59

Các trọng tội của Y-sơ-ra-ên. – Lời hứa về Đấng giải cứu

1 Nầy, tay Đức Giê-hô-va chẳng trở nên ngắn mà không cứu được; tai Ngài cũng chẳng nặng nề mà không nghe được đâu. 2 Nhưng ấy là sự gian ác các ngươi làm xa cách mình với Đức Chúa Trời; và tội lỗi các ngươi đã che khuất mặt Ngài khỏi các ngươi, đến nỗi Ngài không nghe các ngươi nữa. 3 Vì tay các ngươi đã ô uế bởi máu, ngón tay các ngươi đã ô uế bởi tội ác; môi các ngươi nói dối, lưỡi các ngươi lằm bằm sự xấu xa. 4 Trong các ngươi chẳng có ai lấy lẽ công bình mà kêu rêu; chẳng có ai lấy điều chân thật mà đối nại. Hết thảy đều cậy sự hư không, nói lời dối trá, cưu mang điều ác và đẻ ra tội trọng.
5 Họ ấp trứng hổ mang và dệt màng nhện; ai ăn những trứng đó sẽ chết, và nếu một cái trứng giập ra, sẽ nở thành rắn lục. 6 Những màng họ không dùng làm áo được, không thể mặc được hàng họ đã dệt ra; công việc họ là công việc đáng tội, tay họ làm những việc hung tàn. 7 Chân họ chạy đến điều ác, nôn nả làm đổ máu vô tội; tư tưởng họ là tư tưởng gian tà, sự phá hại diệt vong là ở trên đường lối họ. 8 Họ không biết đường bình an, trong đường họ đi không có sự công nghĩa. Họ tự làm những lối quanh quẹo: ai đi trong đó thì chẳng biết sự bình an!
9 Vậy nên sự công bình đã cách xa chúng ta, sự nhân nghĩa cũng không theo kịp chúng ta. Chúng ta trông mong sự sáng, mà sự tối tăm đây nầy, trông mong sự sáng láng, mà đi trong u ám. 10 Chúng ta đi dọc theo tường như người mù; rờ rẫm như người không có mắt; đúng trưa mà vấp chân như chạng vạng; giữa những kẻ mạnh mẽ mà mình như người chết. 11 Chúng ta cứ rên siết như con gấu, và rầm rì như chim bồ câu; trông sự công bình, mà nó không đến, đợi sự cứu rỗi, mà nó cách xa!
12 Phải, sự phạm phép chúng tôi đã thêm nhiều trước mặt Ngài, tội lỗi chúng tôi làm chứng nghịch cùng chúng tôi. Vì sự phạm phép chúng tôi ở cùng chúng tôi, và chúng tôi biết sự gian ác mình. 13 Chúng tôi đã bạn nghịch, chối Đức Giê-hô-va, và trở lòng chẳng theo Đức Chúa Trời mình. Chúng tôi nói sự bạo ngược và phản loạn, cưu mang những lời giả dối trong lòng và nói ra! 14 Cho nên sự công bình trở lui lại, sự nhân nghĩa đứng xa; vì lẽ thật vấp ngã giữa đường phố, và sự ngay thẳng chẳng được vào. 15 Lẽ thật đã không còn, ai lánh điều dữ thì phải cướp bắt. Đức Giê-hô-va thấy không có sự công bình thì chẳng đẹp lòng, 16 thấy không có người, chẳng ai cầu thay, thì lấy làm lạ lùng. Ngài bèn dùng chính cánh tay mình đem sự cứu rỗi đến; lấy sự công bình mình mà nâng đỡ. 17 Ngài mặc sự công bình làm giáp, đội sự cứu rỗi trên đầu làm mão trụ; lấy sự báo thù làm áo mà bận, lấy sự sốt sắng làm áo tơi mà choàng mình. 18 Ngài báo trả cho người ta tùy việc họ làm: sự thạnh nộ cho kẻ đối địch Ngài, sự báo oán cho kẻ thù nghịch; Ngài sẽ báo trả các cù lao. 19 Người ta sẽ kính sợ danh Đức Giê-hô-va từ phương tây, và sự vinh hiển Ngài từ phương mặt trời mọc lên; vì Ngài sẽ đến như sông tràn dẫy bởi hơi Đức Giê-hô-va thổi giục. 20 Đấng Cứu chuộc sẽ đến Si-ôn, đến cùng những kẻ thuộc về Gia-cốp, là kẻ bỏ tội lỗi, Đức Giê-hô-va phán vậy.
21 Đức Giê-hô-va phán: Về phần ta, nầy là giao ước ta đã lập với họ. Thần ta ở trên ngươi, cả đến những lời ta đã đặt nơi miệng ngươi, sẽ chẳng lìa khỏi miệng ngươi, miệng dòng dõi ngươi, và miệng dòng dõi của dòng dõi ngươi, từ bây giờ cho đến đời đời! Đức Giê-hô-va phán vậy.

