chít của Ma-na-se, thuộc về họ hàng Ma-na-se, là con trai của Giô-sép, đến gần; đây là tên của các con gái người: Mách-la, Nô-a, Hốt-la Minh-ca, và Thiệt-sa. 2 Các con gái đó đến ra mắt Môi-se, Ê-lê-a-sa thầy tế lễ, các quan trưởng, và cả hội chúng tại cửa hội mạc, mà nói rằng: 3 Cha chúng tôi đã chết trong đồng vắng; người chẳng phải về phe đảng của kẻ hiệp lại nghịch cùng Đức Giê-hô-va, tức là phe đảng Cô-rê; nhưng người chết vì tội lỗi mình, và không có con trai. 4 Cớ sao danh cha chúng tôi bị trừ ra khỏi giữa họ người, bởi không có con trai? Hãy cho chúng tôi một phần sản nghiệp giữa anh em của cha chúng tôi.
5 Môi-se bèn đem cớ sự của các con gái ấy đến trước mặt Đức Giê-hô-va. 6 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: 7 Các con gái Xê-lô-phát nói có lý; ngươi phải cho chúng nó một phần sản nghiệp giữa anh em của cha chúng nó, tức là phải giao cho chúng nó sản nghiệp của cha chúng nó. 8 Ngươi cũng phải nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Khi một người nào chết không có con trai, thì các ngươi phải giao sản nghiệp của người lại cho con gái người. 9 Nhược bằng không có con gái, thì phải giao sản nghiệp cho anh em người. 10 Ví bằng người không có anh em, thì phải giao sản nghiệp cho chú bác người. 11 Nếu không có chú bác, thì phải giao sản nghiệp người cho bà con gần hơn hết; và người ấy sẽ được lấy làm của. Ấy sẽ là một luật lệ để định cho dân Y-sơ-ra-ên, y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.

Chọn Giô-suê làm người kế vị Môi-se

12 Đoạn, Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Hãy lên trên núi A-ba-rim nầy và nhìn xem xứ mà ta đã ban cho dân Y-sơ-ra-ên. 13 Ngươi sẽ nhìn xem xứ đó, rồi ngươi cũng sẽ được về cùng tổ phụ, như A-rôn, anh ngươi, đã được về vậy; 14 bởi vì, tại đồng vắng Xin, các ngươi có bội nghịch mạng lịnh ta, trong lúc hội chúng cãi cọ, và vì trước mặt chúng nó, các ngươi không tôn ta nên thánh về việc nước. Ấy là nước về sự cãi cọ tại Ca-đe, trong đồng vắng Xin.
15 Môi-se thưa cùng Đức Giê-hô-va rằng: 16 Lạy Giê-hô-va là Đức Chúa Trời của thần linh mọi xác thịt, xin Ngài lập trên hội chúng một người 17 để vào ra trước mặt chúng nó, khiến chúng nó ra vào, hầu cho hội chúng của Đức Giê-hô-va chớ như con chiên không người chăn.
18 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Hãy chọn lấy Giô-suê con trai của Nun, người có Thần cảm động; phải đặt tay trên mình người; 19 rồi đem người ra mắt Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, và cả hội chúng truyền lịnh cho người trước mặt họ, 20 và trao phần vinh hiển ngươi lại cho người, hầu cho hội chúng Y-sơ-ra-ên nghe người. 21 Người phải ra mắt Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, rồi người sẽ vì Giô-suê cầu hỏi sự xét đoán của u-rim trước mặt Đức Giê-hô-va; theo lịnh Ê-lê-a-sa, người và cả hội chúng Y-sơ-ra-ên sẽ đi ra và đi vào.
22 Vậy, Môi-se làm y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn mình, chọn lấy Giô-suê để trước mặt Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, và trước mặt cả hội chúng, 23 đặt tay trên mình người, và truyền lịnh cho, y như Đức Giê-hô-va đã cậy Môi-se phán dặn vậy.

