43

Sự hiện thấy về vinh quang Đức Giê-hô-va

1 Rồi người dắt ta vào hiên cửa, tức là hiên cửa phía đông. 2 Ta thấy vinh quang của Đức Chúa Trời Y-sơ-ra-ên từ phương đông mà đến. Tiếng Ngài giống như tiếng nước lớn, và đất sáng rực vì vinh quang Ngài. 3 Sự hiện thấy mà ta thấy bấy giờ, giống như sự hiện thấy đã hiện ra cho ta khi ta đến đặng hủy diệt thành nầy. Ấy là những sự hiện thấy giống như sự hiện thấy mà ta đã thấy trên bờ sông Kê-ba, và ta sấp mặt xuống. 4 Vinh quang của Đức Giê-hô-va vào trong nhà do hiên cửa hướng đông. 5 Thần cất ta lên và đem ta vào nơi hành lang trong; và, nầy, vinh quang của Đức Giê-hô-va đầy nhà.
6 Ta nghe có ai nói với ta từ trong nhà; có một người đứng gần bên ta. 7 Người nói cùng ta rằng: Hỡi con người, đây là nơi đặt ngai ta, là nơi để bàn chân ta, tại đây ta sẽ ở đời đời giữa con cái Y-sơ-ra-ên. Từ nay về sau, không cứ là nhà Y-sơ-ra-ên, là các vua nó, cũng sẽ không phạm đến danh thánh ta nữa, bởi sự hành dâm chúng nó, và bởi những xác chết của các vua chúng nó trên các nơi cao; 8 vì chúng nó đã đặt ngạch cửa của nơi thánh mình gần ngạch cửa ta, đặt trụ cửa của mình gần trụ cửa ta, cho đến nỗi giữa ta và chúng nó chỉ có cái tường mà thôi. Ấy vậy chúng nó đã làm ô uế danh thánh ta bởi những sự gớm ghiếc chúng nó đã phạm; nên ta giận mà tuyệt diệt chúng nó đi. 9 Bây giờ chúng nó khá bỏ sự hành dâm mình và những xác chết của vua mình cách xa ta, thì ta sẽ ở giữa chúng nó đời đời.
10 Hỡi con người, khá cho nhà Y-sơ-ra-ên biết nhà nầy, hầu cho chúng nó xấu hổ về tội lỗi mình. Chúng nó khá đo theo kiểu nó. 11 Khi chúng nó hổ thẹn về mọi điều mình đã làm, ngươi khá giơ hình nhà nầy ra cho chúng nó, là những hình thế, đường ra, lối vào, hết thảy các hình trạng, hết thảy những mạng lịnh nó, hình nó, và hết thảy lệ luật nó. Hãy viết mà tả ra mọi điều đó trước mặt chúng nó, hầu cho chúng nó giữ lấy cả hình nó và cả lệ luật nó để làm theo.
12 Nầy là luật của nhà: Cả châu vi nó ở trên chót núi, là nơi rất thánh. Ấy là luật của nhà như vậy.