59

Douc Waac Mienh Dingc Baeqc Fingx Nyei Zuiz

  1Mangc maah! Ziouv nyei buoz maiv zeiz nangv,
   maiv haih njoux meih mbuo.
  Ninh nyei m'normh yaac maiv zeiz ndung,
   maiv haih muangx meih mbuo.
  2Mv baac meih mbuo nyei zuiz
   bun meih mbuo caux meih mbuo nyei Tin-Hungh nqaeqv jienv.
  Meih mbuo nyei zuiz torngv ninh nyei hmien, bun ninh maiv mangc meih mbuo
   yaac maiv muangx meih mbuo.
  3Weic zuqc meih mbuo nyei buoz maaih nziaamv guoqv jienv.
   Zuiz yaac guoqv jienv meih mbuo nyei buoz-ndoqv.
  Meih mbuo nyei nzuih gorngv-baeqc,
   meih mbuo nyei mbietc gorngv orqv nyei waac.
  4Maiv maaih yietc dauh baengh fim nyei gox sic,
   maiv maaih yietc dauh hnyouv zingx nyei mingh sic dorngh.
  Ninh mbuo bangc kungx-waac nzaeng yaac gorngv-baeqc.
   Ninh mbuo daav doqc nyei za'eix,
   zoux cuotv benx waaic nyei sic.
  5Ninh mbuo hnangv buoc naang-doqc jaux,
   yaac hnangv ciqv gaeng-nyorc mbiorngz.
  Haaix dauh nyanc naaiv deix jaux ziouc daic.
   Maaih norm jaux zuqc mborqv huv ziouc cuotv naang-doqc.
  6Ninh mbuo nyei gaeng-nyorc mbiorngz maiv haih longc dorngx lui-houx.
   Ninh mbuo zoux daaih nyei ga'naaiv yaac maiv haih buang ganh nyei sin.
  Ninh mbuo zoux nyei kungx benx zuiz hnangv,
   ninh mbuo nyei buoz kungx zoux doqc, zoux ciouv.
  7Ninh mbuo nyei zaux tiux mingh zoux orqv sic,
   ninh mbuo siepv-siepv nyei daix,
   bun maiv zoux dorngc nyei mienh nyei nziaamv liouc cuotv.
  Ninh mbuo hnamv cuotv nyei benx zuiz,
   ninh mbuo nyei jauv kungx maaih baaic waaic baaic huaang nyei sic hnangv.
  8Baengh orn nyei jauv ninh mbuo maiv hiuv,
   zoux nyei sic maiv maaih baengh fim.
  Ninh mbuo bun ganh nyei jauv njuotv.
   Haaix dauh yangh naaiv deix jauv maiv hiuv duqv baengh orn.

