35

Sự yên ủi hứa cho dân Đức Chúa Trời

1 Đồng vắng và đất khô hạn sẽ vui vẻ; nơi sa mạc sẽ mừng rỡ, và trổ hoa như bông hường. 2 Nó trổ hoa nhiều và vui mừng, cất tiếng hát hớn hở. Sự vinh hiển của Li-ban cùng sự tốt đẹp của Cạt-mên và Sa-rôn sẽ được ban cho nó. Chúng sẽ thấy sự vinh hiển Đức Giê-hô-va, và sự tốt đẹp của Đức Chúa Trời chúng ta.
3 Hãy làm cho mạnh những tay yếu đuối, làm cho vững những gối run en! 4 Hãy bảo những kẻ có lòng sợ hãi rằng: Khá vững lòng, đừng sợ nữa! Đây nầy, Đức Chúa Trời các ngươi sẽ lấy sự báo thù mà đến, tức là sự báo trả của Đức Chúa Trời. Chính Ngài sẽ đến và cứu các ngươi!
5 Bấy giờ, những kẻ mù sẽ mở mắt, những kẻ điếc sẽ rỗng tai. 6 Bấy giờ, kẻ què sẽ nhảy như con nai, lưỡi kẻ câm sẽ hát. Vì có những dòng nước trào lên trong đồng vắng, và những suối chảy ra trong nơi sa mạc. 7 Cát nóng sẽ biến ra hồ, ruộng khô sẽ biến thành suối nước. Hang chó đồng đã ở sẽ trở nên vùng sậy và lau.
8 Tại đó sẽ có một đường cái, và một lối gọi là đường thánh. Kẻ nào ô uế sẽ không được đi qua; song nó sẽ dành cho những người được chuộc. Ai đi trong đường đó, dầu khờ dại cũng không lầm lạc. 9 Trên đường đó không có sư tử, không có một thú dữ nào lên; chẳng ai gặp nó ở đó. Song những kẻ được chuộc sẽ bước đi đường ấy, 10 những kẻ Đức Giê-hô-va đã chuộc sẽ về, ca hát mà đến Si-ôn; sự vui vẻ vô cùng sẽ ở trên đầu họ. Họ sẽ được sự vui vẻ mừng rỡ, mà sự buồn bực than vãn sẽ trốn đi.

35

Ziouv Nyei Baeqc Fingx Duqv Longx Hnangv Loz Nor

  1Deic-bung-huaang caux ndau-nqaai oix a'hneiv.
   Deic-bung-haanz oix njien-youh nyei nqoi biangh,
  2zungv oix nqoi nzueic nyei biangh camv nyei
   yaac njien-youh nyei heuc jienv orn-lorqc nyei baaux nzung.
  Ninh oix duqv njang-laangc hnangv Le^mbaa^norn nyei njang-laangc,
   yaac oix nzueic haic hnangv Kaanmen caux Saalon.
  Ninh mbuo duqv buatc Ziouv nyei njang-laangc,
   yaac duqv buatc yie mbuo nyei Tin-Hungh nyei haangh daauh.
  3Meih mbuo oix zuqc bun mau nyei buoz henv,
   yaac bun maiv maaih qaqv nyei cingh mborqc souv duqv wuonv.
  4Oix zuqc mbuox daamv mapv nyei mienh,
   “Oix zuqc henv, maiv dungx gamh nziex.
  Meih nyei Tin-Hungh oix daaih
   jaauv win,
  ninh oix daaih dingc meih mbuo nyei win-wangv nyei zuiz,
   zungv oix daaih njoux meih mbuo.”
  5Wuov zanc m'zing maengh nyei mienh haih mangc duqv buatc,
   m'normh ndung nyei mienh haih muangx duqv haiz.
  6Wuov zanc zaux mbai nyei mienh haih tiux hnangv njaih,
   ga'naaiv-hngongx nyei mbietc haih njien-youh nyei baaux nzung.
  Deic-bung-huaang oix maaih wuom baetv cuotv,
   deic-bung-haanz zungv maaih ndoqv liouc njiec.
  7Jorm haic nyei saa-ziou oix tiuv benx wuom-domh,
   mborngx nqaai nyei ndau oix cuotv wuom-zingv.
  Yiem hieh juv bueix nyei dorngx
   miev oix tiuv benx luoqc diqc caux dang-cov miev.
  8Yiem wuov oix maaih diuh domh jauv.
   Wuov diuh jauv mienh oix heuc Cing-Nzengc Jauv.
  Maaih uix nyei mienh maiv duqv yangh wuov diuh jauv,
   se kungx weic Tin-Hungh nyei mienh yangh hnangv,
   liemh hngongx nyei mienh maiv haih yangh dorngc.
  9Yiem naaic maiv maaih sienh,
   yaac maiv maaih ciouv nyei hieh zoih faaux.
   Yiem wuov maiv maaih haaix dauh duqv buatc ninh mbuo.
  Kungx maaih duqv zuoqc nzuonx nyei baeqc fingx haih yangh naaic hnangv.
   10Ziouv zuoqc nyei mienh oix nzuonx.
  Ninh mbuo oix baaux jienv nzung bieqc ⟨Si^on.⟩
   Ninh mbuo ziouc maaih orn-lorqc hnangv norm hungh ningv bun ninh mbuo yietc liuz ndongx jienv.
  Ninh mbuo oix duqv njien-youh orn-lorqc taux daauh.
   You-nzauh caux tauv qiex-ndoqc nyei jauv yaac jiex nzengc.