13 Nầy là mực thước của bàn thờ, bằng cu-đê mà mỗi cu-đê dài hơn cu-đê thường một gang tay. Cái nền cao một cu-đê, và rộng một cu-đê, cái lợi vòng quanh theo nó cao một gang; đó là cái đế bàn thờ. 14 Từ cái nền ngang mặt đất cho đến cái khuôn dưới, có hai cu-đê, với cái lợi một cu-đê. Từ khuôn nhỏ cho đến khuôn lớn là bốn cu-đê, với cái lợi một cu-đê. 15 Mặt bàn thờ có bốn cu-đê, và từ mặt bàn thờ mọc lên bốn cái sừng. 16 Mặt bàn thờ có mười hai cu-đê bề dài và mười hai cu-đê bề ngang, sẽ là vuông. 17 Khuôn giữa, hoặc bề dài hoặc bề ngang, bốn phía mỗi phía đều có mười bốn cu-đê; có một cái lợi chung quanh nửa cu-đê; và một cái nền một cu-đê, những cấp của nó sẽ xây về phía đông.
18 Người nói cùng ta rằng: Hỡi con người, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy là các luật về bàn thờ, vừa ngày nó đã được xây xong đặng người ta có thể dâng của lễ thiêu và làm lễ rưới huyết trên đó. 19 Chúa Giê-hô-va phán: Các thầy tế lễ họ Lê-vi về dòng Xa-đốc, đến gần ta đặng hầu việc ta, ngươi khá cho họ một con bò đực tơ đặng họ làm lễ chuộc tội. 20 Ngươi khá lấy huyết nó bôi trên bốn sừng bàn thờ và bốn góc khuôn, và trên lợi vòng theo, đặng làm sạch bàn thờ và làm lễ chuộc tội cho nó. 21 Ngươi khá đem con bò đực dâng làm lễ chuộc tội mà đốt đi trong nơi định sẵn của nhà, ở ngoài nơi thánh.
22 Ngày thứ hai, người khá dâng một con dê đực không tì vít vì lễ chuộc tội, vì sự làm sạch bàn thờ, như đã dùng bò đực mà làm sạch vậy. 23 Khi ngươi đã xong sự làm sạch, thì khá dâng một con bò đực tơ không tì vít, và một con chiên đực không tì vít, bắt ra từ trong bầy. 24 Ngươi sẽ đem hai vật đó gần trước mặt Đức Giê-hô-va, các thầy tế lễ rưới muối lên, và dâng làm của lễ thiêu cho Đức Giê-hô-va. 25 Thẳng bảy ngày, mỗi ngày ngươi khá sắm một con dê đực, để làm lễ chuộc tội; và sắm một con bò đực tơ, một con chiên đực không tì vít, bắt ra từ trong bầy. 26 Thẳng bảy ngày, phải làm lễ chuộc tội cho bàn thờ, phải làm sạch nó, biệt nó riêng ra thánh. 27 Sau những ngày ấy qua rồi, từ ngày thứ tám trở đi, khi các thầy tế lễ sẽ dâng của lễ thiêu và của lễ thù ân của các ngươi trên bàn thờ ấy, thì ta sẽ nhận cho, Chúa Giê-hô-va phán vậy.