Baeqc Fingx Nyiemc Zuiz

  9Weic naaiv baengh fim nyei jauv leih yie mbuo go,
   zoux horpc nyei jauv zunc maiv zaaic yie mbuo.
  Yie mbuo lorz njang mv baac mangc maah! Kungx maaih hmuangx.
   Yie mbuo lorz njang-laangc mv baac kungx yangh hmuangx hnangv.
  10Yie mbuo hluo jienv njongc hnangv m'zing maengh nor,
   yie mbuo hluo jienv mingh hnangv maiv maaih m'zing nyei mienh.
  Lungh aanx zanc yie mbuo ndiqv zuqc ndorpc hnangv benx lungh maanz-hmuangx.
   Yiem henv jiex nyei mienh mbu'ndongx, yie mbuo hnangv janx-daic.
  11Yie mbuo yietc zungv hnangv jiepv nor njunh,
   yaac hnangv baeqc gopv heuc nzauh nyei qiex.
  Yie mbuo lorz baengh fim nyei jauv mv baac maiv maaih yietc deix.
   Yie mbuo lorz njoux en mv baac leih yie mbuo go haic.
  12Weic zuqc yie mbuo nyei zuiz yiem meih nyei nza'hmien hiaangx jienv faaux,
   yie mbuo nyei zuiz zoux zorng-zengx gox yie mbuo.
  Yie mbuo zoux dorngc nyei sic caux yie mbuo yiem,
   yie mbuo zoux nyei zuiz yie mbuo yaac hiuv mi'aqv.
  13Yie mbuo ngaengc jienv, maiv nyiemc Ziouv.
   Yie mbuo huin mingh, maiv gan yie mbuo nyei Tin-Hungh.
  Yie mbuo gorngv waac zeix mienh yaac ceux lunc,
   aengx yiem hnyouv hnamv cuotv, gorngv cuotv gorngv-baeqc nyei waac.
  14Baengh fim tuix nzuonx nqa'haav,
   zoux horpc nyei jauv yiem go nyei dorngx.
  Yiem domh zuangx zaamc lorz maiv buatc zien leiz,
   zoux zingx nyei jauv yaac maiv duqv bieqc.
  15Yietc deix zien leiz maiv maaih.
   Haaix dauh guangc orqv sic,
   daaux nzuonx zuqc orqv mienh zoux hoic.

Ziouv Liuc Leiz Njoux Ninh Nyei Baeqc Fingx

  Ziouv mangc buatc maiv maaih baengh fim nyei sic,
   ninh ziouc maiv a'hneiv.
  16Ninh buatc maiv maaih yietc dauh,
   gengh! mbuoqc horngh haic maiv maaih haaix dauh tengx ninh mbuo tov.
  Ninh longc ganh nyei buoz bun ninh duqv hingh,
   ninh ganh nyei gong-fim yaac baav jienv ninh.
  17Ninh longc zoux horpc nyei jauv weic ⟨hlieqv-jaapv⟩ zuqv jienv,
   longc njoux en zoux hlieqv-muoc ndongx jienv.
  Ninh longc jaauv win nyei sic zoux lui-houx zuqv,
   yaac zorqv jorm hnyouv nyei sic zoux domh lui-ndaauv buix.
  18Ziux ninh mbuo zoux nyei sic
   ninh oix jaauv win.
  Ninh oix nouz ninh nyei win-wangv,
   jaauv win bun ninh nyei win-jaa.
   Liemh koiv-nzou nyei mienh ninh oix jaauv win.
  19Hnangv naaic yiem fai bung,
   mienh ziouc gamh nziex Ziouv nyei mbuox.
  Yiem mba'hnoi cuotv wuov bung,
   ninh mbuo taaih ninh nyei njang-laangc,
  weic zuqc ninh oix daaih hnangv beqv haic nyei ndoqv,
   maaih Ziouv nyei nziaaux zunc jienv daaih.
  20Ziouv gorngv,
  “Zuoqc Mienh Wuov Dauh zungv oix daaih ⟨Si^on,⟩
   taux Yaakopv nyei nza'hmien,
   dongh goiv hnyouv guangc zuiz nyei mienh.”
21Ziouv gorngv, “Yie ganh aeqv, naaiv se yie caux ninh mbuo liepc jiez nyei ngaengc waac. Yie nyei Singx Lingh, dongh yiem jienv meih, caux yie bun meih gorngv nyei waac, yiem naaiv mingh maiv leih nqoi meih yaac maiv leih nqoi meih nyei fu'jueiv fai meih nyei hoz doic zeiv-fun taux maanc gouv maanc doic.” Ziouv hnangv naaiv nor gorngv.