27

Xelaufeha cov ntxhais thov qub txeeg qub teg

1Xelaufeha cov ntxhais txaav lug. Xelaufeha yog Hefaw tug tub, Hefaw yog Kile‑a tug tub, Kile‑a yog Makhi tug tub, Makhi yog Manaxe tug tub, yog xeem Manaxe. Manaxe yog Yauxej tug tub. Cov ntxhais hov tej npe hu ua Malag, Nau‑a, Haula, Meekha hab Thilaxa. 2Puab tuaj sawv ntawm Mauxe hab pov thawj Ele‑axa hab cov kws ua hlub hab cov pejxeem suavdawg xubndag rua ntawm lub qhov rooj tsev ntaub sws ntswb mas has tas, 3“Peb txwv tuag huv tebchaws moj saab qhua. Nwg tsw yog nrug Khaula paab tawm tsaam Yawmsaub, nwg tuag nwg lub txem xwb hab nwg tsw muaj tub. 4Ua caag mej yuav muab peb txwv lub npe rhu tawm huv nwg cum lawm vem nwg tsw muaj tub le? Thov pub peb nrug peb txwv tej kwvtij tau teb ua peb tug hab.”
5Mauxe txhad coj puab zaaj moog cuag Yawmsaub. 6Yawmsaub has rua Mauxe tas, 7“Xelaufeha cov ntxhais has raug lawm. Koj ca le pub kuas puab nrug puab txwv tej kwvtij tau tebchaws ua qub txeeg qub teg ua puab tug, hab ca puab txwv le qub txeeg qub teg poob ua puab tug. 8Koj ca le has rua cov Yixayee tas, ‘Yog ib tug txwvneej twg tuag es nwg tsw muaj tub kuj ca nwg qub txeeg qub teg poob rua nwg tug ntxhais. 9Yog nwg tsw muaj ntxhais mej yuav muab nwg qub txeeg qub teg rua nwg tej txheeb kwvtij. 10Yog nwg tsw muaj kwv tsw muaj tij hab, kuj muab nwg qub txeeg qub teg rua nwg txwv tej kwvtij. 11Yog nwg txwv tsw muaj kwvtij hab, kuj muab nwg qub txeeg qub teg rua tug kws txheeb txheeb huv nwg cum, mas tug hov yuav saws tau ua nwg teej nwg tug. Nuav yog ib txujkev lis kev cai rua cov Yixayee coj lawv le Yawmsaub has rua Mauxe lawd.’ ”

Mauxe tsaa Yausua nyob nwg chaw

12Yawmsaub has rua Mauxe tas, “Koj ca le nce moog sau lub roob Anpali nuav hab saib moog rua lub tebchaws kws kuv muab rua cov Yixayee. 13Thaus koj pum lawd koj yuav tau moog nrug koj tej laug nyob yaam nkaus le koj tug tijlaug Aloo tub moog lawm, 14tsua qhov meb ob leeg tsw quav ntsej kuv tej lug huv tebchaws moj saab qhua Xee rua thaus kws cov pejxeem caam thawj es meb tub tsw ua rua suavdawg fwm kuv ua tug dawb huv rua ntawm dej txhawv taab meeg puab.” (Nuav yog cov dej Melinpa ntawm Khante huv tebchaws moj saab qhua Xee.) 15Mauxe has rua Yawmsaub tas, 16“Thov Yawmsaub kws yog Vaajtswv kws kaav tuabneeg suavdawg txujsa, tsaa ib tug thawj lug coj cov pejxeem nuav, 17yog ib tug kws yuav kaav tau puab hab coj puab tawm moog hab nkaag lug, sub Yawmsaub cov tuabneeg txhad le zoo tsw thooj le paab yaaj kws tsw muaj tug tswv yug.” 18Yawmsaub has rua Mauxe tas, “Ca le coj Noo tug tub Yausua kws muaj Vaaj Ntsuj Plig nrug nraim nwg tuaj hab tsaa teg npuab sau nwg. 19Kuas nwg sawv ntawm pov thawj Ele‑axa hab cov pejxeem suavdawg xubndag mas koj yuav ua kevcai tsaa nwg taab meeg suavdawg. 20Koj yuav muab koj tug fwjchim ib txha rua nwg sub ib tsoom pejxeem Yixayee suavdawg txhad le noog nwg lug. 21Nwg yuav sawv ntawm pov thawj Ele‑axa xubndag mas Ele‑axa yuav swv Uli hab Thumi ntawm Yawmsaub xubndag saib Yawmsaub lub sab nyam le caag. Nwg hab ib tsoom Yixayee suavdawg yuav tawm moog hab nkaag lug lawv le tug pov thawj has.” 22Mauxe ua lawv nraim le kws Yawmsaub has rua nwg. Nwg coj Yausua tuaj hab kuas nwg sawv ntawm pov thawj Ele‑axa hab cov pejxeem suavdawg xubndag, 23mas Mauxe tsaa teg npuab sau Yausua hab ua kevcai tsaa nwg lawv le Yawmsaub has kuas Mauxe ua.