43

Ziouv Nyei Njang-Laangc Buangv Zaangc Ziouv Nyei Biauv

1Nqa'haav wuov laanh mienh dorh yie mingh taux huin mingh dong bung nyei laatc gaengh. 2Yie mangc buatc I^saa^laa^en nyei Tin-Hungh nyei njang-laangc yiem dong bung maengx daaih. Ninh nyei qiex mbui hnangv wuom camv zoz-zoz nyei mbui. Ndau-beih yaac aengv cuotv ninh nyei njang-laangc. 3Yie buatc naaiv deix laauc yaangh nyei sic hnangv zinh ndaangc yie buatc ninh daaih mietc wuov norm zingh, yaac buatc hnangv zinh ndaangc yie yiem Ke^mbaa Ndaaih hlen wuov deix laauc yaangh nyei sic. Yie ziouc puoqv njiec ndau. 4Ziouv nyei njang-laangc yiem dong bung maengx nyei laatc gaengh bieqc zaangc Ziouv nyei biauv gu'nyuoz wuov zanc, 5Singx Lingh bouh yie faaux, dorh yie bieqc gu'nyuoz wuov kang zingh laatc. Ziouv nyei njang-laangc yaac buangv zaangc Tin-Hungh nyei biauv mi'aqv.
6Wuov laanh mienh souv jienv yie nyei ga'hlen wuov zanc, yie haiz maaih dauh yiem zaangc Tin-Hungh nyei biauv gu'nyuoz caux yie gorngv waac. 7Ninh gorngv mbuox yie, “Baamh mienh aah! Naaiv se yie nyei weic caux yie nyei zaux-benv caaiv nyei dorngx. Se yie yietc liuz yiem I^saa^laa^en Mienh mbu'ndongx nyei dorngx. Yiem naaiv mingh I^saa^laa^en Mienh, liemh ninh mbuo ganh caux ninh mbuo nyei hungh diex, maiv bun yie nyei cing-nzengc mengh maaih uix. Ninh mbuo maiv horpc zuqc zaangc nyiec nyei zienh. Ninh mbuo nyei hungh diex guei seix, maiv dungx dorh sei zaangc Tin-Hungh nyei biauv nyei laatc gu'nyuoz zangx. 8Hungh diex bun ninh mbuo nyei gaengh mbaeqv doix yie nyei gaengh mbaeqv yaac bun ninh mbuo nyei gaengh zouc yiem nitv yie nyei gaengh zouc, kungx maaih nduqc peng njongc nqenx jienv mbu'ndongx. Ninh mbuo zoux gamh nziev nyei sic bun yie nyei cing-nzengc mbuox maaih uix. Yie ziouc qiex jiez, mietc ninh mbuo. 9Ih zanc ninh mbuo oix zuqc guangc, maiv zaangc nyiec nyei zienh. Ninh mbuo nyei hungh diex nyei sei yaac oix zuqc zangx leih go yie. Yie ziouc yietc liuz yiem ninh mbuo mbu'ndongx.
10“Baamh mienh aah! Meih oix zuqc gorngv mengh naaiv norm zaangc Tin-Hungh nyei biauv nyei jauv-louc bun I^saa^laa^en Mienh muangx, bun ninh mbuo longx-longx nyei hnamv taux ziouc nyaiv ninh mbuo zoux nyei orqv sic. 11Se gorngv ninh mbuo nyaiv ninh mbuo zoux nyei yietc zungv sic, oix zuqc bun ninh mbuo hiuv duqv zoux zaangc Tin-Hungh nyei biauv nyei yietc nyeic, se biauv hnangv haaix nor yiem, bieqc cuotv nyei dorngx hnangv haaix nor, caux yietc zungv mou zeiv hnangv haaix nor. Yaac oix zuqc bun ninh mbuo hiuv duqv zaangc Tin-Hungh nyei biauv nyei leiz-latc caux yietc zungv leiz. Oix zuqc dorng jienv ninh mbuo fiev njiec weic bun ninh mbuo ei jienv zaangc Tin-Hungh nyei biauv nyei leiz-latc caux yietc zungv leiz zoux.
12“Naaiv se zaangc Tin-Hungh nyei biauv nyei leiz. Yiem mbong-ningv gu'nguaaic weih gormx nyei dorngx yietc zungv benx cing-nzengc nyei dorngx. Mangc maah! Naaiv se zaangc Tin-Hungh nyei biauv nyei leiz-latc.

Ziec-Dorngh

13“Yiem naaiv mingh gorngv ziec-dorngh nyei ciqv-cunx, gorngv benx ndorqc. (Naaiv deix ndorqc se yietc ndorqc lengh yietc buoz-zaangv.) Ziec-dorngh nyei gorn-ndoqv hlang yietc ndorqc, jangv yietc ndorqc. Huing gormx ga'hlen hlang yietc naamx. Ziec-dorngh se mbaengc naaiv hlang. 14Yiem ndau-beih, gorn-ndoqv gu'nguaaic faaux da'yietv kang taux kuang bieqc gu'nyuoz hlang i ndorqc. Kuang bieqc gu'nyuoz nyei dorngx jangv yietc ndorqc. Yiem faix wuov kang taux hlo wuov kang hlang biei ndorqc. Kuang bieqc gu'nyuoz jangv yietc ndorqc. 15Ziec-dorngh gu'nguaaic, buov ziec nyei nzox, hlang biei ndorqc. Naaiv deix dorngx nyei biei norm gorqv, yietc norm gorqv maaih yietc norm jorng hlang yietc ndorqc. 16Ziec-dorngh nyei nzox feix-bung, ndaauv ziepc nyeic ndorqc, jangv ziepc nyeic ndorqc. 17Mbu'ndongx wuov kang, kuang bieqc gu'nyuoz nyei dorngx ga'hlen, yaac feix-bung nyei, ndaauv ziepc feix ndorqc, jangv ziepc feix ndorqc. Huing gormx ga'hlen hlang ndaamv-ndorqc. Ziec-dorngh nyei gorn kuang bieqc nyei dorngx yaac jangv cuotv yietc ndorqc. Ziec-dorngh nyei tei huin mingh dong bung maengx.”

Fungx Ziec-Dorngh Bun Ziouv

18Ninh aengx gorngv mbuox yie, “Baamh mienh aah! Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, ‘Naaiv se ceix ziangx ziec-dorngh wuov hnoi buov ziec nyei ga'naaiv yaac longc saeng-kuv nziaamv fuqv ziec-dorngh nyei leiz. 19Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv nor gorngv, ‘Meih oix zuqc zorqv yietc dauh ngongh gouv bun Lewi Fingx, Saax^ndokc nyei zeiv-fun wuov deix sai mienh, ziec weic fiqv zuiz. Ninh mbuo daaih nitv fatv fu-sux yie. 20Oix zuqc zorqv deix naaiv dauh ngongh gouv nyei nziaamv zaix ziec-dorngh nyei gorqv wuov deix biei norm jorng aengx caux kuang bieqc nyei dorngx biei bung gorqv, yaac zaix gormx biei bung ga'hlen faaux hlang nyei dorngx. Hnangv naaiv nor saax liuz ziec-dorngh, ziec-dorngh ziouc cing-nzengc mi'aqv. 21Meih yaac oix zuqc zorqv ziec weic fiqv zuiz wuov dauh ngongh gouv yiem zaangc Tin-Hungh nyei biauv ga'nyiec, dongh paaiv ziangx benx Tin-Hungh nyei biauv nyei cing-nzengc dorngx ga'nyiec maengx, buov.
22“ ‘Da'nyeic hnoi meih oix zuqc zorqv dauh maiv maaih dorngx nqemh nyei yungh gouv fongc horc ziec fiqv zuiz, weic saax ziec-dorngh cing-nzengc daaih hnangv longc ngongh gouv saax nor. 23Meih saax liuz ziec-dorngh, meih oix zuqc zorqv dauh maiv maaih dorngx nqemh nyei ngongh gouv dorn caux yiem ba'gi yungh guanh zorqv dauh maiv maaih dorngx nqemh nyei ba'gi yungh gouv fongc horc. 24Oix zuqc dorh taux Ziouv nyei nza'hmien. Sai mienh ziouc zorqv nzauv hiaamx jienv aengx fongc horc benx buov ziec nyei ga'naaiv bun Ziouv.
25“ ‘Siec hnoi gu'nyuoz oix zuqc hnoi-hnoi fongc horc dauh yungh gouv ziec weic fiqv zuiz. Meih yaac oix zuqc fongc horc dauh ngongh gouv caux dauh yiem yungh guanh maiv maaih dorngx nqemh nyei ba'gi yungh gouv. 26Sai mienh oix zuqc saax ziec-dorngh cing-nzengc buangv siec hnoi cingx saax nzengc. Yaac oix zuqc fungx bun Ziouv weic benx cing-nzengc nyei dorngx. 27Naaiv deix hnoi-nyieqc jiex liuz, yiem da'betv hnoi jiex mingh, sai mienh oix zuqc yiem ziec-dorngh buov meih mbuo fongc horc buov ziec caux fongc horc weic jiu tong nyei ga'naaiv. Yie ziouc horpc hnyouv meih mbuo.’ ” Naaiv se Ziouv Tin-Hungh gorngv nyei waac.